silent alarm

A gag 悪訳 of Veto’s 悪訳, because I could hardly understand any of the english at first. This is my favourite song of his EP, though “Take a number!” is easier to get stuck in your head.

★ Title: silent alarm
☆ Album: BBB EP
★ Album Artist: Find Your Way
☆ Arrange, Lyrics, Vocal, Mix, Design, Illustration: Veto
★ Original Title: Paradise ~ Deep Mountain (無何有の郷 ~ Deep Mountain)
☆ Website: http://findyourway.kanyu.me/

心待ち
背約を待ってる
この背約が落ちた
叫び声するけど僕の声が戻ってくる
君の声を聞きたいけど

Anticipate
Waiting for the broken promises
These broken promises have fallen down
I’m screaming out loud but my voice comes back
I want to hear your voice

なぜ君が喋らないの?
静粛はなぜか?
僕の言葉は君に着ける?
僕を聞こえる?

Why don’t you speak?
Why are you silent?
Can my voice reach?
Can you hear me?

なぜ君が喋らないの?
静粛はなぜか?
僕の言葉は君に着ける?
僕を聞こえる?

Why don’t you speak?
Why are you silent?
Can my voice reach?
Can you hear me?

静粛の警棒の中で皆が慌てる
耳を埋めるけどその言葉が痛い
その危惧をリセットして乗り越する日まで
自由になれるか分からない

In the silent alarm we are all scrambling
I cover my ears but those words still dismay
We delete and reset and we solve those fears
I don’t know if we’ll ever be free

「また同じ夢だ…」

“The same dream again and again…”

「いいえ、何もない。 ただの虚報だ。」

“No, sorry, it’s nothing. Just a false alarm.”

静粛の警棒の中で皆が慌てる
耳を埋めるけどその言葉が痛い
その危惧をリセットして乗り越する日まで
自由になれるか分からない

In the silent alarm we are all scrambling
I cover my ears but those words still dismay
We delete and reset and we solve those fears
I don’t know if we’ll ever be free

全部を消してリセットする
約束できるかもしれない
静粛の警棒の中で皆が慌てる
その日まで

If we turn it all off and reset
we might be able to promise again
In the silent alarm we are all scrambling
until that day

FIGHT FOR YOU

I, SCREAM album complete! This song is pretty straightforward, being about someone who’d “fight for you” no matter what. Sentences in (these) are transcribed by ear, don’t take it too reliably.

★ Title: FIGHT FOR YOU
☆ Album: I, SCREAM
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々) x Linjin (隣人))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Dullahan Under the Willows (柳の下のデュラハン)
★ Website: http://zytokine-web.com/


目の前で 沈む夕陽のように
真っすぐな 君の温かさ
いつまでも 僕のこの手の中で
閉じ込めて いられないことを
知っていたなら

me no mae de shizumu yuuhi no you ni
massugu na kimi no atatakasa
itsu made mo boku no kono te no naka de
toji komete irarenai koto o
shitteita nara

Right before my eyes, like the setting sun
is your frank and honest warmth
Forever within these hands of mine
if I had only known about these things that
couldn’t shut in them

(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Just don’t let it go and I’ll fight)
(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Are you ready for your future?)

いつか君の手を離さなきゃいけないこと
わかってた
いつか君に嘘をつかなきゃいけないこと
わかってた
FIGHT FOR YOU 離れてしまうこと
FIGHT FOR YOU 触れられないほど
FIGHT FOR YOU 閉じていく世界で
たとえ 全てを敵に 回しても

itsu ka kimi no te o hanasanakya ikenai koto
wakatteta
itsu ka kimi ni uso o tsukanakya ikenai koto
wakatteta
FIGHT FOR YOU hanarete shimau koto
FIGHT FOR YOU furerarenai hodo
FIGHT FOR YOU tojite yuku sekai de
tatoe subete o teki ni mawashitemo

I’ve understood that someday I’d have to part
from your hands
I’ve understood that someday I’d have to
lie to you
FIGHT FOR YOU ending up separating
FIGHT FOR YOU to the point where I can’t feel you
FIGHT FOR YOU in this closing world
even if I have to make everything my enemy

目の前で 揺れる世界の終り
真っすぐに 君の名を呼んで
何もかも 僕のこの手の中で
抱きしめて いられないことを
知っていたなら

me no mae de yureru sekai no owari
massugu ni kimi no na o yonde
nani mo kamo boku no kono te no naka de
daki shimete irarenai koto mo
shitteita nara

Right before my eyes, the end of this shaking world
straightfowardly, I call out your name
Just about everything within my hands
if I had only known about these things
that I can’t keep held close

(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Just don’t let it go and I’ll fight)
(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Are you ready for your future?)

いつか僕の目をそらさなきゃいけないこと
わかってた
いつか僕に嘘をつかなきゃいけないこと
わかってた
FIGHT FOR YOU 信じてしまうこと
FIGHT FOR YOU もう逃げないこと
FIGHT FOR YOU 閉じていく世界で
たとえ 世界を敵に 回しても

itsu ka boku no me o sorasanakya ikenai koto
wakatteta
itsu ka boku ni uso tsukanakya ikenai koto
wakatteta
FIGHT FOR YOU shinjite shimau koto
FIGHT FOR YOU mou nigenai koto
FIGHT FOR YOU tojite yuku sekai de
tatoe sekai o teki ni mawashitemo

I’ve understood that someday I’d have to
avert my gaze
I’ve understood that someday I’d have to
be lied to
FIGHT FOR YOU ending up believing
FIGHT FOR YOU not running away anymore
FIGHT FOR YOU in this closing world
even if I have to make this world my enemy

いつか君の手を
もう一度握ることができたなら
いつか僕の嘘で
誰かが幸せになれるなら
FIGHT FOR YOU 離れてしまうこと
FIGHT FOR YOU もう会えないこと
FIGHT FOR YOU 閉じていく世界で
たとえ 君さえ敵に 回しても

itsu ka kimi no te o
mou ichido nigiru koto ga dekita nara
itsu ka boku no uso de
dare ka ga shiiawase ni nareru nara
FIGHT FOR YOU hanarete shimau koto
FIGHT FOR YOU mou aenai koto
FIGHT FOR YOU tojite yuku sekai de
tatoe kimi sae teki ni mawashitemo

If only I could
someday hold your hand once again
If my lies
can bring someone happiness, I’ll
FIGHT FOR YOU ending up separating
FIGHT FOR YOU unable to meet anymore
FIGHT FOR YOU in this closing world
even if I have to make even you my enemy

FIGHT FOR YOU…

(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Just don’t let it go and I’ll fight)
(Are you ready for your fighting?)
(Are you ready for your fighting?)
(Just don’t let it go and I’ll fight it)
(Are you ready for your future?)

最果テ幻想花 | saihate gensouka | Illusionary Flower of World’s End

Requested by Kii, ahh 3L’s voice is gorgeous. It seems like this character brought upon the end of the world so that she could see these flowers that would bloom there, whether that’s metaphorical or not, you decide! But, in return, she carries this as her grave sin, and even loses the person she was waiting for.

Notes: 「何時から 摘み取る」 translates literally as “From what time will I pluck out/pick out/nip off” but that sounds real weird in English, no matter how you look at it, when it’s just that. Considering the songs mentioned scars left by thorns in the stanza before it, I interpreted it to be those that she’d be picking out (from herself).
「細い手を伸ばして縋る」 doesn’t say what she’s hanging on to, but it’s implied she’s supporting herself up as evidenced by the following line.

★ Title: 最果テ幻想花
☆ Album: Former Frontier 3rd Germinate
★ Album Artist: Seventh Heaven MAXION (セブンスヘブンMAXION)
☆ Vocals: 3L
★ Lyrics: MAKI
☆ Arrangement: kenya
★ Original Title: End of the World ~ World’s End (世界の果て ~ World’s End)
Legendary Illusion ~ Infinite Being (神話幻想 ~ Infinite Being)
☆ Website: http://shm.jpn.org/

 

誰も識らない 視てもない
この世界の果て どんな場所で
目にする景色は 何色の花が咲き乱れてるの?

dare mo shiranai mite mo nai
kono sekai no hate donna basho de
me ni suru keshiki wa nani iro no hana ga saki midareteru no?

Just where is it at? The end of the world
Nobody is aware, and neither will they look
Seen in the scenery there, what colour are the flowers blooming?

黒い空を赤く濁し 二度と再現出来ないパターン
幾重ものcontingency ah

kuroi sora o akaku nigoshi nido to saigen dekinai pataan
ikue mono contingency ah

I cloud the dark sky with red – a pattern that can never reappear again
A contingency of many layers, ah

後の世に 深く刻む禍根
深く積もる見えぬ祈り 今も誰かの声が ah

nochi no yo ni fukaku kizamu kakon
fukaku tsumoru mienu inori ima mo dare ka no koe ga ah

Ages later on, the roots of evil will be deeply engraved
Unseen prayers will densely pile up, even now, somebody’s voice goes ah

闇に響くそんな スティグマの世界に

yami ni hibiku sonna sutiguma no sekai ni

in the dark, ringing out, at that world of stigma

命が生まれ 消え行く定めは希薄
たとえそれでも 他とどう違うの?
色取り取りの 出会いと別れもあるのよ
世界の果てで 私 今でも貴方の影を待つ

inochi ga umare kie yuku samade wa kihaku
tatoe sore demo hoka to dou chigau no?
iro toridori no deai to wakare mo aru no yo
sekai no hate de watashi ima demo anata no kage o matsu

Life is meant to be born and then to fade away – that fate is lacking
but even given all that, how is that different from anything else?
There will be many colours of meetings and partings as well
Even now at the end of the world, I’m still waiting for your shadow

遥か遠い声に怯え 耳を塞ぎ走り抜ける
誰も咎めないから ah

haruka tooi koe ni obie mimi o fusagi hashiri nukeru
dare mo togamenai kara ah

Becoming scared of the distant voice, you close your ears and run away
because there’s nobody around to blame, ah

いつかきっと君は 振り返る日がくる

itsu ka kitto kimi wa furi kaeru hi ga kuru

Surely, someday, the day when you’ll turn back around will come

小さな棘が つける傷はとても微細
滲む血やまわる毒が僅かでも
ゆっくりゆっくり流れ出る涙はもう
自分の手では 止められない

chiisa na toge ga tsukeru kizu wa totemo bisai
nijimu chi ya mawaru doku ga wazuka demo
yukkuri yukkuri nagare deru namida wa mou
jibun no te de wa tomerarenai

The scars left by the small thorns are very minute
Even though there’s little blood and there’s hardly any poison
I can’t stop them anymore with these hands of mine
these tears from slowly flowing out, not anymore

何時から 摘み取る
細い手を伸ばして縋る
それが自然で 自分の脚で立つ事を忘れたの
裸足の裏に感じる 痛みこそ
生の証明 罪と昏迷 咎の糾明
何を信じ 何を求め 両の脚で 二つの眼で
咲く花の色を視れば良い

itsu kara tsumi toru
hosoi te o nobashite sugaru
sore ga shizen de jibun no ashi de tatsu koto o wasureta no
hadashi no ura ni kanjiru itami koso
sei no shoumei tsumi to konmei toga no kyuumei
nani o shinji nani o motome ryou no ashi de futatsu no me de
saku hana no iro o mireba ii

When will I start picking out these thorns?
I extend my thin arms and cling on to what I can
That’s only natural, I’ve forgotten how to stand on my own legs
The pain I feel on the soles of my bare feet
That’s the proof of my life; My crime and confusion; Examinations of offenses
What do I believe? What do I seek? On both of my legs, with the two of my eyes
I just want to look at the colours of the blooming flowers