Night Bird

Totally not a request. Haruka’s lyrics are real easy it seems. I appreciate clear lyrics like that. Good song too, I enjoyed Dominated Dancehall greatly, I just wish the final track, FIX, was a bit longer, it ends so suddenly, they could have done a lot with it I feel. Translating that makes me really anticipate Cloud 9 even more. If the lyrics are going to be as clear and easy as this, it’ll be boatloads of fun!

☆ Title: NIGHT BIRD
★Album: DOMINATED DANCEHALL
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: mican*
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird (夜雀の歌声 ~ Night Bird)


闇の中で 聞こえてくる
君はいつも そこにいるね
鳴いていても 誰も来ない
いつも君は なぜ独りきりなの?
闇の中に いつもいると
呼んだような 感じしてた
君の歌は 歌にならず
悲しそうに 泣く様に見えた

yami no naka de kikoete kuru
kimi wa itsu mo soko ni iru ne
naiteitemo dare mo konai
itsu mo kimi wa naze hitori kiri nano?
yami no naka ni itsu mo iru to
yonda you na kanji shiteta
kimi no uta wa uta ni narazu
kanashisou ni naku you ni mieta

Within the darkness, I began to hear it
you’re always around there aren’t you?
Even though you sing, nobody comes
Why is it that you are always all alone?
I get the feeling that you called out to me
“I’m always here inside the darkness”
Your song didn’t sound like a song
It seemed as if you were sadly crying

なぜいるの? なぜ鳴くの? 悲しいの? 切ないの?
その声は いつまでも 続いてた 闇の中
呼んでるの? なぜ鳴くの? 悲しいの?切ないの?
その声は いつまでも 続いてた 闇の中

naze iru no? naze naku no? kanashii no? setsunai no?
sono koe wa itsu made mo tsudzuiteta yami no naka
yonderu no? naze naku no? kanashii no? setsunai no?
sono koe wa itsu made mo tsudzuiteta yami no naka

Why are you here? Why do you sing? Because you’re sad? Because you’re in pain?
That voice of yours has continued forever inside the darkness
Are you calling out? Why do you sing?  Because you’re sad? Because you’re in pain?
That voice of yours has continued forever inside the darkness

夜に鳴く鳥が 今夜もその場に
恋しくて今も 何度も何度でも
暗闇の中に 温もり求めて
ここに来てほしい 歌にもできないまま

yoru ni naku tori ga konya mo sono ba ni
koishikute ima mo nando mo nando demo
kurayami no naka ni nukumori motomete
koko ni kite hoshii uta ni mo dekinai mama

Tonight too the bird sings to the night in that place
yearning, even now, again and again, over and over
Seeking warmth within the pitch black
unable to say in her song “I want you to come here” either

闇の中は 独りきりの
君は声が 聞こえてくる
鳴いていても 誰も来ない
いつも君は なぜ独りいるの?
闇の中で なにを探す?
問えばすぐに 飛んで消える
君の歌は 歌にならず
悲しそうに 泣く様に見えた

yami no naka wa hitori kiri no
kimi wa koe ga kikoete kuru
naiteitemo dare mo konai
itsu mo kimi wa naze hitori iru no?
yami no naka de nani o sagasu?
toeba sugu ni tonde kieru
kimi no uta wa uta ni narazu
kanashisou ni naku you ni mieta

In the midst of the darkness, she’s all on her own
I began to hear the voice of yours
Even though you sing, nobody comes
Why is it that you are always all alone?
What do you search for within the darkness?
If I were to question you, you’d fly and disappear right away
Your song didn’t sound like a song
It seemed as if you were sadly crying

なぜいるの? なぜ鳴くの? 悲しいの? 切ないの?
その声は いつまでも 続いてた 闇の中
どうしたの? なぜ君は 独りきり 鳴いてるの?
その声は いつまでも 続いてた 闇の中

naze iru no? naze naku no? kanashii no? setsunai no?
sono koe wa itsu made mo tsudzuiteta yami no naka
doushita no? naze kimi wa hitori kiri naiteru no?
sono koe wa itsu made mo tsudzuiteta yami no naka

Why are you here? Why do you sing? Because you’re sad? Because you’re in pain?
That voice of yours has continued forever inside the darkness
What’s wrong? Why are you singing all by yourself?
That voice of yours has continued forever inside the darkness

夜に鳴く鳥は 何も見えなくて
悲しくて今も 何度も 何度でも
暗闇の中に 温もり求めて
ここに来てほしい 歌にもできなくて
夜に鳴く鳥は 群れることもなく
求めてたもの なにかもわからずに
暗闇の中に なにを求めてた?
夜に鳴く鳥が ただ群れることもなく

yoru ni naku tori wa nani mo mienakute
kanashikute ima mo nando mo nando demo
kurayami no naka ni nukumori motomete
koko ni kite hoshii uta ni mo dekinakute
yoru ni naku tori wa mureru koto mo naku
motometeta mono ga nani ka mo wakarazu ni
kurayami no naka ni nani o motometeta?
yoru ni naku tori ga tada mureru koto mo naku

The bird singing to the night is unable to see anything
becoming sad, even now, again and again, over and over
Seeking warmth within the pitch black
unable to say in her song “I want you to come here” either
The bird singing to the night doesn’t even join a flock
What she’s been seeking she doesn’t even know herself
Within the pitch black what have you been seeking?
The bird singing to the night just won’t join a flock

Maze of Vapor

Requested by Flaemes, I think this is the second LiLA’c song I’ve ever heard, the first being a “My Soul, Your Beats” remix. Looks like I can’t pick out an interpretation for this one either, sorry.

Notes: Coda, relating to music, means “the concluding passage of a piece or movement, typically forming an addition to the basic structure.”

★ Title: Maze of Vapor
☆ Album: R3D ANTHEM
★ Album Artist: LiLA’c Records
☆ Vocals: ℃iel (シエル)
★ Arrangement: Neeshe
☆Lyrics: Irus
★ Original Title: The Centennial Festival for Magical Girls (魔法少女達の百年祭)
☆ Website: http://www.lilac-records.com/

Pursuing my true self…

光と光 交差した今感じる鼓動ハラリハラリと
過去と未来を貫いたあなたの 言葉だけこだましてるの

hikari to hikari kousa shita ima kanjiru kodou harari harari to
kako to mirai o tsuranuita anata no kotoba dake kodama shiteru no

Each beam of light into each other, right now the pulse I feel gently gently falls
The only thing that’s echoing are your words that pierced the past and future

見つめたとたんカッとして壊した残像はセピアじみてて
破いて捨てたページには吐き捨てたい気持ち書きなぐってる

mitsumeta totan katto shite kowashita zanzou ha sepia jimitete
yabuite suteta peeji ni wa hakisutetai kimochi kakinagutteru

The moment I took a gaze, I flew into a rage, and the destroyed remains were left looking sepia
Scribbled in the page I tore and threw away were feelings that I wanted to spit out

想イスパイラル嘘像ピラミッド
独リパラノイア 手を伸ばす

omoi supairaru kyozou piramiddo
hitori paranoia te o nobasu

A spiral of feelings and a pyramid of lies
to a lonesome paranoia, I stretch out my hand

Don’t forget me
アタシらしさやアナタらしさがあるのなら
ダサくてもいい
叫び続けて声嗄れるまで in a loud voice!

Don’t forget me
atashi rashisa ya anata rashisa ga aru no nara
dasakutemo ii
sakebi tsudzukete koe kareru made in a loud voice!

Don’t forget me
If there are similarities to me and similarities to you
though it’s out of style it’s fine
I’ll continue shouting in a loud voice until it goes coarse!

巡り廻って
迷い疲れて脚が震えて止まっても
甘えないでと
胸の奥では心揺さぶる声がする

meguri mawatte
mayoi tsukarete ashi ga furuete tomattemo
amaenai de to
mune no oku de wa kokoro yusaburu koe ga suru

Going around in circles,
I’m tired of being lost, even though my feet shake and I come to a stop
a voice deep within my chest
shakes my heart, telling me “Don’t depend on others”

Never hesitate again…

骸歌うプレリュード 切り抜いて貼り付けて
結ぶ言葉飾りましょう 真実へのコーダ

mukuro utau pureryuudo kiri nuite hari tsukete
musubu kotoba kazarimashou shinjitsu e no cooda

The prelude sings about a corpse, cut out from it, stick it elsewhere
Lets decorate those tieing words into a coda of truth

望むものは目が覚める一瞬を手に入れる
ありふれた夢の先の届かぬ蜃気楼

nozomu mono wa me ga sameru isshun o te ni ireru
arifureta yume no saki no todokanu shinkirou

What I desire for awakens, I acquire a moment
for the unreachable mirage at the end of this mundane dream

right to right いつか解るからそういって本を閉じ
left to left 長い夢の中すべてはあふれてる
shinin’star 振り解く鎖 重さだけ残っても
前に進む信念は 決して途切れない

right to right itsu ka wakaru kara sou itte hon o toji
left to left nagai yume no naka subete wa afureteru
shinin’star furi hodoku kusari omosa dake nokottemo
mae ni susumu shinnen wa kesshite to girenai

right to right, “because someday you’ll understand” I close the book that said so
left to left, inside this long dream, everything is overflowing
shinin’star, I shake and untangle the chains, even if I only leave behind weight
my conviction to advance forward will never be interrupted

Don’t forget me
アタシらしさやアナタらしさがあるのなら
ダサくてもいい
叫び続けて声嗄れるまで in a loud voice!

Don’t forget me
atashi rashisa ya anata rashisa ga aru no nara
dasakutemo ii
sakebi tsudzukete koe kareru made in a loud voice!

Don’t forget me
If there’s a similarity between me and you
though it’s out of style it’s fine
I’ll continue shouting in a loud voice until it goes coarse!

巡り廻って
迷い疲れて脚が震えて止まっても
足掻き続けて
闇を振り切り儚き夢を掴み取れ!

meguri mawatte
mayoi tsukarete ashi ga furuete tomattemo
agaki tsudzukete
yami o furi kiri hakanaki yume o tsukami tore!

Going around in circles,
I’m tired of being lost, even though my feet shake and I come to a stop
I’ll continue to struggle on
shaking myself free from the darkness, I’ll grasp my fleeting dream!