バラの庭/Gate & Umbrella | Garden of Roses / Gate & Umbrella

Commissioned translation. Flower of Japan and Chinese Tea is a very unique combination of original themes. It looks like Hanchou Nakahito does pretty much everything himself, which is quite the feat.

☆ Title: バラの庭/Gate & Umbrella
★ Album: CROSS YOU – Part1:one night journey
☆ Album Artist: 空騒中継点
★ Vocals, lyrics, and arrangement: Hanchou Nakahito (半丁中人)
☆ Original:・Shanghai Scarlet Teahouse ~ Chinese Tea (上海紅茶館 ~ Chinese Tea)
・Lovely Mound of Cherry Blossoms ~ Flower of Japan (桜花之恋塚 ~ Flower of Japan)
★Website: http://dakochu.gamagaeru.jp/index.htm


Rest
土の匂いを覚えて
いつの間にか無意識の中
ささやかに根を張った

Rest
tsuchi no nioi o oboete
itsu no ma ni ka muishiki no naka
sasayaka ni ne o hatta

Rest
I remember the smell of the soil
Before I knew it, it modestly took root
in my unconscious mind

Wake
揺れる花弁を滴り落ちる雫
映り込めば溶けそうな

Wake
yureru kaben o shitatari ochiru shizuku
utsuri komeba tokesou na

Wake
Droplets trickle down the swaying flower petals
It feels like you’d dissolve if you were reflected within

Wait
見覚えのあるあなたは
傘を差して無邪気に笑う
「ここから良い香りがする」って

Wait
mioboe no aru anata wa
kasa o sashite mujaki ni warau
「koko kara ii kaori ga suru」tte

Wait
I recognize you
With your umbrella open, you laugh innocently
saying “It smells nice up ahead”

遠くに蜃気楼
ゆらゆら
いつものように皮肉飛ばせば
それが合図だろう

tooku ni shinkirou
yura yura
itsu mo no you ni hiniku tobaseba
sore ga aizu darou

Mirages sway in the distance
back and forth
Like usual, when you’re sarcastic
that’s probably a sign

高く響け!
僕らの心彩る同じ花を束ねて
今を今よりも進む
君はまだ

takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o tabanete
ima o ima yori mo susumu
kimi wa mada

Echo far and wide!
Bundling up the same flowers that colour our hearts,
I’ll move on through this moment more than I have already
You’re yet to

Shake
二人になれば広がる
知らないこと 分からないこと
限りなく消えては浮かんで
陽気にあてられたせいなのか
いつもよりも話弾めば何か忘れている?

Shake
futari ni nareba hirogaru
shiranai koto wakaranai koto
kagiri naku kiete wa ukande
youki ni aterareta sei nano ka
itsu mo yori mo hanashi hazumeba nani ka wasureteiru?

Shake
When we’re together, our worlds expand
What we don’t know, what we don’t understand
Endlessly disappearing and appearing
Could it be because we’ve been affected by the season?
With our conversation more lively than usual, are we forgetting something?

高く響け!
僕らの心彩る同じ花を
咲かせて逃げた昨日まで雪ぐ
君はただそこに立って

takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o
sakasete nigeta kinou made susugu
kimi wa tada soko ni tatte

Echo far and wide!
Making the same flowers that colour our hearts bloom,
I even rinse away the yesterday when I ran away
You’re just standing there

病んだって 真っ赤な目で問い立てて 微笑むまで
不甲斐ないって鬱々して 泣いたって澄んでいて
蒔いたって 隠した手で摘み取って離れ離れ
淋しくて消えたくても四季を繰り返して

yandatte makka na me de toi tatete hohoemu made
fugainai tte utsuutsu shite naitatte sundeite
maitatte kakushita te de tsumi totte hanarebanare
samishikute kietakutemo shiki o kuri kaeshite

Even when I’m feeling down, you ask the right questions with bright red eyes until I smile
Even when I feel pathetic and get depressed and cry, I’ll settle down
Even when I plant seeds, secretly they’re plucked
Even when I’m lonely when we’re apart and I want to disappear, I’ll keep trying through the four seasons

White
春の約束を待つ昼下がり
遠回り
横槍

White
haru no yakusoku o matsu hirusagari
toomawari
yokoyari

White
An early afternoon, waiting for the promise of spring
Taking a detour
It’s interrupted

Orange
夏の幽かな喜びと絆
験担ぎ
耳鳴り

Orange
natsu no kasuka na yorokobi to kizuna
genkatsugi
miminari

Orange
The faint joys and bonds of summer
Superstitions
A ringing in my ear

Blue
秋の共に創り上げた奇跡
帰り道
旅立ち

Blue
aki no tomo ni tsukuri ageta kiseki
kaerimichi
tabidachi

Blue
A miracle built up together with fall
The way back home
Departure

Red
冬の冷めても消えぬ情熱を
燃やして届け
明日の灯

Red
fuyu no sametemo kienu jounetsu o
moyashite todoke
ashita no tomoshibi

Red
Not freezing in the cold, the passion of winter
May its flame reach you
The light of tomorrow

高く響け!
僕らの心彩る同じ花を束ねて
今を今よりも進め
君とまたここに立って

takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o tabanete
ima o ima yori mo susume
kimi to mata koko ni tatte

Echo far and wide!
Bundle up the same flowers that colour our hearts
and move on through this moment more than you have already
I’m standing here with you again

病んだって 真っ赤な目で問い立てて 微笑むまで
不甲斐ないって鬱々して 泣いたって澄んでいて
蒔いたって 掴んだ手で積み上げて 再会まで
追いかけて飛び出しても四季が巡る限り

yandatte makka na me de toi tatete hohoemu made
fugainai tte utsuutsu shite naitatte sundeite
maitatte tsukanda te de tsumi agete saikai made
oi kakete tobi dashitemo shiki ga meguru kagiri

Even when I’m feeling down, you ask the right questions with bright red eyes until I smile
Even when I feel pathetic and get depressed and cry, I’ll settle down
Even when I plant seeds, I’ll make progress with the hand you held until we meet again
Even if I run off and chase after you, as long as the seasons revolve

行け
行け

yuke
yuke

Go on
Go on

紅霧闊歩 | Scarlet Mist Swagger

Commissioned translation for a cool Touhou 6 rap that apparently just came out today.

☆ Title: 紅霧闊歩
★ Album Artist: 言ノ刃幻想鍛刀地
☆ Vocals and lyrics:・KaySay
・ちゃゐむ (Chaimu)
・T-NTR
★ Arrangement: 快晴雄正
☆ Original: A Soul that is Red, like a Ground Cherry (ほおずきみたいに紅い魂)

意気揚々とは行かない様相 挨拶代わりの弾幕ぶっぱ 初回から登場
突如として表層を埋める 紅い霧現象 楽勝と笑い飛ばし
楽しようとしている 巫女と魔女

ikiyouyou to wa ikanai yousou aisatsu gawari no danmaku buppa saisho kara toujou
totsujo toshite hyousou o umeru akai kiri genshou rakushou to warai tobashi
raku shiyou to shiteiru miko to majo

Signs say we won’t proceed with high spirits, letting off a wave of bullets instead of a greeting, we’ve been on stage since the beginning
All of a sudden, the surface is filled with a scarlet mist phenomenon – Laughing it off as an easy win,
we’re just a witch and a shrine maiden trying to take it easy

今夜はどうした 紅い月? いつもの調子じゃがなり過ぎ?
舞台相方は揃い踏み さっさと帰って酒見月
ノーミス華麗に通り抜け 効率ゲー なんだよ「凍りつけ!」?
それはでっかい館のダサい趣味 待ち受けてるのは破壊好き

konya wa doushita akai tsuki? itsu mo no choushi ja ganari sugi?
butai aikata wa soroibumi sassato kaette sakamidzuki
noo misu karei ni toori nuke kouritsu gee nanda yo「koori tsuke!」?
sore wa dekkai yakata no dasai shumi machi uketeru no wa hakai zuki

What’s going on tonight? The moon’s red? Yelling too much in our usual tone?
My partner steps into the ring – Let’s get this done quickly and drink, moon gazing
Passing through with glamour in a breeze, no mistakes – it’s a game of efficiency , what do you mean “freeze!”?
It’s the giant mansion, they got bad taste – Waiting for us, they love to lay waste

時と共に飛ぶNIGHTBIRD SIXSENSEに頼るが瞬きの刹那
見失う先行きは不安定 それでも2人で突き進むだけ
妖は邪魔するんじゃねぇぜ

toki to tomo ni tobu NIGHTBIRD SIXSENSE ni tayoru ga mabataki no setsuna
mi ushinau saki wa fuantei sore demo futari de tsuki susumu dake
ayakashi wa jama suru n janee ze

Time flies together with the NIGHTBIRD, I rely on my SIXTH SENSE but it’s over in the blink of an eye
Losing sight of the future, it’s volatile, but we’ll just charge in together
The supernatural better not get in our way

暗がりを紅く濡らす霧を払い
殿と奮い紅い月を背に
皆の思いもこの胸に抱き 悪霊成敗 暗く日も暮れない
望むSUNの火の如く 漲るPOWERは無限大
運命の音 まるで銃声 飛び立った時点で決まる趨勢
あんたは届かない残り数センチ スコアだって零さずいくぜ!

kuragari o akaku nurasu kiri o harai
shingari to furui akai tsuki o se ni
minna no omoi mo kono mune ni daki akuryou seibai kuraku hi mo kurenai
nozomu SUN no hi no gotoku minagiru POWER wa mugendai
unmei no oto mare de juusei tobi datta jiten de kimaru suusei
anta wa todokanai nokori suu senchi sukoa datte kobosazu iku ze!

Clearing away the mist that soaked the darkness scarlet
Getting hyped up with the rear guard, our backs to the scarlet moon
Everyone’s thoughts we hold in our hearts, punishing evil so dark that even the sun won’t set
Like the fire of the sun, which we desire, the POWER surging up is infinite
The sound of fate, as if it was a gunshot – How things go is decided from the moment we take off
You’re a few centimeters from reaching me, let’s go, without even dropping my score

異変とかはマジでだりーから 面倒起こすやつはまとめて
問答無用のスペル夢想封印 手打ちのイーブンとか後腐れ
ありそうなので今回もナシで 残念だけど「そーなのよ」
ここで食い下がろうならば まとめて全部祓う迄よ

ihen toka wa maji de darii kara mendou okosu yatsu wa matomete
montou muyou no superu musou fuuin teuchi no iibun toka ato kusare
arisou nano de konkai mo nashi de zannen dakedo「soo nano yo」
koko de kui sagarou naraba matomete zenbu harau made yo

Incidents are a major pain, round up all the trouble makers
My spell Fantasy Seal asks no questions – Calling it even and making peace
seems like it’d lead to further trouble, so we’ll go without – Sorry to say, but “that is so”
If you try to hold on to us here we’ll just exorcise you all at once

本気でやるからこうしてタッグの 調子出ちゃうのさ もう逃げな
誰だって強いさ おうちでは 常時選ぶ黄 箒で舞う
空、隣にも浮かんだ赤 湖畔に咲く寒そうな花
不満な顔が似ていたから 今夜も月が綺麗だから

honki de yaru kara kou shite taggu no choushi dechau no sa mou nigena
dare datte tsuyoi sa ouchi de wa jouji erabu ki houki de mau
sora, tonari no mo ukanda aka kohan ni saku samusou na hana
fuman na kao ga niteita kara konya mo tsuki ga kirei dakara

We’re serious, so here we are getting into gear as a tag team, there’s no escape now
Everyone’s strong at my place – I always choose yellow, flying on my broomstick
In the sky floating nearby is red, a cold looking flower blooms on the lake shore
That discontented face looked familiar after all – The moon is pretty tonight too after all

1.10.100.1000.10000… ABILITY MAXな主役補正なMENBER
夜行性ENEMY TO BE CONTINUED 引っ込んでろよお前ら
弾幕戦なら百戦錬磨
咲いては散るREFRAIN 前世の記憶 強くてNEW GAME
輪廻転生すればMOONLIGHTのRAY 照らされる勝利の印だぜ

ichi juu hyaku sen man ABILITY MAX na shuuyaku hosei na MENBER
yakousei ENEMY TO BE CONTINUED hikkondero yo omaera
danmakusen nara hyakusen renma
saite wa chiru REFRAIN zense no kioku tsuyokute NEW GAME
rinne tensei sureba MOONLIGHT no RAY terasareru shouri no shirushi da ze

1.10.100.1000.10000… ABILITY MAX, a plot armor wearing MEMBER
A nocturnal ENEMY, TO BE CONTINUED – get lost, all of you
We’re veterans of danmaku warfare
Blooming and scattering, the REFRAIN – Memories from my past life going strong, NEW GAME
When I reincarnate, it’s the MOONLIGHT RAY shining on me, the mark of victory

暗がりを紅く濡らす霧を払い
殿と奮い紅い月を背に
皆の思いもこの胸に抱き 悪霊成敗 暗く日も暮れない
望むSUNの火の如く 漲るPOWERは無限大
運命の音 まるで銃声 飛び立った時点で決まる趨勢
あんたは届かない残り数センチ スコアだって零さずいくぜ!

kuragari o akaku nurasu kiri o harai
shingari to furui akai tsuki o se ni
minna no omoi mo kono mune ni daki akuryou seibai kuraku hi mo kurenai
nozomu SUN no hi no gotoku minagiru POWER wa mugendai
unmei no oto mare de juusei tobi datta jiten de kimaru suusei
anta wa todokanai nokori suu senchi sukoa datte kobosazu iku ze!

Clearing away the mist that soaked the darkness scarlet
Getting hyped up with the rear guard, our backs to the scarlet moon
Everyone’s thoughts we hold in our hearts, punishing evil so dark that even the sun won’t set
Like the fire of the sun, which we desire, the POWER surging up is infinite
The sound of fate, as if it was a gunshot – How things go is decided from the moment we take off
You’re a few centimeters from reaching me, let’s go, without even dropping my score

エイラ | Ayla

Commissioned by Anonymous. I usually don’t take commissions, but since I was fairly confident I could do a good job translating this, I accepted it. It seems to me that this song is about someone who wants to die, but deep inside wants to live. In order to convince herself, she kept needing to find a reason to die.

☆ Title: エイラ
★ Vocals: GUMI
☆ Composition and lyrics: 宮下 遊(Miyashita Yuu)

私を殺してと言ったね 泣き笑いながら
殺してと言った 殺してと言った
何一つ変えられずに
私の、話は
最初から終っていた

watashi o koroshite to itta ne naki warainagara
koroshite to itta koroshite to itta
nani hitotsu kaerarezu ni
watashi no, hanashi wa
saisho kara owatteita

I told you to kill me, didn’t I? While smiling and crying
I told you to kill me, I told you to kill me
Unable to change a single thing
my story
was over before it even began

いつ鳴り響く人の声、消し去ってくれる
何処までも静かで優しい、蝉の声を
何故そう感じてしまったのだろう

itsu mo nari hibiku hito no koe, keshi satte kureru
doko made mo shizuka de yasashii, semi no koe o
naze sou kanjite shimatta no darou

The ever calm and kind voice of the cicadas
drowns out the constantly ringing voices of everyone
I wonder what made me feel that way about them

ずっと未来は赤く赤く濁って 私を待った
そんな未来が両手を引き千切った

zutto mirai wa akaku akaku nigotte watashi o matta
sonna mirai ga ryoute o hiki chigitta

The future, forever and ever clouded red, waited for me
and such a future tore off both my arms

冷たい手は心臓を探していた
帰れないってわかってたのに、涙は

tsumetai te wa shinzou o sagashiteita
kaerenai tte wakatteta noni, namida wa

Cold hands searched for my heart
Despite knowing there was no going back, the tears…

殺してと言ったね 生き続けたくて
殺してと言った 殺してと言った
ありふれた日々の前に
命と、言葉は
欠片も残らない

koroshite to itta ne iki tsudzuketakute
koroshite to itta koroshite to itta
arifureta hibi no mae ni
inochi to, kotoba wa
kakera mo nokoranai

I told you to kill me, didn’t I? Still wanting to live,
I told you to kill me, I told you to kill me
Before ordinary days,
not a scrap of life, nor words
remain

暗く深い藍、我侭も飲み込んでくれる
枯れた葉は綺麗で、悲しい表情を
何時繰り返してしまったのだろう

kuraku fukai ao, wagamama mo nomi konde kureru
kareta ha wa kirei de, kanashii hyoujou o
itsu kuri kaeshite shimatta no darou

A dark, deep indigo swallows all my selfishness
Withered leaves are so pretty – When could it have been
that they ended up putting a sad expression on my face again?

きっと心が影に陰に飲まれて 不幸になった
きっと心はぐしゃぐしゃになったんだ

kitto kokoro ga kage ni kage ni nomarete fukou ni natta
kitto kokoro wa gushagusha ni natta n da

I’m sure my heart lost its joy as it was swallowed by shadows within shadows
I’m sure my heart is no longer even recognizable

悪い夢も いつしか霞んでいた
溺れたいって思ってたのに、どうして

warui yume mo itsu shika kasundeita
oboretai tte omotteta noni, doushite

Even my nightmares were fading out of view before I knew it
Why? When I was thinking about how I want to drown?

殺してと言ったね 痛みを忘れて
殺してと言った 殺してと言った
世界は終わらないんだろう
さよなら、またねと
半分嘘をついた

koroshite to itta ne itami o wasurete
koroshite to itta koroshite to itta
sekai wa owaranai n darou
sayonara, mata ne to
hanbun uso o tsuita

I told you to kill me, didn’t I? Forgetting the pain,
I told you to kill me, I told you to kill me
The world won’t end, you know
“Good bye, see you later”
Half of that was a lie

四季過ぎ去っていった
私だけが追いつけない
誰かが泣いていたんだ
氷の中で今
命の音を聴いた
夢を見させて

shiki sugi satte itta
watashi dake ga oi tsukenai
dare ka ga naiteita n da
mizu no naka de ima
inochi no oto o kiita
yume o misasete

The four seasons passed by
with only me unable to keep up
Someone was crying
Now, submerged in water,
I listened to the sound of life
Let me dream

もう一度抗うよ 私の幸せに
僅かに 遠かった
残酷な それは
色鮮やかで
一人一人が愛されていた
あの花束に私はいない

mou ichido aragau yo watashi no shiawase ni
wazuka ni tookatta
zankoku na sore wa
iro azayaka de
hitori hitori ga aisareteita
ano hanataba ni watashi wa inai

One more time, I’ll struggle to fight against my happiness
A little bit distant,
how cruel it is
that the vivid bouquet
loved by each and every person
doesn’t include me in it

殺してと言ったね 独りにしないで
声も出せない あの花の様に
最後に君に会えてよかった
ありがとう

koroshite to itta ne hitori ni shinai de
koe mo dasenai ano hana no you ni
saigo ni kimi ni aete yokatta
arigatou

I told you to kill me, didn’t I? Don’t leave me alone
Just like that flower, I can’t let out my voice
I’m glad that I was able to meet you in the end
Thank you

何処かに閉じ込めていた 命を預けて
殺してと言った
殺してよ

doko ka ni toji kometeita inochi o azukete
koroshite to itta
koroshite yo

Leaving my life in your care, which I had locked away somewhere
I told you to kill me
Kill me.

愛しき影法師 | Dear Silhouette

Requested by Joseph, I usually don’t take requests anymore, but this song was simple (for the most part), so I did it. I haven’t translated a kancolle song in many years. I haven’t translated much in general, so I can really feel my skills deteriorating.

Notes: There was one part that through me off: 「一休」. That is the name of a monk, and I can not find any other meanings online. It seems very bizarre and out of place to me, but maybe there’s some sort of hidden meaning behind it.

★ Title: 愛しき影法師
☆ Album: 焔ノ旗 ~ホムラノハタ~
★ Album Artist: C-CLAYS
☆ Vocals: Mai Kotohge (小峠 舞)
★ Lyrics: Myuu Amane (天音未優)
☆ Arrangement: atoguru (あとぐる)
★ Original Title: Next Round Loaded, Re-engage! (次発装填、再突入!)
☆ Website: http://www.c-clays.com/


もう帰れない愛しき故郷
鈍色の空に流れ落ちるあの星たち
片隅に咲く小さな命
時くればやがて争いの香りに

mou kaerenai itoshiki kokyou
nibiiro no sora ni nagare ochiru ano hoshitachi
katasumi ni saku chiisa na inochi
toki kureba yagate arasoi no kaori ni

No longer can I return to my dear hometown
Stars shoot through the gray sky
Small lives bloom in a crevice
When the time comes, they’ll give off the scent of war

大切な人守りぬきたい
自由な腕で抱きしめたい
左の胸が止まる日まで
姿が変わり果てて声枯れても

taisetsu na hito mamori nukitai
jiyuu na ude de daki shimetai
hidari no mune ga tomaru hi made
sugata ga kawari hatete koe karetemo

I want to protect those important to me
I want to embrace them with arms of freedom
Until the day when my heart stops
Even if my form completely changes and my voice withers

今を生きて暖かいわ
あなたを思うそれだけで
この海まで運んできた一休を
抱きしめ眠る

ima o ikite atatakai wa
anata o omou sore dake de
kono umi made hakonde kita ikkyuu o
daki shime nemuru

Right now I’m alive, and I feel warm
just by thinking about you
I embrace the monk who carried me to these seas
and sleep

もう帰れない愛しき故郷
今輝くのは時代経つ祈り

mou kaerenai itoshiki kokyou
ima kagayaku no wa jidai tatsu inori

No longer can I return to my dear hometown
What shines now are prayers passing through the ages

希望の鐘に耳を澄ませ
自由の翼手にしたい
非力嘆いて頼りなくて
このまま消えて嘘になりたくない

kibou no kane ni mimi o sumase
jiyuu no tsubasa te ni shitai
hiriki nageite tayorinakute
kono mama kiete uso ni naritakunai

Open your ears to the bell of miracles
I wish to obtain wings of freedom
I don’t want to disappear
and become a lie while I’m powerless and unreliable

空は人に何をうつす
ふるさとからの影法師
この海まで流れついたわけが
願いになるなら

sora wa hito ni nani o utsusu
furusato kara no kageboushi
kono umi made nagare tsuita wake ga
negai ni naru nara

What does the sky show people?
Silhouette from their hometowns
If my reason for drifting all the way out to this sea
will become a wish,

ゆっくりと眠ろう
愛しき影法師

yukkuri to nemurou
itoshiki kageboushi

then let us sleep in peace
Dear silhouette