Civilization of Magic

Requested by Debora, an Alstroemeria song in disguise.

☆ Title: Civilization of Magic
★ Album: Heavenly Sequence
☆ Album Artist: Sound Online
★ Vocals: Miya Kotsuki (コツキミヤ)
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★ Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Civilization of Magic
・ We Shall Die Together (死なばもろとも)
★ Website: http://soundonline.info/


この先は 何も見えないなら
この羽で 包んであげるから

kono saki wa nani mo mienai nara
kono hane de tsutsunde ageru kara

If you can’t see anything beyond this point,
I’ll wrap you up with my wings

求める者は 幻にさえも 手を出す
巻き込まれてく 夢や望みさえ 叶わず
立ち向かうなら きっと牙をむく 天使は
死なばもろとも 囁く

motomeru mono wa maboroshi ni sae mo te o dasu
maki komarete ku yume ya nozomi sae kanawazu
tachi mukau nara kitto kiba o muku tenshi wa
shinaba morotomo sasayaku

Those who seek reach out even to illusions
They become engulfed, without dreams or even hopes fulfilled
If you take a stand, the angel surely baring her fangs
will whisper “we shall die together”

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
見えるその天使は 死神
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
時は天使さえも 暗闇に消え

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
mieru sono tenshi wa shinigami
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
toki wa tenshi sae mo kurayami ni kie

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
The angel you see is a reaper
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
In time, even angels fade into the darkness

この夢が 幻と言うなら
悪夢さえ 現実とわからず

kono yume ga maboroshi to iu nara
akumu sae genjitsu to wakarazu

If you call this dream an illusion,
you don’t understand that even nightmares are real

何も見えない この世の果てから 貴方は
見つめ続けた 綺麗な羽した 天使を
逃れきれない 悪夢の中まで 誘う
それさえ今も 知らずに

nani mo mienai kono yo no hate kara anata wa
mitsume tsudzuketa kirei na hane shita tenshi o
nogare kirenai akumu no naka made izanau
sore sae ima mo shirazu ni

At the ends of the earth, you continued to gaze with nothing to see
There’s no escape from the angel with beautiful wings
She will lure you into the middle of the nightmare
Even now, you don’t have the faintest clue

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
見えたその希望は 幻
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
時は天使さえも 死神に変え

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
mieta sono kibou wa maboroshi
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
toki wa tenshi sae mo shinigami ni kae

If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
The hope you saw was an illusion
If I must suffer my downfall you, I’m going to
take you with me.
In time, even angels turn into reapers

紅魔 「Un-demystified Fantasy」 | Scarlet Devil 「Un-demystified Fantasy」

Originally featured in , though I find this version much better. I still hate the word 音色. It feels like there’s no good way to translate it, probably seeing as the word is never used in English.

Notes: 知識だけの七曜 is clearly referring to Patchouli, though 七曜 means the seven days of the week. The days of the week, however, represent an element each (which are also all featured in various spellcards of Patchouli’s): sun, moon, fire, water, wood, metal, and earth. Given this, I figured it better to translate it as “elementalist” to make things simpler.

★ Title: 紅魔 「Un-demystified Fantasy」
☆ Album: 奉 -Sasage-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Demystify Feast
・Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White (二色蓮花蝶 ~ Red and White)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/

それは始まりを告げる鐘の音色
世界を全て染め上げゆく緋色
守るべき規則ただ一人背負う
幻想を今取り戻すために

sore wa hajimari o tsugeru kane no neiro
sekai o subete some age yuku hi iro
mamoru beki kisoku tada hitori seou
gensou o ima tori modosu tame ni

It was the tone colour signalling the beginning
The scarlet completely dyeing the world
All alone I bear the rules that must be upheld
for the sake of now reclaiming the fantasy

けぶる夕暮れ紅く染まる空
薄暗い森に人為らぬ啼き声を聞く
許されぬ何かがあるのだと
忌まわしいこの勘が告げる

keburu yuugure akaku somaru sora
usugurai mori ni hito naranu nakigoe o kiku
yurusarenu nani ka ga aru no da to
imawashii kono kan ga tsugeru

The evening grows hazy, the sky is dyed crimson
In a dark forest, I hear inhuman cries
Something’s going on that won’t be forgiven
the loathsome feeling in my gut tells me so

そう、チリチリとアタマを駆け巡る
忌々しい霧の出所はここなのだと
何かが許されないのだと
勘が告ぐ―異変のはじまりを

sou, chirichiri to atama o kake meguru
imaimashii kiri no dedokoro wa koko nano da to
nani ka ga yurusarenai no da to
kan ga tsugu ― ihen no hajimari o

Yes, it frightfully races through my mind
The origin of this accursed mist is here
Something’s not going to go unpunished
my sense says so ― during the beginning of the incident

何かが、変わる。
誰かが今、変えて、しまおうとする。
異変を、起こす、その、暴挙を
けして…許してはおけない!

nani ka ga, kawaru.
dare ka ga ima, kaete, shimaou to suru.
ihen o, okosu, sono, boukyo
keshite… yurushite wa okenai!

Something’s different.
Somebody is, right now, trying to completely change it all.
The reckless act causing this incident
I certainly… will not excuse!

神秘のヴェールを暴け
霧の向こう側へ
全てを拒む館は
光さえ通さずに

shinpi no veeru o abake
kiri no mukougawa e
subete o kobamu yakata wa
hikari sae toosazu ni

Expose the veil of mystery
Head beyond the mist
Not even light passes through
the mansion rejecting everything

打ち砕く力
退く事もできない哀れな虹の欠片

uchi kudaku chikara
hiku koto mo dekinai aware na niji no kakera

With crushing power
the pitiful fragments of her rainbow can’t even fall back

突き進む
ただ真直ぐ
書斎の静寂を掻き消して

tsuki susumu
tada massugu
shosai no shijima o kaki keshite

Pushing onwards
Straight forward
Erasing the silence of the library

知識だけの七曜など
歯牙にもかけぬ勢いで

chisiki dake no shichiyou nado
shiga ni mo kakenu ikioi de

Going with force, that which is snub to
the elementalist with naught but knowledge

刃の波
紅き瞳
立ち塞ぐ従者の向こうに

yaiba no nami
akaki hitomi
tachi fusagu juusha no mukou ni

A wave of blades
Her eyes blood red
Past the maid blocking the way

この異変の形を見る
目指すは紅き館の主

kono ihen no katachi o miru
mezasu wa akaki yakata no aruji

Witnessing the form of this incident
I’m aiming for the scarlet mansion’s mistress

―止まらないその勢いが
ただ一つのことを示し続ける
楽園で唯一つ守らせるべき規則

―tomaranai sono ikioi ga
tada hitotsu no koto o shimeshi tsudzukeru
rakuen de tada hitotsu mamoraseru beki kisoku

―That unending energy
continues to demonstrate just one single thing
The single rule that I should have all in paradise abide by

何物にとらわれることなく
導かれるように上へ、上へと
霧の果て、その根源
異変は今終幕へ…!

nanimono ni torawareru koto naku
michibikareru you ni ue e, ue e to
kiri no hate, sono kongen
ihen wa ima shuumaku e…!

Not being caught by a single thing
as if being shown the way, going up and up
At the end of the mist, the source
The incident now heads to a close…!

神秘のヴェールを暴け
夜の向こう側へ
紅く丸い月の下で
二人は踊るように

shinpi no veeru o abake
yoru no mukougawa e
akaku marui tsuki no shita de
futari wa odoru you ni

Expose the veil of mystery
Head beyond the mist
Under the round blood red moon
the two appear to dance

見上げれば紅く染まった
月よりも無慈悲な女王がそこに

mi agereba akaku somatta
tsuki yori mo mujihi na joou ga soko ni

If you look up you’ll see a queen there
more ruthless than the crimson dyed moon

飛び交うは
星を模した
永遠に幼い悪魔の業

tobi kau wa
hoshi o moshita
eien ni osanai akuma no waza

Flying about
modeled after the stars
is the performance of the eternally young devil

千本の針の山も
全て今、叩き落とす

senbon no hari no yama mo
subete ima, tataki otosu

I’ll now send it all crashing down,
the mountain of a thousand needles and everything

何もかもが幻想ならば
その幻想さえも破壊して

nani mo kamo ga gensou naraba
sono gensou sae mo hakai shite

If everything imaginable is an illusion
then even that illusion will I destroy

紅い月の照るその下で
二人は夜に溶けてゆく

akai tsuki no teru sono shita de
futari wa yoru ni tokete yuku

Under the light the crimson moon shines
the two melt away into the night

夜の向こう側へ…

yoru no mukougawa e…

Towards the other side of the night…

儚き夢の幻 | Illusion of a Fleeting Dream

Requested by Alv, did someone just kill Remilia by destroying her shadow in a dream?

★ Title: 儚き夢の幻
☆ Album: ホシニネガイヲ
★ Album Artist: Alice Music
☆ Vocals: Aika (あいか)
★ Lyrics: John=Hive
☆ Arrangement: Yuzuhiko
★ Original Title: Crimson Belvedere ~ Eastern Dream… (紅楼 ~ Eastern Dream…)


夢の中 見える幻が
曖昧な 影を写してる
消えそうな 気がしていたんだ
儚いと 誰かがつぶやく

yume no naka mieru maboroshi ga
aimai na kage o utsushiteru
kiesou na ki ga shiteita n da
hakanai to dare ka ga tsubuyaku

The illusion I see in my dream 
casts a vague shadow
I got the feeling that it was about to disappear
Someone whispers that it’s fleeting

月が照らす
窓が見えた

tsuki ga terasu
mado ga mieta

I could see a window
lit up by the moon

紅い霧の向こう 暗い暗い部屋で
眠れる姫君の 泣く声が聞こえる

akai kiri no mukou kurai kurai heya de
nemureru himegimi no naku koe ga kikoeru

In a dark, dark room beyond the scarlet mist
I can hear the crying voice of the sleeping princess

夢の中 見えた幻は
今もまだ 影を写してる
変わらずに 右手を握って
さよならと 私がつぶやく

yume no naka mieta maboroshi wa
ima mo mada kage o utsushiteru
kawarazu ni migi te o nigitte
sayonara to watashi ga tsubuyaku

The illusion I saw in my dreams
still casts a shadow even now
Not changing, I clench my right hand
and I murmur “good bye”

雨が止んだ
ドアが見える

ame ga yanda
doa ga mieru

The rain has come to a stop
I can see a door

紅い霧晴れたら 一緒に歩こうよ
眠れる姫君は そこにはもういない

akai kiri haretara issho ni arukou yo
nemureru himegimi wa soko ni wa mou inai

When the scarlet mist clears up lets walk together
The sleeping princess is no longer there

宵闇の 影を切り取る 言の葉の | Of Words That Cut Down the Shadows of Twilight

Also featured in Zytokine’s XXX.

Notes: Though the 誘え is in imperative form there, I figure that was just to bust a rhyme with , rather than actually commanding to “lure towards the past”.

★ Title: 宵闇の 影を切り取る 言の葉の
☆ Album: voice blinded color
★ Album Artist: CYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome (シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome)
★ Website: http://cytokine-web.com/


暗い夜の風が
瞬いて
あるはずのものを
探してる

kurai yoru no kaze ga
matataite
aru hazu no mono o
sagashiteru

In the dark night the wind
twinkles
searching for a thing that
should be

見えないわけじゃない
ただ見たくない

mienai wake janai
tada mitakunai

It’s not like I can’t see it
I just don’t want to

今はそれでいい
後悔は明日すればいい

ima wa sore de ii
koukai wa ashita sureba ii

I’m fine with that now
I just need to put off regrets until tomorrow

夜の色を好きな色へ
塗り替えて
隠せばいいよ
何もかもが終わる

yoru no iro o suki na iro e
nuri kaete
kakuseba ii yo
nani mo kamo ga owaru

Repainting the colour of the night
into one that I like
I just need to hide it
Every last thing will end

誘え過去へ 遠い影が
振り向いて
別離を告げる
『後ろの正面だあれ?』

sasoe kako e tooi kage ga
furi muite
wakare o tsugeru
『ushiro no shoumen daare?』

Towards the luring past, the distant shadows
turn around
They say their goodbyes
‘Who is it who stands behind me?”

daylight moonlight
手をふってさよなら
見えない もうない 思い出せない

daylight moonlight
te o futte sayonara
mienai mou nai omoi dasenai

daylight moonlight
Wave your hands goodbye
Not in sight, not here anymore, unable to be recalled

雨の雫が
夜に嘘を歌わせる
重ねて歌えば
もう忘れてしまえばいい

ame no shizuku ga
yoru ni uso o utawaseru
kasanete utaeba
mou wasurete shimaeba ii

Droplets of rain
cause the night to sing lies
If it sings again
it’d be better to forget it all already

夜明けの晩に本当は何を
間違えた?
正しささえも
何もかもが終わる

yoake no ban ni hontou wa nani o
machigaeta?
tadashisa sae mo
nani mo kamo ga owaru

During the daybreak’s evening, what was mistaken
deep down?
Even that which is right,
everything last thing will end

例え過去へ 小さく胸が
痛んでも
別離を告げる
『後ろの正面      ?』

tatoe kako e chiisaku mune ga
itandemo
wakare o tsugeru
『ushiro no shoumen           ?』

Even if towards the past, my chest
hurts a little
I’ll say my goodbyes
‘       is it who stands behind me?’

終わりの来ない
終わった世界
届かぬ声は
夜明けを願う

owari no konai
owatta sekai
todokanu koe wa
yoake o negau

An ended world with an
unapproaching ending
My unreaching voice
wishes for a dawn