ILIAS

The first of Amen’s unpublished translations. Expect to see more of these soon. Seems like I was originally too lazy to finish the romaji transcription. Great song, although short. The power of belief is strong.

☆ Title: ILIAS
★ Album: beatmania IIDX 20 tricoro ORIGINAL SOUNDTRACK Vol.1
☆ Album Artist: KONAMI
★ Vocals: Sakaue Nachi (坂上なち)
☆ Lyrics: Haruka
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima

climbing on 先は見えなくても
今は何も考えない
風が吹いたこの心(すきま)に
狭い時間、広い時間

climbing on saki wa mienakutemo
ima wa nani mo kangaenai
kaze ga fuita kono sukima ni
semai jikan, hiroi jikan

Climbing on, even if you can’t see ahead
Right now, your mind is clear
In the windy gaps of our hearts
A cramped time, a vast time

Say for you ずっと呼んでいたい
君がいつか立ち上がるって
風が吹いて二人繋ぎ
変わる景色、変わる想い

Say for you zutto yondeitai
kimi ga itsu ka tachi agaru tte
kaze ga fuite futari tsunagi
kawaru keshiki, kawaru omoi

“You’ll rise up someday”
I’ll say it for you, I’ll always want to call out to you
The wind blows, connecting us
Changing sceneries, changing feelings

夢を見ていた 君との夢を
何もない場所 ただ二人だけで
君は見ていた ずっとこの先
その想いはとても強く

yume o miteita kimi to no yume o
nani mo nai basho tada futari dake de
kimi wa miteita zutto kono saki
sono omoi wa totemo tsuyoku

I was dreaming a dream shared with you
Nothing was there, just us two alone
You were always looking ahead
With exceedingly strong hope

目覚めた朝に 変わらぬ景色
いつもと違った自分を見せて
追いかけてくる 過去の影さえ
瞳に映したものだけ

mezameta asa ni kawaranu keshiki
itsu mo to chigatta jibun o misete
oi kakete kuru kako no kage sae
hitomi ni utsushita mono dake

You wake up in the morning to an unchanging scenery
Show them a different ‘you’ than usual
Even the shadows of the past chasing after you
only exist in your own eyes

信じ続ける 強い想いが
自分の心(すきま)に残り始めて
過去の自分に もう戻らない
今すぐ拳を突き上げて

shinji tsudzukeru tsuyoi omoi ga
jibun no sukima ni nokori hajimete
kako no jibun ni mou modoranai
ima sugu kobushi o tsuki agete

Strong feelings of continuous belief
will begin remain in the gaps of your heart
There’s no going back to who you used to be
Raise your fist in the air right now

Overflow

Actually, this song is pretty nice, though a bit repetitive. I still find it really pleasing to the ear.

Note: “Hiding their feelings behind their backs” could also easily be taken as “Hiding my feelings behind my back” but I figure falling petals is a metaphor.

☆ Title: Overflow
★ Album: ENGAGED DANCEHALL
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Nachi Sakaue (坂上なち)
☆ Lyrics: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ Original Title: Dream Land
★ Website: http://alst.net/


予報外れ 冷たい雨
空いたばかりのすきまに流れる
放した愛 ガラスみたい
受け止めて ほしかった
ありのまま

yohou hazure tsumetai ame
aita bakari no sukima ni nagareru
hanashita ai garasu mitai
uke tomete hoshikatta
ari no mama

The forecast was off – we get freezing rain
streaming into a gap that just opened
Love set free is like glass
I hoped you would accept it
as it was

ひとひら
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
零れ落ちてゆく 花びらは

hitohira
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
kobore ochite yuku hanabira wa

Petal by petal
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
The flower petals scatter down

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
背中に想いを隠して

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
senaka ni omoi o kakushite

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
Hiding their feelings behind their backs

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
素直になれない この心
気付いているなら 離さないで

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
sunao ni narenai kono kokoro
kidzuiteiru nara hanasanai de

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
I can’t be honest to my heart
If you’ve noticed, don’t let me go

季節外れ 白い雫
咲かせる頃は 夢も見ていない
話していい 癒えないから
言葉だけ 紡いでる
ありのまま

kisetsu hazure shiroi shizuku
sakaseru koro wa yume mo miteinai
hanashite ii ienai kara
kotoba dake tsumuideru
ari no mama

Out of season – white droplets
Not even dreaming when making bloom
Is it okay to talk? Because I’m not getting better
Just weaving words
as they are

ひとひら
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
零れ落ちてゆく 花びらは

hitohira
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
kobore ochite yuku hanabira wa

Petal by petal
Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
The flower petals scatter down

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
背中に想いを隠して

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
senaka ni omoi o kakushite

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
Hiding their feelings behind their backs

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
素直になれない この心
気付いているなら 離さないで

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
sunao ni narenai kono kokoro
kidzuiteiru nara hanasanai de

Dance of the falling petals
Dance of the falling petals
I can’t be honest to my heart
If you’ve noticed, don’t let me go

roundabout

Duets, or, in this case, quadrets (?), are the best. I’m not sure why more artists don’t do them. These lyrics are also great, and I imagine they have deep personal meaning for Linjin and the other members of Zytokine as well.

★ Title: roundabout
☆ Album: THNQ -THE BEST of ZYTOKINE/CYTOKINE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
・aki
・cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
・Nachi Sakaue (坂上なち)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden (空飛ぶ巫女の不思議な毎日)
★ Website: http://zytokine-web.com/


静かな道を 独り 歩き続けていた
行くあてもないまま 彷徨い続けていた

shizuka na michi o hitori aruki tsudzuketeita
yuku ate mo nai mama samayoi tsudzuketeita

All alone we continued to walk down the silent road
Without a destination we continued to wander

風の吹くままに どこまでも 行ける気がした
随分 遠回りを してきた 気がしていた

kaze no fuku mama ni doko made mo ikeru ki ga shita
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

As the wind blew, we felt like we could go anywhere
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くはないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

哀しい 思い出を 増やしたこともあった
孤独に震えて 誰かを傷つけていた

kanashii omoide o fuyashita koto mo atta
kodoku ni furuete dare ka o kizutsuketeita

There have been times when the sad memories just grow
Shaking in solitude, we’ve hurt others

振り返ることも しないで走り続けた
随分 遠回りを してきた 気がしていた

furi kaeru koto mo shinai de hashiri tsudzuketa
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

Without looking back we continued to run
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

涙はいつか思い出になって 傷はいつか力に変わって
くじけそうになることもあるけど 道は今日も続いてゆく
明日は明日の 風が吹くから その手を上げて 歌っていこう
僕らが 刻み続けた 軌跡の その先へと

namida wa itsu ka omoide ni natte kizu wa itsu ka chikara ni kawatte
kujikesou ni naru koto mo aru kedo michi wa kyou mo tsudzuite iku
ashita wa ashita no kaze ga fuku sono te o agete utatte yukou
bokura ga kizami tsudzuketa kiseki no sono saki e to

The tears will someday become memories, the scars will someday become our power
There have been times we felt crushed, but the road continues on again today
What comes tomorrow will come, let’s raise our hands and sing
heading beyond the miracles we continued to record

聴こえている あの歌を抱えて
集めていく 新しい光

kikoeteiru ano uta o kakaete
atsumete yuku atarashii hikari

Holding that song close, I can hear it
Gathering the new light

僕らは旅人
哀しい旅人
僕らは旅人
手を繋いで

bokura wa tabibito
kanashii tabibito
bokura wa tabibito
te o tsunaide

We are travellers
Tragic travellers
We are travellers
Holding hands

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

World Theory

I’ve criticized the common translation of the original song before, and said “Un-Unified Magic World Theory” would be better, and it shows here, as the title “World Theory” likely comes from 「世界論」. This song has a pretty interesting introduction and (what I think are) the horns are nice, but I can’t say I’m a fan of the BWOM BWOM BWOM.

☆ Title: WORLD THEORY
★ Album: ULTRA DANCEHALL
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Nachi Sakaue (坂上なち)
☆ Lyrics: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ Original Title: Disunified Field Theory of Magic (非統一魔法世界論)
★ Website: http://alst.net/


仄暗い部屋は 囁きに包まれ
闇へと誘うのでしょう
不可思議な力 その瞳そらせず
空虚に引き寄せられる

honogurai heya wa sasayaki ni tsutsumare
yami e to izanau no deshou
fukashigi na chikara sono hitomi sorasezu
kuukyo ni hiki yoserareru

The dim room is enveloped in whispers
likely beckoning you to the darkness
Unable to avert your eyes from the mysterious power
you’re drawn in to the void

ようこそ
夢と魔法
産まれた想いをひと纏めに
大声上げて未来へ伝えて
罪と願い
いつかは覚める夢の中では
不思議な事も起きるよ

youkoso
yume to mahou
umareta omoi o hito matome ni
oogoe agete mirai e tsutaete
tsumi to negai
itsu ka wa sameru yume no naka de wa
fushigi na koto mo okiru yo

Welcome
to dreams and magic
Put all your newborn feelings together
and send them off to the future with a big voice
Sin and desire
In a dream that will end eventually
strange things will also occur

あの日見た部屋は 今もまだ誰かを
誘い続けるのでしょう
その指でなぞり 薄れてく感覚
静かに滑り落ちてく

ano hi mita heya wa ima mo mada dare ka o
izanai tsudzukeru no deshou
sono yubi de nazori usurete ku kankaku
shizuka ni suberi ochite ku

The room seen that day is likely still
continuing to lure someone
Trace it with your fingers, and your fading senses
will silently slip away

おかえり
夢と魔法
目醒めた小さな光掲げ
閉ざした部屋を照らして届けて
罪と願い
溶けてく朝もやに映るのは
きっと素晴らしい世界

okaeri
yume to mahou
mezameta chiisa na hikari kakage
tozashita heya o terashite todokete
tsumi to negai
tokete ku asa moya ni utsuru no wa
kitto subarashii sekai

Welcome home
to dreams and magic
Holding up a small awakened light,
light up the closed room send them out
Sin and desire
What’s reflected in the thawing morning mist
is surely a wonderful world