Reinterpreted, it somewhat looks like this song is more talking from the perspective of a friend of Mokou’s who’s on the brink of death instead of from Mokou’s perspective (This could be evidenced by lines such as “Rest your wings” or “becoming the only one the ‘flames’ can rely on”. “The moon waning until it hides every one of your tears”, that also sounds very much like it would be Mokou that’s crying, since we all know how long it takes a lunar cycle to go through its course. Of course, that’s not all my evidence to support this, but I’m already going into far too much detail about this as it is). This song was a real pain to word into English though, I usually try to fit the syllable count to somewhat match, but.. this one.. I couldn’t do so well about that.
Notes: In the lines 「残されてく 想いまでどうすればいいの」 and the 「行けばいいの」 one, those can be more accurately translated “What am I supposed to do until these feelings are left behind” and “How am I supposed to go towards a binding future,” but well, with the preceding lines, it would read really, really unnatural I think. I figure the translation I have in place now retains most of the meaning, that she doesn’t know what to do, while flowing more naturally.
★ Title: not Alone
☆ Album: silver†
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Reach to the Moon, Immortal Smoke (月まで届け、不死の煙)
★ Website: http://zytokine-web.com/
揺れる 煙が
月をまた 隠し始めたなら
羽休めて 聴かせてよ 眠るまで
yureru kemuri ga
tsuki o mata kakushi hajimeta nara
hane yasumete kikasete yo nemuru made
If the smoke swaying has
once again began to hide the moon then
rest your wings and let me listen until I sleep
何度でも 繰り返すと
信じた炎 たった一つの力になるよ
永遠なんて 知らないまま
生きて行けたら 良かったのに
nando demo kurikaesu to
shinjita honoo tatta hitotsu no chikara ni naru yo
eien nante shiranai mama
ikite iketara yokatta noni
I believed that the flames would repeat forever
I’ll become the only one they can depend on
I don’t care about things like eternity
though it would be nice if I could keep on living
一人で泣いてた あの頃の私に
差し伸べられていた 手のひら
今でも 私を 照らしてる
hitori de naiteta ano koro no watashi ni
sashi noberareteita te no hira
ima demo watashi o terashiteru
The me from those old days had cried all alone
but you had held out the palm of your hand to me
Even now shining light upon me
一人じゃないから あの頃の私は
前見て走り続けている
今でも 私を 照らしてる
hitori janai kara ano koro no watashi wa
mae mite hashiri tsudzuketeiru
ima demo watashi o terashiteru
Because I’m not alone, the me from those old days
looks ahead and continues to run
Even now you’re shining light upon me
揺れる 心を
月がまた 照らし始めたなら
それはまるで 古い おとぎ話
yureru kokoro o
tsuki ga mata terashi hajimeta nara
sore wa maru de furui otogibanashi
If the moon has once again
begun to shine down on my shaking heart then
this might as well be just like an old fairy tail
最後だと 笑うけれど
残されてく 想いまでどうすればいいの
永遠なんて 知らないから
どうか私に 笑ってみせて
saigo da to warau keredo
nokosarete ku omoi made dou sureba ii no
eien nante shiranai kara
douka watashi ni waratte misete
I laugh that this is the end although
I don’t know what to do until these feelings are left behind
I don’t know of things like eternity
so would you please show me your smile
一人で泣いてた あの頃の私に
差し伸べられていた 手のひら
今でも 私を 照らしてる
hitori de naiteta ano koro no watashi ni
sashi noberareteita te no hira
ima demo watashi o terashiteru
The me from those old days had cried all alone
but you had held out the palm of your hand to me
Even now shining light upon me
一人じゃないから あの頃の私は
前見て走り続けている
今でも 私を 照らしてる
hitori janai kara ano koro no watashi wa
mae mite hashiri tsudzuketeiru
ima demo watashi o terashiteru
Because I’m not alone, the me from those old days
looks ahead and continues to run
Even now you’re shining light upon me
さよならを 告げる度に
縛られてく 未来までどう行けばいいの
そばにいてよ そばにいてよ
今夜の月が 欠けて 君の涙を 隠してくれるまで
sayonara o tsugeru tabi ni
shibararete ku mirai made dou ikeba ii no
soba ni ite yo soba ni ite yo
konya no tsuki ga kakete kimi no namida o kakushite kureru made
Whenever it’s time to say goodbye
I don’t know how I’m supposed to go towards the bound future
Stay close to me, stay with me
The moon tonight will wane until it hides every one of your tears
一人で泣いてた あの頃の私に
差し伸べられていた 手のひら
今でも 私を 照らしてる
hitori de naiteta ano koro no watashi ni
sashi noberareteita te no hira
ima demo watashi o terashiteru
The me from those old days had cried all alone
but you had held out the palm of your hand to me
Even now you’re shining light upon me
一人じゃないから あの頃の私は
前見て走り続けている
今でも 私を 照らしてる
hitori janai kara ano koro no watashi wa
mae mite hashiri tsudzuketeiru
ima demo watashi o terashiteru
Because I’m not alone, the me from those old days
looks ahead and continues to run
Even now you’re shining light upon me