Aisya -ye ru amma-

Requested by Amilka, phew, this was a tough one, especially to put into romaji. What language is this really, I wonder.

★ Title: Aisya -ye ru amma-
☆ Album: Moonlight Windia
★ Album Artist: Riverside
☆ Vocals: Sara Matsumoto (秣本 瑳羅)
★ Arrangement and lyrics: Cororo
☆ Original Title: The Youkai Mountain ~ Mysterious Mountain (妖怪の山 ~ Mysterious Mountain)
★ Website: http://riverside9.web.fc2.com/riverside.html


ルモア トエル スピリティア プレイ モラワィド ルハーピィウ
ラ フィア イルシャラマニカ フィウラティカ
私は語りベを担うものです。弦をかき鳴らしながら遠い風の記憶を唄いましょう。

rumoa toeru supiritia purei morawido ruhaapiiu
ra fia irusharamanika fiuratika

I am one who bears the role of storyteller. Let us sing of the memories of a far wind while strumming these strings.

ルォウギィル フロウフィリア ミオルアイル イシュラナ
フィルメイ ルモニ スフィア トゥワラ イルフィウ カインディア
古の香りが仄かに漂い始めたころ、狭間の世界ヘ貴方をゆっくりと優しく誘うでしょう。

ruougiiru furoufiria mioruairu ishurana
firumei rumoni sufia tuwara irufiu kaindia

When the ancient scent has begun to faintly drift, we kindly and with ease invite you to the world in between.

リーヴェイル オヴァ ラ レイフィラヴァナ ルハゥテイー ルモニ インミォ
ピーセティカ ラフィア イルミオ (ハピネ) グリーティアイル ウーヌス レイフィア
捲る本の表紙はあなたのその胸に、忘れかけた欠片を(心を)ひとつずつ繋いでいくのです。

riiveiru ova ra reifiravana ruhauteii rumoni inmio
piisetika rafia irumio (hapine) guriitiairu uutasu reifia

The cover of the book we flip through will connect the forgotten fragments (your heart) in your chest bit by bit.

クルルク トゥワイラ トゥ リウ アズラワォレ
ロン ニイル シルフィム キカ グラウディア
薄明彩る紺碧の空ヘ 霞む月を追いかけて土を蹴る

kururuku tuwaira tu riu azurawaore
ron niiru shirufimu kika guraudia

Towards a sky of azure that colours the dusk, they chase the misty moon and kick away the earth

クリリク スフィマナ フィーユイ ラ ウィゼイル
フェン ラダライア シルフィウ ラキアリア
命を象る傀儡の扇を持ち 軽やかに舞う風の旅人

kuririku sufimana fiiyui ra uizeiru
fen radaraia shirufiu rakiaria

Wielding fans representing life, they’re travelers of the lightly dancing wind

ラーヴィー ミオフィル クルティカ リーヴィー ロヴ シャラマニカ ラフィア
(プロミシア ルク オリビア シャラマニエ)
草原の中 二人で指を絡め合って歌い (白爪草で交わした契り)

raavii miofiru kurutika riivii rovu sharamanika rafia
(puromishia ruku oribia sharamanie)

In the meadows, fingers intertwined together, they sing (a pledge exchanged in the white clovers)

アズ シーミオ ノスタルディア ワィル リウヴス レイコィア
(カインディア)
見つめるその瞳にただひとつの永遠を信じて
(優しく)

azu shiimio nosutarudia wiru riuvusu reikoia
(kaindia)

In their gazing eyes they believe in a single eternity
(gently)

ル シャングラ ウェビナ トア シャラマニカ スピリシュフォレ
ル クリスラィア レヴィナ ヒル プレイシャルニア ガネーシュフォレ
(透明な糸を紡ぎ鈴の音木霊する 輝きの丘響き渡り実りを祈る)

ru shangura uebina toa sharamanika supirishufore
ru kurisuraia revina hiru bureisharunia ganeeshufore

(Weaving clear strings, the sounds of bells echo, ringing across the shining hills, they pray for a good harvest)

クルルク トゥワイラ トゥ リウ アメジスフォレ
ロイ ギィル シルフィム ヴァラ ステイブラキィア
黄昏彩る紅の虚無ヘ 歪む月に背を向け陰を踏む

kururuku tuwaira tu riu amejisufore
roi giiru shirufimu vara suteiburakiia

Towards the emptiness of a crimson that colours the twilight, they step through the shadows, back facing the twisted moon

クリリア ミオティカ ブルーリウ ラ フォレスティア
グロウ ニア ブラキィル モニ イル ディアナ
この手をすり抜けて木漏れ日の海の中へ 沈む先にはあなたが眠っているのでしょう

kuriria miotika buruuriu ra foresutia
gurou nia burakiiru monji iru diana

After slipping through my hands and sinking into a sea of light rays between the trees, you’re sleeping aren’t you

スモーリィ ユダ グロウスフェラ ウィゼ カインディア
クロス キシア ラヴィ ラフィア
(バブリア シア クルティイル ディア ルナシア)
あどけない微笑みと空しく優しく口づけを交わす
(泡沫の夢見人を抱く)

sumoorii yuda gurousufira uize kaindia
kurosu kishia ravi rafia

They purposelessly and kindly exchange kisses with innocent smiles
(And hug transient dreamers)

ロィ シーミオ ノスタルディア ウーヲス グロリエ ウーヲス ルモア
(グロリア)
ああ、虚ろなその瞳にもう一度光を 私を
(光よ)

roi shiimio nosutarudia uuwosu gurorie uuwosu rumoa
(gurorira)

Ah, take light, take me, into those blank eyes one more time
(Oh light)

「キーリィア リフィル ロイギルラヴァナ
フィール ラスフィア トゥレイニア モア ハヮピネ…」
(フィエスタ レイフィア ウィゼア クルティカ)
「怒りは風に乗り、やがて世界を呪う。
その代償が己を失う事であると知らずに…」
(映して ずっと 呼んで 抱いて)

「giiria rifiru roigiruravana
fiiru rasufia tureinia moa hawapine…」
(fiesuta reifia uizea kuritika)

“Rage rides the wind, eventually cursing the world.
Without knowing that the compensation is losing oneself…“
(Reflect, always, call out, embrace)

ティグル メル ガイア フィール ブラルド
キィア:シャラマニエ カイン アレルヤ ダウス
フォルモレ オゥグ ハゥビヨナ:ウィゼアイル
スピリティア フィール
牙を剥く波は大地を崩し:安らかな子守唄
金色の蝶は毒を振りまく:魂鎮めの言霊を

tiguru meru gaia fiiru burarudo
kiia:sharamanii kain areruya dausu
forumore ougu haubiyona: uizeairu
supiritia fiiru

The waves bare their fangs and crumble the earth: A peaceful lullaby
Golden butterflies scatter poison: scatter the soul-quelling power of words

フューマ ログ フォーレ イーグォ ティーヴェ:シャラマニエ
シゥル アレルヤ ブラキ ティール ミオ ラフィア
トゥワルミオ:ウィゼアイル スピリティア フィール
愚かなる民は果実を貪り:さざ波は子守唄
砕く種子と共に滅び去る:魂鎮めの言霊を

fyuuma rogu foore iiguo tiive: sharamanie
shiuru areruya buraki tiiru mio rafia
tuwarumio: uizeairu supiritia fiiru

People proving to be foolish lust after fruit: Water ripples are a lullaby
Perishing away together with the seeds they smash: the soul-quelling power of words

フューマ ログ フォーレ イーグォ ティーヴェ:イェ
ノーティカ ヒル モア キィル
愚かなる民は果実を貪る:ねぇ気づいて消えないで

fyuuma rogu foore iiguo tiive: ie
nootika hiru moa kiiru

People proving to be foolish lust after fruit: Hey, please notice and don’t disappear

ブラキ ティール ミオ ユーグス モニトゥリー:ルモニ
ラヴィノゼ ロイギルヒィル
爱しいあなたの声を返して:私はここにいます

buraki tiiru mio yuugusu moniturii: rumoni
ravinoze noigiruhiiru

Reply with your lovely voice: I’m right here

シゥル アレルヤ ブラキ ティール ミオ ラフィア

ヨゥ ルモラ ノルティ フレリア イルラミオ
クロシュ アルゼ ノア リーヴェラ
呼び合う意思は戦火に焼かれ交わる事は無く

you rumoora noruti fureria iruramio
kuroshu aruze noa riivera

Without resolves that call to each other being scorched by the crossfires of war

ウィ シェアイル ドゥー リーヴィア
オルギィ ピーセティカ ヴァリエィス
平穏を夢見ながらそれぞれに堕ちて行く

ui sheairu douu riivia
orugii piisetika varieisu

they each fall away while dreaming of peace

ヨゥ ルモラ ノルティ フレリア イルラミオ
クロシュ アルゼ ノア リーヴェラ
呼び合う意思は戦火に焼かれ交わる事は無く

you rumoora noruti fureria iruramio
kuroshu aruze noa riivera

Without resolves that call to each other being scorched by the crossfires of war

ウィ シェアイル リリウム クラリア クロシェ
アルゼ ノア ホーリー ライ シルフィム
願わくば清らかな白さに染まらん事を

ui sheairu ririumu kuraria kuroshe
aruze noa hoorii rai shirufimu

if I were to wish, it would be for a thing not coloured pure white

シゥル ディア フィア メル トゥワエ モア
種子は眠る時の彼方 生まれ変わる君とあなた

shiuru dia fia meru tuwae moa

Beyond the time the seeds sleep, are you, and you reborn

3 thoughts on “Aisya -ye ru amma-

  1. Pingback: ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】Riverside|Aisya -ye ru amma-【中日English附詞】 - 萌芽音樂網 - 萌芽網頁

Leave a Message!