under the black,over the shine

Requested by Flaemes, it sounds mostly like a song about Murasa repaying Byakuren for her help. With all the usage of imperative form though, I almost feel like it could also be coming from Byakuren’s point of view telling Murasa to come and free her. I’ve probably said this before, but the hardest part about translating a song is the interpretation of the meaning behind the lyrics.

★ Title: under the black,over the shine
☆ Album: Sphere Caliber
★ Album Artist: ALiCE’S EMOTiON
☆ Vocals and lyrics: Ayumi Nomiya (野宮あゆみ)
☆ Arrangement: REDALiCE
★ Original Title: Captain Murasa (キャプテン・ムラサ)
☆ Website: http://feltmusic.net/


追い風 背に受け
帆を貼れ 空の果てへ
遮る物など無いのだから

oikaze se ni uke
ho o hare sora no hate e
saegiru mono nado nai no dakara

Take the winds against your back
and set sail, to the ends of the sky
There’s nothing to interrupt after all

冷え切った身体
身動きも出来ず
ただ時を待った
逆さまの海

hie kitta karada
mi ugoki mo dekizu
tada toki o matta
sakasama no umi

With a body frozen to the bone
I was unable to move even an inch
I just waited for the right time
The sea was flipped

目に映る
深い漆黒の世界
崩れ始め
溶けるように
消えたい願いさえも
燃えて

me ni utsuru
fukai shikkoku no sekai
kuzure hajime
tokeru you ni
kietai negai sae mo
moete

The deep jet black world
reflected in my eyes begins
to crumble
Even wishes
of wanting to disappear as if melting away
set ablaze

ねぇ、気づいて助けて
両手が動かないの
残った念だけ蝕む
体も意識も
誰かの物に変わる
その先に待つ光が欲しい
ゆらり揺れ 包む光を

nee, kidzuite tasukete
ryoute ga ugokanai no
nokotta nen dake mushibamu
karada mo ishiki mo
dare ka no mono ni kawaru
sono saki ni matsu hikari ga hoshii
yurari yure tsutsumu hikari o

Hey, realize and help
neither of my hands will move
My only feelings that remained erode
My body and consciousness
becomes someone else’s
I want the light that waits beyond
the swaying and engulfing light

閉ざされた心
砕いた貴女は
その先を見つめ
何を思うの?

tozasareta kokoro
kudaita anata wa
sono saki o mitsume
nani o omou no?

You, who broke away
my locked up heart
looks on ahead
What are you thinking of?

誘おう
その目が見つめる場所
連れて行って
落とされた現実空虚な世界
越えて

izanaou
sono me ga mitsumeru basho
tsurete itte
otosareta genjitsu kuukyo na sekai
koete

Let us invite them
Take me to the place where your eyes
are looking
Transcend the empty world of reality
left behind

今、抗え飛びたて
信じた者の為に
邪魔する奴らは蹴散らせ
追い風 背に受け
帆を貼れ 空の果てへ
遮る物など無いのだから
ゆらり揺れ 包む光へ

ima, aragae tobi tate
shinjita mono no tame ni
jama suru yatsura wa kechirase
oikaze se ni uke
ho o hare sora no hate e
saegiru mono nado nai no dakara
yurari yure tsutsumu hikari e

Now, resist and take flight
for the sake of the believers
Kick those who dare get in the way to the curb
Take the winds against your back
and set sail, to the ends of the sky
There’s nothing to interrupt after all
To the swaying and engulfing light

流星追い越し
広がる空は白く
貴方の姿を隠した
小さく小さく鼓動が響きだして
船は航路を定めて進む
抗え飛びたて
信じた者の為に
邪魔する奴らは蹴散らせ
追い風 背に受け
帆を貼れ 空の果てへ
遮る物など無いのだから
ゆらり揺れ 包む光へ

ryuusei oi koshi
hirogaru sora wa shiroku
anata no sugata o kakushita
chiisaku chiisaku kodou ga hibiki dashite
fune wa fune wa kouro o sadamete susumu
aragae tobi tate
shinjita mono no tame ni
jama suru yatsura wa kechirase
oikaze se ni uke
ho o hare sora no hate e
saegiru mono nado nai no dakara
yurari yure tsutsumu hikari e

Overtaking shooting stars
the expanding sky hid your figure
with its whiteness
Barely, barely our pulses begin to echo
The boat’s course is set and advances
Resist and take flight
for the sake of the believers
Kick those who dare get in the way to the curb
Take the winds against your back
and set sail, to the ends of the sky
There’s nothing to interrupt after all
To the swaying and engulfing light

While Hiding A Crime

Requested by Ammy because I totally forgot I was supposed to be doing FELT songs, here is a song about Eirin coming to terms with living on Earth and recognizing its beauty after being homesick.

★ Title: While Hiding A Crime
☆ Album: Fortunes Gate
★ Album Artist: FELT
☆ Vocals and lyrics: Mika[?] (美歌)
☆ Arrangement: NAGI☆
★ Original Title: Gensokyo Millenium ~ History of the Moon (千年幻想卿 ~ History of the Moon)
☆ Website: http://feltmusic.net/


空の蒼が包み込んだ 君の世界に一つ
音を足して響かせた 眠ったままの泪

sora no ao ga tsutsumi konda kimi no sekai ni hitotsu
oto o tashite hibikaseta nemutta mama no namida

In your world wrapped up by the sky’s blue
was a tear that made a single sound in the midst of sleep

溶かすように 拭うように そっと 指先が触れた
その瞬間 はじけ飛んだ 錆びついた小さな鍵

tokasu you ni nuguu you ni sotto yubisaki ga fureta
sono shunkan hajike tonda sabi tsuita chiisa na kagi

As if melting away, as if wiping it away, gently brushed your fingertip
In that moment, a small rusty lock burst open

月を隠した雲が 今日を切なくさせた
流れる時間にただ身を任せて 光 想い浮かべた
扉の奥広がる 色のついた足跡
静かな追い風のせいにして 歩 はじめればいい

tsuki o kakushita kumo ga kyou o setsunaku saseta
nagareru toki ni tada mi o makasete hikari omoi ukabeta
tobira no oku hirogaru iro no tsuita ashiato
shizuka na oi kaze no sei ni shite ayumi hajimereba ii

The clouds that hid away the moon made today agonizing
Simply leaving my body to the flow of time, I recalled the light
Footprints imprinted with colour spread out from the inside the door
I should put the blame on the quiet wind chasing me and start walking

大きく息を呑みこんだ じんわり甘い 季節
探りながら踏みしめる 重なる木の葉の音

ookiku iki o nomi konda jinwari amai kisetsu
sagurinagara fumi shimeru kasanaru ko no ha no oto

The gradually sweet seasons took away my breath with grandiose
Stepping with heavy tread while exploring, the sound of the leaves overlap

深い傷も 癒してきた 罪をまた隠しながら
もう戻れぬ 色褪せない ふとよぎる愛しい日々

fukai kizu mo iyashite kita tsumi o mata kakushinagara
mou modorenu iro asenai futo yogiru itoshii hibi

Again while hiding a crime that came to heal even my deep wounds
the lovely undulling days in which I can’t return suddenly go by

揺れる髪にぽつりと 落ちた雨の粒は
この頬伝って空へと消えた 呼んでいるかのように
遠く見つめ続ける 蒼い蒼い瞳が
映した願い事 叶うまで いつも見守っている

yureru kami ni potsuri to ochita ame no tsubu wa
kono hoo tsutatte sora e to kieta yondeiru kano you ni
tooki mitsume tsudzukeru aoi aoi hitomi ga
utsushita negaigoto kanau made itsu mo mi mamotteiru

The droplets of rain that fell into my swaying hair
followed down my cheek and disappeared into the sky as if calling out
Until the wishes projected by her blue, blue eyes
that continue to gaze off far come true, I’ll always be watching over her

月夜が作りだした 淡い眺めに この手
かざして確かめた 明日の力 掴む 譲れぬ想い
幼い日に描いていた 未来予想図はまだ
形を変えずに心の底で ずっと導いている

tsukiyo ga tsukuri dashita awai nagame ni kono te
kazashite tashikameta asu no chikara tsukamu yuzurenu omoi
osanai hi ni egaiteita mirai yosou zu wa mada
katachi o kaezu ni kokoro no soko de zutto michibiiteiru

I reach out my hands to the faint view made by the moonlit night
and grasp the power of a certain tomorrow, I can’t hand over these feelings
The drawing of what I thought the future would be that I drew during days of youth
still without a change remains always guiding me from the depths of my heart