The lyrics for >>>> are in! And here’s my second favourite song of the album. Or is it Persona? Or maybe World Disorder. Either way, this is a great album.
★ Title: Raising False Hopes
☆ Album: >>>>
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Lost Emotion (亡失のエモーション)
★ Website: http://zytokine-web.com/
教えてよ 君の夢の終わり
聴かせてよ 君の夢の鼓動
喜びの声にも似て
星に悲鳴が響いている
oshiete yo kimi no yume no owari
kikasete yo kimi no yume no kodou
yorokobi no koe ni mo nite
hoshi ni himei ga hibiiteiru
Teach me of the end of your dreams Let me listen to the beat of your dreams Sounding like a joyful voice a scream is ringing in the stars
言葉にできなくて
kotoba ni dekinakute
It just can’t be put into words
届かない 想いの行く先
開けない パンドラの箱のよう
喜びの歌にも似て
星に悲鳴が響いている
todokanai omoi no yuku saki
hirakenai pandora no hako no you
yorokobi no uta ni mo nite
hoshi ni himei ga hibiiteiru
Unreachable, the destination of my feelings Unopenable, like Pandora’s box Sounding like a joyful song a scream is ringing in the stars
hibiku utagoe awaku kimi ga terashite kureteita
hibiku utagoe tsuyoku boku o terashite kureteita
kimi no kao ni ukanda namida ga hontou wa usa da to
shitteita kedo sasatte itai yo
shitteita kedo yume miteitai yo
With your echoing melody, you had lightly shined With your echoing melody, had strongly shined upon me That those tears on your face were really lies I had known, but it hurts to be pierced by them I had known, but I want keep dreaming
教えてよ 僕の夢の終わり
聴かせてよ 僕の夢の鼓動
喜びの声にも似て
風に悲鳴が響いている
oshiete yo boku no yume no owari
kikasete yo boku no yume no kodou
yorokobi no koe ni mo nite
kaze ni himei ga hibiiteiru
Teach me of the end of my dreams Let me listen to the beat of my dreams Sounding like a joyful voice a scream is ringing in the wind
言葉にできなくて
kotoba ni dekinakute
It just can’t be put into words
砕けない 心の行く先
壊せない パンドラの箱のよう
喜びの歌にも似て
風に悲鳴が響いている
kudakenai kokoro no yuku saki
kowasenai pandora no hako no you
yorokobi no uta ni mo nite
kaze ni himei ga hibiiteiru
Unbreakable, the heart’s destination Indestructable, like Pandora’s box Sounding like a joyful song a scream is ringing in the wind
hibiku utagoe samishiku kimi ga oshiete kureteita
hibiku utagoe samishiku boku o ikashite kureteita
kimi no kao ni ukanda egao ga hontou wa uso da to
shitteita kedo sore demo ii yo
shitteita kedo yume miteitai yo
With your echoing melody, you had lonesomely taught me With your echoing melody, had lonesomely made the best of me That the smile on your face was really a lie I had known, but that’s fine anyways I had known, but I want to keep dreaming
More related to Dolls in Pseudo Paradise. Having actually read it now, I can make some commentary.
This would seem to be talking about the most cowardly, evidence being that he is the one who had “died” and been reborn, and whose lover vanished. This explains some lines such as being “a former dead man” and how he’s in love with who he meets. From this reasoning, the one he meets is likely the most beautiful.
Thinking back on the lyrics, they’re so vague that they seem like they could come from either the most beautiful’s perspective of the most cowardly’s. In other words, it’s up to you to decide what’s going on now. Did the coward find the most beautiful and capture her? Or was the coward the one caught? Did the slaughtered bodies give away the position of the most beautiful as revenge on her? Or were they serving her pointing out the most cowardly?
soshite nagaki ni wataru hibi no hate
keshi kirenai kioku no ido no soko kara
doko ka ibitsu na sono ningyoutachi ga
itsu ka tsure datte mukae ni kuru no da
And now at the end of the days that went on forever from the bottom of the pits of unerasable memories somewhere those twisted dolls will someday come together for a meeting
bohyou ni kizanda katsute no nakigara
sou shite hitori dake iki nagaraetemo
kioku to natte nokori tsudzukeru kagiri
kanarazu doko ka de sagashi dasareru
A former dead man that engraved into tombstones despite having lived long all alone like that as long as the memories continue to remain they’ll be on the hunt, out somewhere
―逃がさない。
―nigasanai
―with no chance of escape.
暗闇の向こうから
屠ったはずの幻想が
その身のもとへと今手を伸ばして
kurayami no mukou kara
hohutta hazu no katamari ga
sono mi no moto e to ima te o nobashite
sono te o totte ai no kokuhaku o
sore ka arui wa kono mama chikai o kawasou
suteta hou wa tatoe wasureta toshitemo
suterareta hou wa towa ni wasure wa shinai to
To take your hand and a confession of love That, or otherwise let us exchange our vows like this If we say that you forget things that you throw away then being thrown away is something you will never forget
―わかったろ?
―wakattaro?
―don’t you understand?
正直者の名残が
強い妄執に裏打たれて
仲良しの幻想にずっと縋っては
shoujikimono no nagori ga
tsuyoi kizuna ni ura utarete
naka yoshi no gensou ni zutto sugatte wa
The remains of the honest men are struck from behind by their delusions of strong bonds To always cling to the fantasy of getting along is
―嗚呼、命取り。
―aa, inochi tori.
―ah, life taking.
さあ もどっておいで
僕らが を忘れるもんか
saa modotte oide
bokura ga omae o wasureru mon ka
Go now, turn back and go As if we would ever forget you
さあ この手を取って このすばらしい楽園へ
saa kono te o totte kono subarashii rakuen e
Come now, take my hand, we’re off towards a wonderful paradise
さあ もどっておいで
僕らが を手放すもんか
saa modotte oide
bokura ga omae o tebanasu mon ka
Go now, turn back and go As if we would ever let go of you
さあ この手を取って
どうせ帰る場所はここしかないんだからね
saa kono te o totte
douse kaeru basho wa koko shika nai n dakara ne
Come now, take this hand there’s nowhere for us to return to but here after all
nee, boku dake wa, kimi no koto.
dare yori mo daiji ni omotteita n da yo wakatte yo.
ima nara kitto, ieru kana.
kondo koso, owaranai, ningyou asobi o, hajimeyou!
Hey, I’m the only one, that had thought of you. As more precious than anyone else, know that. I wonder if surely now, I can say it. This time around, it won’t end, let us begin, the toy theater!
―さぁ、捕まえた。
―saa, tsukamaeta.
―Look, I caught you.
さあ 一緒に行こう
もう一度みんなでやり直そう
saa issho ni ikou
mou ichido minna de yari naosou
Come, let’s go together Let’s do it over with everyone one more time
さあ 一緒に帰ろう
どこでもずっと一緒だからね
saa issho ni kaerou
doko demo zutto issho dakara ne
Come, let’s go home together we’ll always be together after all
さあ こっちへおいで
何も怖くなんか無いだろう?
saa kocchi e oide
nani mo kowaku nanka nai darou?
Come now, over this way there’s nothing to be scared of is there?
さあ 一緒になろう
死んだって終わりになんてならないんだからね
saa issho ni narou
shinda tte owari ni nante naranai n dakara ne
Come now, let’s be together being dead doesn’t mean that it’s the end after all
絶対 離れないから
最後に僕らが得をするんだ
zettai hanarenai kara
saigo ni bokura ga toku o suru n da
Because I absolutely won’t leave in the end we’ll come out ahead
絶対 逃がさないから
こうして最後には大団円へ
zettai nigasanai kara
kou shite saigo ni wa happy end e
Because I absolutely won’t let you escape in doing this we head towards the final act, a happy end
絶対 離さないから
この楽園から逃がさないよ
zettai hanasanai kara
kono rakuen kara nigasanai yo
Because I absolutely won’t let go I won’t let you escape from this paradise
o ki ni iri no ribon mitsuami ni shite itsu mo yori mo zenbu ne oshare ni kimete
dare yori mo hayaku sora no mukou e tonde itte anata ni ai ni yuku no kyou
wa nanda ka itsu mo yori mo zutto minna minna subete ga kagayaiteiru no kitto
kou iu hi ni wa ii koto ga aru wa demo naze ka dou shitemo doa ga hirakanai no
kirameite hana mo ki mo minna minna waratteiru watashi no mawari de mawaru
I take my favourite ribbon and wear it as a braid and decide everything’ll be more snazzy than usual Faster than anyone I go and fly beyond the sky to go to see you Today somewhat even more than usual, everyone, everyone, everything is shining I’m sure on a day like this there’ll be nice things, but for some reason no matter what the door won’t open Twinkling, flowers and spirits too, everyone, everyone is laughing, spinning around me
maarui osora o mi agete miretara o hi sama samatachi kira kira kirarin!
minna de watashi ga ganbaremasu you ni mi mamotte kureteiru no? itoshii ano hito
mo doko ka de kitto watashi ni mukatte waratte kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto ashita o suteki ni arukeru no ◇tabun.
If you can try looking up at the big round sky you’ll see all the suns twinkle twinkle twinkling! Are you watching over me so that I can do my best with everyone? I’m sure my darling is also somewhere heading towards me with a smile! Then I’ll be able to walk through tomorrow even more lovely than now ◇maybe.
totemo fushigi fushigi ne tanoshiku natte utsuri kawaru subete ga nana iro ni hikaru
kitto sakki tabeta kinoko no okage demo naze ka dou shitemo ashi ga ugakanai no
utatteru hana mo ki mo minna minna sasayaiteiru watashi mawari o mawaru
It’s so wonderous wonderous, hey, this has gotten fun, everything’s changing, shining in a rainbow I’m sure it’s thanks to the mushroom I ate just now, but for some reason no matter what I can’t move my legs Singing, flowers and spirits too, everyone, everyone’s whispering, circling around me
maarui osora o mi agete miretara hoshikuzu samatachi shara shara shararin!
suteki na o uchi de ashita mo kitto subarashii hi ga matteru no? itoshii ano hito mo
itsu ka kitto watashi no koto o mitomete kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto jibun o suteki ni omoeru no ◇tabun.
If you can try looking up at the big round sky you’ll hear all stardust ring ring ringing! Is another wonderful day waiting at this lovely house tomorrow too? I’m sure someday my darling is going to notice me too! Then I’ll be able to think of myself even more lovely than now ◇maybe.
minna ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite waratteru
watashi ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite yubi sashite aa
dare ni mo kare ni mo aisareteinai kireppashi no you na onna no ko ga ne doko
made mo tsudzuku kurayami no naka de tasukete hoshii to sakenda tte ne konna ni to
okute kurai tokoro e mayoi konjatta onna no ko o ne tasukete kureru
hito nante inai to kidzuita toki ni wa te okure nano yo
Everyone’s laughing, laughing at me, pointing their finger at me, laughing I’m laughing, laughing at me, pointing my finger at me, pointing at me, ah Unloved by anyone, that unwholesome girl, hey, she screamed that she wanted help amidst the unending darkness That girl who ended up wandering lost into this far and dark a place, hey, by the time she realized that there’s no one to save her it was too late
minna ga minna ga watashi o kakonde watashi no mawari de waratteiru no
dare mo tasukete wa kure wa shinai noni jitto mitsumete wa aaaa
mimi o fusaidemo kikoeru koe gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
kurayami no naka hibiite
Each and everyone is surrounding all around me everyone together is surrounding all around me everyone is around laughing around me laughing even though they won’t laugh help me even though nobody nobody will help me they’re laughing they won’t help me just standing still gazing and aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahh even if I block my ears I can hear voices the voices around me everyone is surrounding and laughing I can hear their voices ringing in the dark ringing in the dark ringing in the dark
kurayami o mitsumete hitori mitsume kaeshite kita no wa watashi jibun o mitsumete
watashi ni watashi ga watashi o watashi ga watashi ga kuzureru doori to tokeru
sou shite watashi wa aaaaaaa
I gazed at the darkness, and who came to look back at me alone was me, I gaze at myself towards me, I am, at me, I am, I am falling apart, melting into goop and like that I send up a scream
This song can be taken a few ways. First of all, view the booklet page. There’s a blood splatter on the final text box, a shady Marisa, and the sight of a seemingly unaware Reimu. One way to look at this, is that the song is coming from Marisa’s point of view (who went crazy on mushrooms in the previous track by the way), and that she’s now come to keep Reimu for herself, forever, as a corpse. Another way, could be Reimu is obvliously singing this with images of a pure love, unaware of the encroaching fate to soon befall.