Raising False Hopes

The lyrics for >>>> are in! And here’s my second favourite song of the album. Or is it Persona? Or maybe World Disorder. Either way, this is a great album.

★ Title: Raising False Hopes
☆ Album: >>>>
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Lost Emotion (亡失のエモーション)
★ Website: http://zytokine-web.com/


教えてよ 君の夢の終わり
聴かせてよ 君の夢の鼓動
喜びの声にも似て
星に悲鳴が響いている

oshiete yo kimi no yume no owari
kikasete yo kimi no yume no kodou
yorokobi no koe ni mo nite
hoshi ni himei ga hibiiteiru

Teach me of the end of your dreams
Let me listen to the beat of your dreams
Sounding like a joyful voice
a scream is ringing in the stars

言葉にできなくて

kotoba ni dekinakute

It just can’t be put into words

届かない 想いの行く先
開けない パンドラの箱のよう
喜びの歌にも似て
星に悲鳴が響いている

todokanai omoi no yuku saki
hirakenai pandora no hako no you
yorokobi no uta ni mo nite
hoshi ni himei ga hibiiteiru

Unreachable, the destination of my feelings
Unopenable, like Pandora’s box
Sounding like a joyful song
a scream is ringing in the stars

響く歌声 淡く 君が照らしてくれていた
響く歌声 強く 僕を照らしてくれていた
君の顔に浮かんだ 涙が本当は嘘だと
知っていたけど 刺さって痛いよ
知っていたけど 夢見ていたいよ

hibiku utagoe awaku kimi ga terashite kureteita
hibiku utagoe tsuyoku boku o terashite kureteita
kimi no kao ni ukanda namida ga hontou wa usa da to
shitteita kedo sasatte itai yo
shitteita kedo yume miteitai yo

With your echoing melody, you had lightly shined
With your echoing melody, had strongly shined upon me
That those tears on your face were really lies
I had known, but it hurts to be pierced by them
I had known, but I want keep dreaming

教えてよ 僕の夢の終わり
聴かせてよ 僕の夢の鼓動
喜びの声にも似て
風に悲鳴が響いている

oshiete yo boku no yume no owari
kikasete yo boku no yume no kodou
yorokobi no koe ni mo nite
kaze ni himei ga hibiiteiru

Teach me of the end of my dreams
Let me listen to the beat of my dreams
Sounding like a joyful voice
a scream is ringing in the wind

言葉にできなくて

kotoba ni dekinakute

It just can’t be put into words

砕けない 心の行く先
壊せない パンドラの箱のよう
喜びの歌にも似て
風に悲鳴が響いている

kudakenai kokoro no yuku saki
kowasenai pandora no hako no you
yorokobi no uta ni mo nite
kaze ni himei ga hibiiteiru

Unbreakable, the heart’s destination
Indestructable, like Pandora’s box
Sounding like a joyful song
a scream is ringing in the wind

響く歌声 寂しく 君が教えてくれていた
響く歌声 寂しく 僕を生かしてくれていた
君の顔に浮かんだ 笑顔が本当は嘘だと
知っていたけど それでもいいよ
知っていたけど 夢見ていたいよ

hibiku utagoe samishiku kimi ga oshiete kureteita
hibiku utagoe samishiku boku o ikashite kureteita
kimi no kao ni ukanda egao ga hontou wa uso da to
shitteita kedo sore demo ii yo
shitteita kedo yume miteitai yo

With your echoing melody, you had lonesomely taught me
With your echoing melody, had lonesomely made the best of me
That the smile on your face was really a lie
I had known, but that’s fine anyways
I had known, but I want to keep dreaming

葬迎 | Burial Meeting

More related to Dolls in Pseudo Paradise. Having actually read it now, I can make some commentary.

This would seem to be talking about the most cowardly, evidence being that he is the one who had “died” and been reborn, and whose lover vanished. This explains some lines such as being “a former dead man” and how he’s in love with who he meets. From this reasoning, the one he meets is likely the most beautiful.

Thinking back on the lyrics, they’re so vague that they seem like they could come from either the most beautiful’s perspective of the most cowardly’s. In other words, it’s up to you to decide what’s going on now. Did the coward find the most beautiful and capture her? Or was the coward the one caught? Did the slaughtered bodies give away the position of the most beautiful as revenge on her? Or were they serving her pointing out the most cowardly?

★ Title: 葬迎
☆ Album: 屠 -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Website: http://www.rd-sounds.com/


そして永きに渡る日々の果て
消しきれない記憶の深層の底から
どこか歪なその人形たちが
いつか連れ立って迎えに来るのだ

soshite nagaki ni wataru hibi no hate
keshi kirenai kioku no ido no soko kara
doko ka ibitsu na sono ningyoutachi ga
itsu ka tsure datte mukae ni kuru no da

And now at the end of the days that went on forever
from the bottom of the pits of unerasable memories
somewhere those twisted dolls will
someday come together for a meeting

―何処までも。

―doko made mo.

―as far as it takes.

墓標に刻んだかつての亡骸
そうして一人だけ生きながらえても
記憶となって残り続ける限り
必ず何処かで探し出される

bohyou ni kizanda katsute no nakigara
sou shite hitori dake iki nagaraetemo
kioku to natte nokori tsudzukeru kagiri
kanarazu doko ka de sagashi dasareru

A former dead man that engraved into tombstones
despite having lived long all alone like that
as long as the memories continue to remain
they’ll be on the hunt, out somewhere

―逃がさない。

―nigasanai

―with no chance of escape.

暗闇の向こうから
屠ったはずの幻想が
その身のもとへと今手を伸ばして

kurayami no mukou kara
hohutta hazu no katamari ga
sono mi no moto e to ima te o nobashite

From beyond the darkness
the cluster of phantasms that ought to have been slaughtered
now reach out their hands towards that body’s place

―嗚呼、命取り。

―aa, inochi tori.

―Ah, life taking.

さあ こっちへおいで みんなでキミを呼んでいたんだ

saa kocchi e oide minna de kimi o yondeita n da

Come now, over this way, everyone together has been calling for you

さあ 手の鳴る方へ 何も怖くなんかないからね

saa te no naru hou e nani mo kowaku nanka nai kara ne

Come now, to the sound of my hands, there’s nothing to be scared of after all

さあ こっちへおいで みんながキミを待っているんだ

saa kocchi e oide minna ga kimi o matteiru n da

Come now, over this way, everyone is waiting for you

さあ 手の鳴る方へ キミだけ仲間はずれになんてしないからね

saa te no naru hou e kimi dake nakama hazure ni nante shinai kara ne

Come now, to the sound of my hands, you’re the only one I won’t leave out after all

その手を取って愛の告白を
それか或いはこのまま誓いを交わそう
捨てた方はたとえ忘れたとしても
捨てられた方は永久に忘れはしないと

sono te o totte ai no kokuhaku o
sore ka arui wa kono mama chikai o kawasou
suteta hou wa tatoe wasureta toshitemo
suterareta hou wa towa ni wasure wa shinai to

To take your hand and a confession of love
That, or otherwise let us exchange our vows like this
If we say that you forget things that you throw away
then being thrown away is something you will never forget

―わかったろ?

―wakattaro?

―don’t you understand?

正直者の名残が
強い妄執に裏打たれて
仲良しの幻想にずっと縋っては

shoujikimono no nagori ga
tsuyoi kizuna ni ura utarete
naka yoshi no gensou ni zutto sugatte wa

The remains of the honest men are
struck from behind by their delusions of strong bonds
To always cling to the fantasy of getting along is

―嗚呼、命取り。

―aa, inochi tori.

―ah, life taking.

さあ もどっておいで
僕らが   を忘れるもんか

saa modotte oide
bokura ga omae o wasureru mon ka

Go now, turn back and go
As if we would ever forget you

さあ この手を取って このすばらしい楽園へ

saa kono te o totte kono subarashii rakuen e

Come now, take my hand, we’re off towards a wonderful paradise

さあ もどっておいで
僕らが   を手放すもんか

saa modotte oide
bokura ga omae o tebanasu mon ka

Go now, turn back and go
As if we would ever let go of you

さあ この手を取って
どうせ帰る場所はここしかないんだからね

saa kono te o totte
douse kaeru basho wa koko shika nai n dakara ne

Come now, take this hand
there’s nowhere for us to return to but here after all

ねえ、僕だけは、キミのこと。
誰よりも大事に思っていたんだよ わかってよ。
今ならきっと、言えるかな。
今度こそ、終わらない、人形戯曲を、始めよう!

nee, boku dake wa, kimi no koto.
dare yori mo daiji ni omotteita n da yo wakatte yo.
ima nara kitto, ieru kana.
kondo koso, owaranai, ningyou asobi o, hajimeyou!

Hey, I’m the only one, that had thought of you.
As more precious than anyone else, know that.
I wonder if surely now, I can say it.
This time around, it won’t end, let us begin, the toy theater!

―さぁ、捕まえた。

―saa, tsukamaeta.

―Look, I caught you.

さあ 一緒に行こう
もう一度みんなでやり直そう

saa issho ni ikou
mou ichido minna de yari naosou

Come, let’s go together
Let’s do it over with everyone one more time

さあ 一緒に帰ろう
どこでもずっと一緒だからね

saa issho ni kaerou
doko demo zutto issho dakara ne

Come, let’s go home together
we’ll always be together after all

さあ こっちへおいで
何も怖くなんか無いだろう?

saa kocchi e oide
nani mo kowaku nanka nai darou?

Come now, over this way
there’s nothing to be scared of is there?

さあ 一緒になろう
死んだって終わりになんてならないんだからね

saa issho ni narou
shinda tte owari ni nante naranai n dakara ne

Come now, let’s be together
being dead doesn’t mean that it’s the end after all

絶対 離れないから
最後に僕らが得をするんだ

zettai hanarenai kara
saigo ni bokura ga toku o suru n da

Because I absolutely won’t leave
in the end we’ll come out ahead

絶対 逃がさないから
こうして最後には大団円へ

zettai nigasanai kara
kou shite saigo ni wa happy end e

Because I absolutely won’t let you escape
in doing this we head towards the final act, a happy end

絶対 離さないから
この楽園から逃がさないよ

zettai hanasanai kara
kono rakuen kara nigasanai yo

Because I absolutely won’t let go
I won’t let you escape from this paradise

素敵な幻想郷で暮らそうよ

suteki na hakaba de kurasou yo

Let’s live in this lovely graveyard, Gensokyo

おかえり、楽園へ!

okaeri, rakuen e!

Welcome home, to paradise!

おかえり、幻想郷へ

okaeri, gensoukyou e

げんきになったときのうた | The Song When I Became Lively

Can’t spell slaughter without laughter.
If you have any doubts of what kind of mushroom Marisa ate, I beckon you to the booklet.

Edit: Updated to 2023 standards.

★ Title: げんきになったときのうた
☆ Album: 屠 -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Oriental Dark Flight (オリエンタルダークフライト)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


お気に入りのリボン、三つ編みにして
いつもよりも全部ね、オシャレにきめて
誰よりも速く空の向こうへ、飛んで行ってあなたに会いに行くの。

o ki ni iri no ribon mitsuami ni shite
itsu mo yori mo zenbu ne oshare ni kimete
dare yori mo hayaku sora no mukou e tonde itte anata ni ai ni yuku no

Wearing my favourite ribbon as part of a braid
and dressing up more stylishly than usual in every way
I fly across the sky, faster than everyone to go see you

今日はなんだかいつもよりもずっと。
みんな、みんな全てが輝いているの。
きっと、こういう日にはいいことがあるわ。
でもなぜかどうしてもドアが開かないの。

kyou wa nanda ka itsu mo yori mo zutto
minna minna subete ga kagayaiteiru no kitto
kou iu hi ni wa ii koto ga aru wa
demo naze ka dou shitemo doa ga hirakanai no

Today everyone, everyone,
and everything is shining way more than usual for some reason
Good things are certain to happen on days like these,
but for some reason the door won’t open no matter what

煌めいて、花も木もみんなみんな笑っている。私の周りで廻る。

kirameite hana mo ki mo minna minna waratteiru watashi no mawari de mawaru

Everyone’s twinkling, flowers and trees, everyone is laughing, spinning around me

丸いお空を見上げて見れたら、お日様さまたち きらきらきらりん!
皆で私が頑張れますように、見守ってくれているの?
愛しいあの人もどこかできっと私に向かって笑ってくれる!
そしたら私は、いまよりもずっと、明日を素敵に歩けるの。◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara o hi sama samatachi kira kira kirarin!
minna de watashi ga ganbaremasu you ni mi mamotte kureteiru no? itoshii ano hito
mo doko ka de kitto watashi ni mukatte waratte kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto ashita o suteki ni arukeru no ◇tabun.

When I look up at the big round sky I see all the suns twinkle twinkle twinkling back!
Are you watching over me so that I can put my best foot forward?
I’m sure my darling is also out there heading my way with a smile!
If so, I’d be able to make my way through tomorrow more lovelier than now ◇maybe.

とても不思議、不思議ね。楽しくなって。
移り変わる全てが七色に光る。
きっとさっき食べたキノコのお陰。
でも何故か、どうしても足が動かないの。

totemo fushigi fushigi ne tanoshiku natte
utsuri kawaru subete ga nana iro ni hikaru
kitto sakki tabeta kinoko no okage
demo naze ka dou shitemo ashi ga ugakanai no

Isn’t this so, so incredible? Things have gotten fun!
Everything’s changing, shining in a rainbow

I’m sure it’s thanks to the mushroom I ate just now
but for some reason no matter what I can’t move my legs

歌ってる。花も、木も。皆、皆、囁いている。私の周りを廻る。

utatteru hana mo ki mo minna minna sasayaiteiru watashi mawari o mawaru

Everyone’s singing, flowers and trees, everyone’s whispering, circling around me

丸いお空を見上げて見れたら、星屑さまたち しゃらしゃらしゃらりん!
素敵なお家で明日もきっと、素晴らしい日が待ってるの?
愛しいあの人もいつかはきっと、私のことを認めてくれる!
そしたら私は今よりもずっと、自分を素敵に思えるの。◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara hoshikuzu samatachi shara shara shararin!
suteki na o uchi de ashita mo kitto subarashii hi ga matteru no?
itoshii ano hito mo itsu ka kitto watashi no koto o mitomete kureru!
soshitara watashi wa ima yori mo zutto jibun o suteki ni omoeru no ◇tabun.

When I look up at the big round sky I hear all stardust ring ring ringing back!
Will another wonderful day be awaiting me at this lovely house tomorrow too?
I’m sure someday my darling is going to notice me too!
Then I’d be able to think of myself more lovelier than now ◇maybe.

皆が笑ってる。私を笑ってる。私を指さして笑ってる。
私が嗤ってる。私を嗤ってる。私を指さして、指さして。ああ!!

minna ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite waratteru
watashi ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite yubi sashite aa

Everyone’s laughing, laughing at me, pointing their finger at me, laughing
I’m laughing, laughing at me, pointing my finger at me, pointing at me, ah

誰にも彼にも愛されていない  “切れっ端”  の様な女の子がね。
どこまでも続く暗闇の中で  「助けて欲しい」  と叫んだってね。
こんなに遠くて暗いところへ、迷い込んじゃった女の子をね。
助けてくれる人なんて居ない。と、気づいた時には手遅れなのよ。

dare ni mo kare ni mo aisareteinai kireppashi no you na onna no ko ga ne
doko made mo tsudzuku kurayami no naka de tasukete hoshii to sakenda tte ne
konna ni tookute kurai tokoro e mayoi konjatta onna no ko o ne
tasukete kureru hito nante inai to kidzuita toki ni wa teokure nano yo

You know that hollow girl that not a single person loves?
They say that within the unending darkness she screamed for help
And that girl who ended up getting lost somewhere so far and dark?
By the time she realized that there’s no one to save her it was too late

皆が皆で、私を囲んで私の周りで嗤っているの。
誰も助けてはくれはしないのに、じっと見つめては
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
耳を塞いでも聞こえる声が
暗闇の中、響いて。

minna ga minna ga watashi o kakonde watashi no mawari de waratteiru no
dare mo tasukete wa kure wa shinai noni jitto mitsumete wa
aaaa
mimi o fusaidemo kikoeru koe ga
kurayami no naka hibiite

Everyone, everyone is surrounding me and laughing all around me
Instead of helping me, they just intently gaze and
aaaahh
even if I block my ears I can hear voices laaaaaaaughing
Resonating in the dark

暗闇を見つめて。一人見つめ返してきたのは私。
自分を見つめて私に私が私を私が私が、私が崩れる。どろりと溶ける。
そうして私は、悲鳴をあげる。

kurayami o mitsumete hitori mitsume kaeshite kita no wa watashi
jibun o mitsumete watashi ni watashi ga watashi o watashi ga watashi ga kuzureru doori to tokeru
sou shite watashi wa aaaaaaa

I gazed at the darkness, and what looked back was me alone
I gaze at myself –
to me, I am, at me, I am, I am falling apart, melting into goop
and like that, I let out a scream

しあわせのことば | Words of Happiness

This song can be taken a few ways. First of all, view the booklet page. There’s a blood splatter on the final text box, a shady Marisa, and the sight of a seemingly unaware Reimu. One way to look at this, is that the song is coming from Marisa’s point of view (who went crazy on mushrooms in the previous track by the way), and that she’s now come to keep Reimu for herself, forever, as a corpse. Another way, could be Reimu is obvliously singing this with images of a pure love, unaware of the encroaching fate to soon befall.

★ Title: しあわせのことば
☆ Album: 屠  -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle (少女綺想曲 ~ Dream Battle)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


そっとくちずさむ歌一つ
やわらかに想いをこめて

sotto kuchizusamu uta hitotsu
yawaraka ni omoi o komete

I put a single emotion softly
into the song I quietly sing to myself

ことばでは上手く伝えられず
私にはこれしかできないけど

kotoba de wa umaku tsutaerarezu
watashi ni wa kore shika dekinai kedo

Unable to convey it with words
this is the only thing I can do, however

わからない気持ちを
無理に伝えるよりも

wakaranai kimochi o
muri ni tsutaeru yori mo

rather than pushing myself to convey
these unknown feelings

一緒にね確かめていく
それを愛と呼んでいたい

issho ni ne tashikamete iku
sore o ai to yondeitai

hey, together, lets go and confirm them
I want it to be called love

いつかひとりでいるより
あなたとふたりがいい
そんな風に今よりも強く思えるなら

itsu ka hitori de iru yori
anata to futari ga ii
sonna fuu ni ima yori mo tsuyoku omoeru nara

Instead of being alone someday
it’s better being together with you
If I can think like that more strongly than now

この役目とか決まりとか
どうでもよくなるくらいに
私の傍にいてね

kono yakume toka kimari toka
dou demo yoku naru kurai ni
watashi no soba ni ite ne

to the point where this role or conclusion
and such things cease to matter
hey, stay with me

これからのことを思っては
変わりゆく日々の中怯えるより
あなたと愛を歌いたい

kore kara no koto o omotte wa
kawari yuku hibi no naka obieru yori
anata to ai o utaitai

Instead of thinking of how things’ll be afterwards
and being scared amidst the changing days
I want to sing of love with you

ずっとひとりでいるより
あなたとふたりがいい
そんな風にこれからも強く思えるなら

zutto hitori de iru yori
anata to futari ga ii
sonna fuu ni kore kara mo tsuyoku omoeru nara

Instead of being alone forever
it’s better being together with you
If I can think like that strongly after this

いまはただ二人で
生きていければいいと思うから
私の傍にいてね

ima wa tada futari de
ikite ikereba ii to omou kara
watashi no soba ni ite ne

I think that we should
go on living, just the two of us now, so
hey, stay with me

しあわせのおもいは
まだ言葉にはできないから
私は歌っている

shiawase no omoi wa
mada kotoba ni wa dekinai kara
watashi wa utatteiru

Because I still can’t
put these feelings of happiness into words
I’m singing