Lights

I came to like this song a lot more after translating it, it feels very relatable in a way. Whether it be sleeping whenever I’m tired (even if it’s during the middle of the day), or being sick of meeting people again and again.

☆ Title: LIGHTS
★ Album: CLOUD 9
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Nachi Sakaue (坂上なち)
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Website: http://alst.net/


消えかけてた 光ならば
そこにあるさ 顔を上げて
前を見れば 何が見える
欲しいものが きっとあるさ

kie kaketeta hikari naraba
soko ni aru sa kao o agete
mae o mireba nani ga mieru
hoshii mono ga kitto aru sa

If you mean the light that has begun to fade
lift your face up, it’s right over there, see
If you look straight ahead, what would you see?
Surely there would be just what you want

振り向いては また前向く
同じことを 繰り返して
歩んできた 少しだけど
進んでいた たぶんだけど

furi muite wa mata mae muku
onaji koto o kuri kaeshite
ayunde kita sukoshi dakedo
susundeita tabun dakedo

Looking behind and facing forward again
doing this same thing, over and over
I’ve walked this far, not too far though
I’ve made progress, just probably though

まだ未熟さ いまでも
出会い繰り返し疲れ
眠くなれば眠るだけさ
いつの日も 変わらずいられる日々を

mada mijuku sa ima demo
deai kuri kaeshi tsukare
nemuku nareba nemuru dake sa
itsu no hi mo kawarazu irareru hibi o

I’m still inexperienced, even now I am
I’m tired of always meeting new people
If I grow tired, I’ll just go to sleep
No matter the day, over them I can stay unchanged

いつのまに 日が暮れた
いつのまに 雨やんだ
いますぐに 歩いてく
いますぐに 前を見る
日は昇る また同じ
他愛なく 話してる
繰り返し 繰り返す
それが僕 それが君

itsu no ma ni hi ga kureta
itsu no ma ni ame yanda
ima sugu ni aruite ku
ima sugu ni mae o miru
hi wa noboru mata onaji
taainaku hanashiteru
kuri kaeshi kuri kaesu
sore ga boku sore ga kimi

Before I noticed, the day had closed
Before I noticed, the rain had ceased
Right away I’ll get started walking
Right away I’ll start looking ahead
The sun rises, again, as always
I’ll have these pointless conversations
Repeating and just repeating again
That describes me, that describes you

Timeless Romance

I can almost feel some inspirations for this song being taken from Marisa herself, not just her theme. I may be overthinking this, but it seems more her style to let her moves do the talking. Note, I’ve been slightly influenced by Kafka’s translation as I did this one myself. I may be underthinking this, but the lyrics here seem somewhat like just your run-of-the-mill love song to me.

☆ Title: TIMELESS ROMANCE
★Album: CLOUD 9
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Mei Ayakura (綾倉 盟)
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Love-coloured Master Spark (恋色マスタースパーク)
★ Website: http://alst.net/


素直になれないまま
時は過ぎてゆくけど
願いは叶わずとも
想いは褪せぬままに

sunao ni narenai mama
toki wa sugite yuku kedo
negai wa kanawazu to mo
omoi wa asenu mama ni

As I’m unable to be honest
time just passes me by, though
even if my wish goes unnoticed
my feelings will stay vivid

言えないままの言葉
光に変えて映す
君さえいればいいと
素直に言えないまま

ienai mama no kotoba
hikari ni kaete utsusu
kimi sae ireba ii to
sunao ni ienai mama

Words remain impossible to say
instead I turn them into light and project
because I honestly can’t say
“I need no one but you”

言葉にも手紙にも
出来ないままいるけど
2人はいつもそばに
遠くてもすぐそばに

kotoba ni mo tegami ni mo
dekinai mama iru kedo
futari wa itsu mo soba ni
tookutemo sugu soba ni

Be it spoken words or written
I’m here unable to say either
Us two, we’re always close by
Even when far, together right away

大きくなる光で
夢は描かれるかな
大きくなる想いは
言葉を届かせるかな

ookiku naru hikari de
yume wa egakareru kana
ookiku naru omoi wa
kotoba o todokaseru kana

I wonder if my dreams can be
fulfilled through this extensive light
Will these growing feelings
cause my words to reach you?

Arcadia

To define “arcadia,” a synonym would be “paradise” or “land of ideals.” From this, you can see that the final stanza there is talking about that if others around the world were to become filled with a desire to seek paradise, human conflict would be no more. If people stopped talking to each other, there would be no disagreements, nothing to cause trouble to people. But, as seen in the earlier stanzas, this arcadia seen in dreams, is unreachable, no matter how much you try to walk towards it.

Kafka Fuura over there has his own interpretation of the final stanza that you should check out as well. By taking it as active rather than passive, the message of this song changes from focusing on Arcadia’s unreachability, to focusing on the person searching for it.

☆ Title: ARCADIA
★Album: CLOUD 9
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: mican*
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Arcadian Dream
★ Website: http://alst.net/


逃げ出した 心だけが
置いてきた 体だけを
会話すら 聞き流した
思い出す 理想だけを

nige dashita kokoro dake ga
oite kita karada dake o
kaiwa sura kiki nagashita
omoi dasu risou dake o

My heart ran off and away
it left behind only my body
and even ignored any conversation
only recalling ideals

俯かず 歩いてた
幻想の 私達
この先の 理想郷
夢に見た Arcadia

utsumukazu aruiteta
gensou no watashi tachi
kono saki no risoukyou
yume ni mita Arcadia

Looking proudly ahead we had walked on
You and I, us illusions
The arcadia beyond this point
is the arcadia I saw in my dreams

世界から 抜けられるなら
傷ついた 日々もないまま
遅らせた 歩んだ速度
遺される 貴方の為に

sekai kara nukerareru nara
kizutsuita hibi mo nai mama
okuraseta ayunda sokudo
nokosareru anata no tame ni

If we can escape from this world
even the days of being hurt will be no more
We slowed down the pace we walked
for the sake of you, becoming left behind

俯かず 歩けてた
幻想の 私達
見えるのに 遠すぎて
届かない Arcadia

utsumukazu aruketeta
gensou no watashi tachi
mieru noni too sugite
todokanai Arcadia

Without gazing down, we could walk on
You and I, us illusions
Though we could see it, it was just too far
The unreachable Arcadia

世界中 他人事ならば
傷つける 事もないのに
会話さえ 独り言なら
悩ませる 事もないのに

sekaichuu hitogoto naraba
kizutsukeru koto mo nai noni
kaiwa sae hitorigoto nara
nayamaseru koto mo nai noni

If only around the world, it were a concern of others
there wouldn’t even be such thing as hurting
If only conversations were to be soliloquy
there wouldn’t even be a thing to cause worry

Days

Ahh, I’ve been looking forward to this song since I first heard it the preview, I’m in love with it. Haruka’s lyrics are depressing, but I love them anyways.

☆ Title: DAYS
★Album: CLOUD 9
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: ayame
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Days
★ Website: http://alst.net/


夢を見ていたい なにも見れなかった
君が問いかけた なにか不満だった

yume o miteitai nani mo mirenakatta
kimi ga toi kaketa nani ka fuman datta

I’ve wanted to have this dream, but I couldn’t dream a thing
You began to question me, if I was discontent about something

終わることだけを 考えていた日
君がいてくれてた あの夜に
始まりを知った まだ出来ることを
進まぬ時のまま

owaru koto dake o kangaeteita hi
kimi ga ite kureteta ano yoru ni
hajimari o shitta mada dekiru koto o
susumanu toki no mama

On the day when I could only think about how things would end
you had been there for me, and on that night
I came to know about beginnings, something I could still have
as time remained frozen

眠れ 温もり感じたまま眠れ
やがて 薄れる傷さえ愛しさに
眠れ 涙は朝には消えている
そんな 私の最初の日

nemure nukumori kanjita mama nemure
yagate usureru kizu sae itoshisa ni
nemure namida wa asa ni wa kieteiru
sonna watashi no saisho no hi

I sleep, I felt a warmth as I sleep
Before long, even my dim scars came to be beautiful
I sleep, with my tears disappearing in the morning
That was the first day for that kind of me

夢が見れなくて もっと見てたかった
君が消えかけた これが不安だった

yume ga mirenakute motto mitetakatta
kimi ga kie kaketa kore ga fuan datta

As I wasn’t able to have the dream, I just wanted it even more
You were on the brink of death, this was what I was anxious of

終わりがあるから 始まりもあると
君が言ってくれた はずなのに
なにもないじゃない もういないじゃない
進まぬ時のまま

owari ga aru kara hajimari mo aru to
kimi ga itte kureta hazu nanoni
nani mo nai janai mou inai janai
susumanu toki no mama

“Because we have endings, we also have beginnings”
you had taught that to me, but even with that
isn’t there just nothing? You’re already gone, aren’t you?
As time remains frozen

眠れ 涙を流したまま眠れ
やがて わすれる愛しい人さえも
眠れ 涙は朝には消えている
そんな 貴方の最後の日

nemure namida o nagashita mama nemure
yagate wasureru itoshii hito sae mo
nemure namida wa asa ni wa kieteiru
sonna anata no saigo no hi

You sleep, you shed all your tears as you sleep
Before long, you’ll forget about even your beloved
You sleep, with your tears disappearing in the morning
That was the final day for you…