To the Gloomy World | 仄暗い世界へ

Requested by PetaliteYuu. This song reminds me a lot of Shimotsukin songs in both arrangement and vocals, so check them out if you’re into this.

★ Title: 仄暗い世界へ
☆ Album: 幻想★あ・ら・もーど III
★ Album Artist: SOUND HOLIC
☆ Vocals: SYO
★ Lyrics: Blue E
☆ Arrangement: MasKaleido
★ Original Title: The Dark Blowhole (暗闇の風穴)
☆ Website: http://www.sound-holic.com/


Fil d ya Mie maA msame

秘かな話し声が響く風穴
大地の奥底まで続く入り口

hisoka na hanashigoe ga hibiku kaza ana
daichi no okusoko made tsudzuku iriguchi

A secretive voice echoes in the wind hole
An entrance reaching the depths of the earth

微かな灯だけを頼りに
仄暗い世界へと旅立とう

kasuka na akari dake o tayori ni
honogurai sekai e tabidatou

Let us journey to a gloomy world
relying on only the slightest bit of light

暗闇の中の細道 奈落へと誘う風
畏れが胸を締め上げて この身を竦ませた
静寂に溶ける呟き 瞼に浮かんだ面影
想出話携えて ひ弱な糸 手繰り
貴女に会いに行こう

kurayami no naka no hosomichi naraku e to izanau kaze
osore ga mune o shime agete kono mi o sukumaseta
seijaku ni tokeru tsubuyaki mabuta ni ukanda omokage
omoidebanashi tazusaete hiyowa na ito taguri
anata ni ai ni yukou

The wind invites me to hell down the narrow path into the dark
Fear constricted my heart and caused my body to freeze
Whispers dissolve into the silence and your looks come to mind
With a story of my memories in hand and reeling in a weak string,
I shall come to see you

冷たい汗の粒が背中を伝う
地上と過去を結ぶ旧き深道

tsumetai ase no tsubu ga senaka o tsutau
chijou to kako o musubu furuki fuka michi

Cold beads of sweat follow down my back
It’s a deep and old path binding the surface and the past

僅かな希みに縋るように
歪な岩の迷路を行こう

wazuka na nozomi ni sugaru you ni
ibitsu na iwa no meiro o yukou

Let us go down this maze of jagged rocks
so that we may cling to our last bit of hope

暗闇を渡る足音 奈落へと唆す風
思いが胸を逸らせて この眼を曇らせた
静寂を穢す耳鳴り いつしか忘れていた唄
見上話撚り合わせ ひ弱な糸 辿り
貴女に会いに行こう

kurayami o wataru ashioto naraku e to sosonokasu kaze
omoi ga mune o hayarasete kono me o kumoraseta
seijaku o kegasu mimi nari itsu shika wasureteita uta
minouebanashi yori awase hiyowa na ito tadori
anata ni ai ni yukou

Footsteps cross the darkness and the wind tempts us to hell
My thoughts caused me to be rash and clouded my eyes
A ringing in my ears pollutes the silence – a song I had forgotten before I knew it
Twisting together a personal story and following a weak string,
I shall come to see you

Imia iura Kaonus Tukuo dia Ruk
Iako Nodi ike Buruso Uste kuf Uosneg
暗闇を抜ける手掛かり 奈落に差し込む光
それは貴女に託された禮樂の言霊

Imia iura Kaonus Tukuo dia Ruk
Iako Nodi ike Buruso Uste kuf Uosneg
kurayami o nukeru tegakari naraku ni sashi komu hikari
sore wa anata ni takusareta reiraku no kotodama

Imia iura Kaonus Tukuo dia Ruk
Iako Nodi ike Buruso Uste kuf Uosneg
A clue to escaping the darkness – A light shining into hell
That is the open hearted power of words entrusted to you

暗闇の中の細道 奈落へと誘う風
畏れが胸を締め上げて この身を竦ませた
静寂に溶ける呟き 瞼に浮かんだ面影
想出話携えて ひ弱な糸 手繰り
貴女に会いに行こう
愛を届けに行こう

kurayami no naka no hosomichi naraku e to izanau kaze
osore ga mune o shime agete kono mi o sukumaseta
seijaku ni tokeru tsubuyaki mabuta ni ukanda omokage
omoidebanashi tazusaete hiyowa na ito taguri
anata ni ai ni yukou
ai o todoke ni yukou

The wind invites me to hell down the narrow path into the dark
Fear constricted my heart and caused my body to freeze
Whispers dissolve into the silence and your looks come to mind
I shall come to see you with a story of my memories in hand
reeling in a weak string
I shall come to send love

アザレア | Azalea

Requested by Alv. Man, I have a lot of requests piled up. It feels like as soon as I finish one, another comes in. I never figured I’d have so many lying around.

☆ Title: アザレア
★ Album: クオリア
☆ Album Artist: ノーストリリア
★ Vocals: ひろ太
・もな
☆ Arrangement: ひろ太
★ Lyrics: もな
☆ Original Title: At the End of Spring (春の湊に)
★ Website: http://norstrilia.jimdo.com/


知らぬ間に 落ちてった
アザレアの花が 咲いてゆく
触れた頬に 重ねた
愛しさの花言葉

shiranu ma ni ochitteta
azarea no hana ga saite yuku
fureta hoo ni kasaneta
itoshisa no hana kotoba

The Azalea flowers that had last fallen
before I was even aware are
blossoming
When I felt your cheek, I laid one on
meaning affection in the language of flowers

束の間の 夢うつつ
白い器 並べ 俯いて
優しい嘘を 重ねた
置き去りの僕は まだ

tsuka no ma no yume utsutsu
shiroi utsuwa narabe utsumuite
yasashii uso o kasaneta
okizari no boku wa mada

In a momentary trance
I lined up the white bowls, looked down
and added sweet lies
Left deserted, I’m still

想い 運ぶ 星の船に
彼方 未来 描き合わせ
たった 一つ 残る温度
繋ぐ 心 思い出して

omoi hakobu hoshi no fune ni
kanata mirai egaki awase
tatta hitotsu nokoru ondo
tsunagu kokoro omoi dashite

Carrying my feelings to a starship
The distance, the future, we pictured together
My one and only remaining warmth
Connected to my heart, I recall it

失くした時を 埋めれば
いつか 叶う気がしてた
それも 今日で さようなら
春の果てに 涙

nakushita toki o umereba
itsu ka kanau ki ga shiteta
sore mo kyou de sayounara
haru no hate ni namida

As long as I filled in the time we lost
I felt like someday it’d come true
By now, that as well is gone
At the end of spring, tears

時を 駆ける 星の船に
遥か 過去を 重ね合わせ
瞳 二つ 映る世界
笑う 君を 思い出して

toki o kakeru hoshi no fune ni
haruka kako o kasane awase
hitomi futatsu utsuru sekai
warau kimi o omoi dashite

Running through time to a starship
overlapping with the far past
A world reflected in both of my eyes
I recall seeing you laughing

散りゆく欠片 拾えば
いつか 届く気がしてた
君へ 告げる さようなら
春の果てに 想う

chiri yuku kakera hiroeba
itsu ka todoku ki ga shiteta
kimi e tsugeru sayounara
haru no hate ni omou

As long as I picked up the scattering pieces
I felt like someday I’d reach
To you, I say farewell
At the end of spring, I reminisce

アザレアの花を 船に乗せて
ここで僕は 手を振るよ

azarea no hana o fune ni nosete
koko de boku wa te o furu yo

Putting the Azalea flowers on the ship
this is where I wave goodbye

失くした時を 埋めれば
いつか 届く気がしてた
それも 今日で さようなら
春の果てに 涙

nakushita toki o umereba
itsu ka kanau ki ga shiteta
sore mo kyou de sayounara
haru no hate ni namida

As long as I filled in the time we lost
I felt like someday it’d come true
By now, that as well is gone
At the end of spring, tears

散開、シキザクラ | Disperse, Shikizakura

Requested by Alv, this song does not exist on the internet. Vgmdb / youtube / niconico have proven to be essentially useless to me more than I’d like to admit. Due to this, I’m sorry if any of the romaji is inaccurate.

Notes: Shikizakura (四季桜)means “Four season sakura.”

☆ Title: 散開、シキザクラ
★ Album: 風尋待月
☆ Album Artist: Saga Novel
★ Vocals: Eko (エコ)
☆ Lyrics: ACTRock
★ Arrangement: ねこ☆まんじゅう
☆ Original Title: Because Princess Inada Is Scolding Me (稲田姫様に叱られるから)
★ Website: http://saganovel.web.fc2.com/


花を身に纏う 小さな飾り
出会いは桜色の空
山道走り抜けたら、二人手をつなごう
空へ散開の舞う花吹雪
頬にポツリ着いた花
心に彩る、ひらり シキザクラ

hana o mi matou chiisa na kazari
deai wa sakura iro no sora
sandou hashiri nuketara, futari te o tsunagou
sora e sankai no mau hana fubuki
hoo ni potsuri tsuita hana
kokoro ni irodoru, hirari shikizakura

Adorn your body with the flowers, as small decorations
For our meeting, look to the sakura coloured sky
Once you’ve ran through the mountain trail, let’s join our hands
See the blizzard of flowers dancing toward the sky
The flowers that trickle onto your cheek
Adding colour to hearts, they’re graceful shikizakura

暖かい風を抱いた
私の知る季節とは違う
鮮やかな色を纏う
半年前の私みたい

atatakai kaze o idaita
watashi no shiru kisetsu to wa chigau
azayaka na iro o matou
hannen mae no watashi mitai

I embraced the warm wind
This is different from the season I know
Adorned in vivid colours
it’s just as I was half a year ago

まだ少し肌寒いなんて
私の季節と同じだね

mada sukoshi hada samui nante
watashi no kisetsu to onaji da ne

To think it’s still a bit chilly
It’s just like my own season

10月にも咲いてたよ
髪に着く桜の花びら

juugatsu ni mo saiteta yo
kami ni tsuku sakura no hanabira

They had also bloomed in October
The petals of these sakura sitting in my hair

春が私を過ぎても記憶に強く残るよ
何度でも何度も会いにいくよ

haru ga watashi o sugitemo kioku ni nokoru yo
nando demo nando mo ai ni iku yo

Though spring passes me by, they’ll remain strongly in my memory
Time and time again, I would go to see them

花を身に纏う 小さな飾り
出会いは桜色の空
山道走り抜けたら、二人手を…

hana o mi matou chiisa na kazari
deai wa sakura iro no sora
sandou hashiri nuketara, futari te o…

Adorn your body with the flowers, as small decorations
For our meeting, look to the sakura coloured sky
Once you’ve ran through the mountain trail, let’s join our…

空へ散開の舞う花吹雪
頬にポツリ着いた花
心、ひらり舞うよ シキザクラ

sora e sankai no mau hana fubuki
hoo ni potsuri tsuita hana
kokoro ni irodoru, hirari shikizakura

See the blizzard of flowers dancing toward the sky
The flowers that trickle onto your cheek
Dancing, lightly to your heart, they’re shikizakura

最果てのコトバ | Words of the Farthest Ends

A beautiful story about two people at the end of the world. The video for this down below is also very very well made, so pay attention to that too.

★ Title: 最果てのコトバ
☆ Album: 最果てのコトバ
★ Album Artist: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
☆ Vocals: senya
★ lyrics: kamase-tora (かませ虎)
☆ Arrange: Iceon
★ Original Title: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes (幻視の夜 ~ Ghostly Eyes)
☆ Website: http://www.yuuhei-satellite.jp/


空から「終わり」の音色が
セカイを覆い、響くだけ
最果てのコトバ
言えるその時を 願って

sora kara 「owari」 no neiro ga
sekai o ooi, hibiku dake
saihate no kotoba
ieru sono toki o negatte

Down from the sky the variety of sounds of the “end”
shrowd the world, and only resounds
Words of the farthest ends
I wish for the time when I can say them

この星の生命は
おそらく二人で最期になるだろう
溜息をつきながら
君は今、遠く彼方でちっぽけさ

kono hoshi no seimei wa
osoraku futari de saigo ni naru darou
tameiki o tsukinagara
kimi wa ima, tooku kanata de chippoke sa

The life of this planet
will likely come to its final breath with us together won’t it
While I let out a sigh
you’re now, far off, a small figure in the distance

本能より理性が先回りで
恋焦がれたあの時から 言葉をかけるきっかけも無いまま
歴史を閉じました

honnou yori risei ga saki mawari de
koikogareta ano toki kara kotoba o kakeru kikkake mo nai mama
mabuta o tojimashita

Rather than instinct, reason took the lead
ever since that time when I burned with love there have remained no chances to speak these words
I closed my eyes, sealed my history

隠した想いをこのままかき消して…

kakushita omoi o kono mama kaki keshite…

I drown out and erase hidden feelings like this…

地平線しか見えなくて
身体を隠すモノも無くて
最果てのコトバ
言えそうにないわ
今でも…

chiheisen shika mienakute
karada o kakusu mono mo nakute
saihate no kotoba
iesou ni nai wa
ima demo…

Unable to see anything but the horizon
there’s nothing left to hide our bodies
Words of the farthest ends
I can’t seem to be able to say them
even now…

少しずつセカイから
光や温度さえ薄れてゆく日々
零からの逃亡が二人の隙間を埋めるようになった

sukoshi zutsu sekai kara
hikari ya ondo sae usurete yuku hibi
zero kara no toubou ga futari no sukima o umeru you ni natta

Little by little, from the world
day after day even light and temperature begin to fade
It’s come the point at which an escape from absolute zero fills the gap between us

目の前の命を助けることに
君は躊躇をしないから
私に渦巻く場違いな感情
隠せなくなった

me no mae no inochi o tasukeru koto ni
kimi wa chuucho o shinai kara
watashi ni uzumaku bachigai na kanjou
kakusenaku natta

You don’t hesitate when it comes to
saving the lives before your eyes
I became unable to hide my out of place feelings
whirling inside me

二人の歴史を重ねて逸らして 嗚呼

futari no mesen o kasanete sorashite aa

We again avert each other’s gazes, our histories, ah

地平線しか見えなくて
身体を隠し、問いかけ合う
最果てのコトバ 喉まで出掛かり 言えない…

chiheisen shika mienakute
karada o kakushi, toi kake au
saihate no kotoba nodo made de kakari ienai…

Unable to see anything but the horizon
we hide our bodies and come together with questions
Words of the farthest ends, caught in my throat, I can’t say them

二人はいつしか永遠を手探り

futari wa itsu shika eien o tesaguri

Before we knew it, we were fumbling over eternity

二人の手と手は嘘をつけぬ病となり

futari no te to te wa uso o tsukenu yamai to nari

The hand-with-hand of ours becomes that of an unable to lie illness

粗末なアダムとイヴが
ここから始まったと言えよう
歪なロマンス 観測者は不在

somatsu na adamu to ivu ga
koko kara hajimatta to ieyou
ibitsu na romansu kansokusha wa fuzai

Poor Adam and Eve
You could say that they began from here
In this twisted romance, there’s no one left to observe

愛が始まり
花が咲き 地平線は隠れてゆく
道徳を語り セカイは再生してゆく

ai ga hajimari
hana ga saki chiseisen wa kakurete yuku
doutoku o katari sekai wa saisei shite yuku

Love begins
flowers blossom, the horizon starts to be hidden
We speak of morals and the world proceeds to be born again