取り残された美術 | Abandoned Art

Requested by Mayumi, another Yuuhei Satellite song. I’m surprised to see this album has been published by Konami. I didn’t know they dealt in the Touhou doujin scene. That’s strange.

★ Title: 取り残された美術
☆ Album: BEMANI×東方Project Ultimate MasterPieces
★ Album Artist: KONAMI
☆ Song Artist: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
★ Vocals: Senya
☆ Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
★ Arrangement: HiZuMi
☆ Original Titles: The Fantastic Tales from Tono (遠野幻想物語)
★ Website: http://www.yuuhei-satellite.jp/


人に美しいと思わす
型に嵌った教えだが

hito ni utsukushii to omowasu
kata ni hamatta oshie da ga

Although it’s a stereotypical teaching
that resembles beauty to people

私は愛し続ける 取り残された美術を

watashi wa aishi tsudzukeru tori nokosareta bijutsu o

I’ll continue to love abandoned art

口ずさまれずに忘れ去られていく
使い古された愛おしいその旋律
歌は何処へ行く 誰のためにある
始まりはただの友達だったのに

kuchizusamarezu ni wasurerarete yuku
tsuki furusareta itooshii sono senritsu
uta wa doko e yuku dare no tame ni aru
hajimari wa tada no tomodachi datta noni

Being forgotten, left behind, without being sung,
dulled from so much use, is your lovely melody
Where does the song go? For whose sake does it exist?
We were just simply friends during the beginning

錆びた私の価値観
交感さえ恥ずかしい
置いてかないで 好きだから

sabita watashi no kachikan
koukan sae hazukashii
oitekanai de suki dakara

My sense of value has rusted
Even sympathy is embarrassing
Don’t leave me behind, I like you after all

いつか胸を貫いた
あの歌のように羽ばたきたい
たとえ自由と美しさが
かけ離れていようと
分かり合いたい、
それが奏でるきっかけだと忘れない
大切に描き続ける
取り残された美術を

itsu ka mune o tsuranuita
ano uta no you ni habatakitai
tatoe jiyuu to utsukushisa ga
kake hanareteiyou to
wakari aitai,
sore ga kanaderu kikkake da to wasurenai
taisetsu ni egaki tsudzukeru
tori nokosareta bijutsu o

I want to fly someday
like that song that pierced my heart
even if, say, freedom and beauty
are quite distant from me
I want a mutual understanding,
I won’t forget that’s a chance to strike a chord
With great care I’ll continue
to draw abandoned art

悲しみを撫でて
喜びを讃え
(そのさ、)耳元で
囁くわけじゃない

kanashimi o nadete
yorokobi o tatae
(sono sa,) mimimoto de
sasayaku wake janai

Brushing anguish
Praising delight
There’s no way that I’d whisper
(the difference,) right in your ear

正義もいいけど
弱さと過ちを
美術に溶かして
前に進もう 共に

seigi mo ii kedo
yowasa to ayamachi o
bijutsu ni tokashite
mae ni susumou tomo ni

Justice is alright, although
let’s move onwards together,
dissolving weakness
and mistakes into fine art

自信のない旋律を
隠したかった思いを
笑わないで
今だけは

jishin no nai senritsu o
kakushitakatta omoi o
warawanai de
ima dake wa

Don’t laugh at my thoughts
when I wanted to hide
my insecure melody
At least, for now

鏡じゃ見えない生き様
映す想像に溺れてく
痛めつけられようとも
喜びは溢れるから
人に美しいと思わす
型に嵌った教えだが
人は愛すると同じく
古きも新しきも無い

kagami ja mienai ikizama
utsusu souzou ni oborete ku
itame tsukerareyou to mo
yorokobi wa afureru kara
hito ni utsukushii to omowasu
kata ni hamatta oshie da ga
hito wa aisuru to onajiku
furuki mo atarashiki mo nai

I’m drowning in my imagination reflecting
a state of living that you can’t see in a mirror
Even if I shall be tormented
the joy is overflowing after all
Although it’s a stereotypical teaching
that resembles beauty to people,
similarly to how people love
it’s neither old nor new

いつか胸を貫いた
あの歌のように羽ばたきたい
たとえ自由と美しさが
かけ離れていようと

itsu ka mune o tsuranuita
ano uta no you ni habatakitai
tatoe jiyuu to utsukushisa ga
kake hanareteiyou to

I want to fly someday
like that song that pierced my heart
even if, say, freedom and beuty
are quite distant from me

分かり合いたい、
それが奏でるきっかけだと忘れない
大切に描き続ける
取り残された美術を

wakari aitai,
sore ga kanaderu kikkake da to wasurenai
taisetsu ni egaki tsudzukeru
tori nokosareta bijutsu o

I want a mutual understanding,
I won’t forget that’s a chance to strike a chord
With great care I’ll continue
to draw abandoned art

自由の翼 | Wings of Liberty

Requested by Mayumi, not to be confused with the Attack on Titan song. Though they’re spelled the same in Japanese, I translated 自由 as “liberty” rather than “freedom” to hopefully avoid some confusion.
I used to be an old time Yuuhei fan, years ago. Maybe it’s just me, but I feel like a lot of their latest work isn’t as special as it used to be.

★ Title: 自由の翼
☆ Album: 自由の翼
★ Album Artist: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
☆ Vocals: senya
★ lyrics: kamase-tora (かませ虎)
☆ Arrange: deitarabotchi (でいたらぼっち)
★ Original Title: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place (封じられた妖怪~ Lost Place)
☆ Website: http://www.yuuhei-satellite.jp/


その美しさ 触れた時
この感動をもう1度
与える者と 触れる者
その境界線 超えようと

sono utsukushisa fureta toki
kono kandou o mou ichido
ataeru mono to fureru mono
sono kyoukaisen koeyou to

Those who give and feel
this sensation one more time
When you’ve felt that beauty
let’s try to cross the borderline

仕組みを知れば たどり着く
そう思っていた 愚かさよ
蓋を開けねば良かったと
後悔超えた可能性

shikumi o shireba tadori tsuku
sou omotteita orokasa yo
futa o akeneba yokatta to
koukai koeta kanousei

If you know the structure, you’ll make it
or so I had thought, what foolishness
”It would’ve been great if we didn’t open the lid”
We could have overcome regrets

その美しさ 超えられず
幻想をただ味わった
立入禁止  裏側は
知らない方がいいのにね

sono utsukushisa koerarezu
gensou o tada ajiwatta
tachiiri kinshi uragawa wa
shiranai hou ga ii noni ne

Unable to get over that beauty
I just savoured the fantasy
though it’s better not to know
what’s behind the forbidden zone

封じられたこの世界
楽しく生きればいいのに
普通が嫌いなアナタに
自由の翼をお見せしましょう

fuujirareta kono sekai
tanoshiku ikireba ii noni
futsuu ga kirai na anata ni
jiyuu no tsubasa o omise shimashou

Though it’d be nice to have fun
living in this sealed-off world,
shall I show wings of freedom
to you, who hates “normal?”

常識なんて
あってないものなんですと言い切れる
アナタは人の目を気にし
枠に収まるだけですか?

joushiki nante
attenai mono nan desu to ii kireru
anata wa hito no me o ki ni shi
waku ni osamaru dake desu ka?

You can say for sure
that common sense doesn’t suit you
Paying mind to people’s gazes,
are you just going to be boxed up?

理想の誰かになると
思い描いた日のことだ
近づこうとする度に
「白いキャンパスは楽だな」

risou no dare ka ni naru to
omoi egaita hi no koto da
chikadzukou to suru tabi ni
「shiroi kyanbasu wa raku da na」

It’s about the day you imagined
becoming someone ideal
Every time you try to get close
“It’s so easy being a blank canvas”

具体的な繰り返し
憧れの裏の痛みに
不幸せを感じたり
でもそれが生きると言うことだろう?

gutaiteki na kurikaeshi
akogare no ura no itami ni
fushiawase o kanjitari
demo sore ga ikiru to iu koto darou?

It’s a specific repetition,
feeling unhappy with the pain
from the opposite of aspiration
but isn’t that what it means to be alive?

違う何かになること
周りと比べる己と
輝きを求めていた
無知な若りし己よ

chigau nani ka ni naru koto
mawari to kuraberu onore to
kagayaki o motometeita
muchi na wakakarishi onore yo

Becoming something different
Yourself, contrasting with your surroundings
and the one who had sought a shine,
yourself who was young and and clueless

自由の翼はいわば
地面が保証されてない
命知らずなスタイル
傍から見ればかっこいけどね

jiyuu no tsubasa wa iwaba
jimen ga hoshou saretenai
inochi shirazu na sutairu
kore kara mireba kakkoi kedo ne

With wings of freedom
the ground is unassured, so to say
It’s a reckless style
but it’d be cool to watch from nearby from now on

最果てのコトバ | Words of the Farthest Ends

A beautiful story about two people at the end of the world. The video for this down below is also very very well made, so pay attention to that too.

★ Title: 最果てのコトバ
☆ Album: 最果てのコトバ
★ Album Artist: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
☆ Vocals: senya
★ lyrics: kamase-tora (かませ虎)
☆ Arrange: Iceon
★ Original Title: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes (幻視の夜 ~ Ghostly Eyes)
☆ Website: http://www.yuuhei-satellite.jp/


空から「終わり」の音色が
セカイを覆い、響くだけ
最果てのコトバ
言えるその時を 願って

sora kara 「owari」 no neiro ga
sekai o ooi, hibiku dake
saihate no kotoba
ieru sono toki o negatte

Down from the sky the variety of sounds of the “end”
shrowd the world, and only resounds
Words of the farthest ends
I wish for the time when I can say them

この星の生命は
おそらく二人で最期になるだろう
溜息をつきながら
君は今、遠く彼方でちっぽけさ

kono hoshi no seimei wa
osoraku futari de saigo ni naru darou
tameiki o tsukinagara
kimi wa ima, tooku kanata de chippoke sa

The life of this planet
will likely come to its final breath with us together won’t it
While I let out a sigh
you’re now, far off, a small figure in the distance

本能より理性が先回りで
恋焦がれたあの時から 言葉をかけるきっかけも無いまま
歴史を閉じました

honnou yori risei ga saki mawari de
koikogareta ano toki kara kotoba o kakeru kikkake mo nai mama
mabuta o tojimashita

Rather than instinct, reason took the lead
ever since that time when I burned with love there have remained no chances to speak these words
I closed my eyes, sealed my history

隠した想いをこのままかき消して…

kakushita omoi o kono mama kaki keshite…

I drown out and erase hidden feelings like this…

地平線しか見えなくて
身体を隠すモノも無くて
最果てのコトバ
言えそうにないわ
今でも…

chiheisen shika mienakute
karada o kakusu mono mo nakute
saihate no kotoba
iesou ni nai wa
ima demo…

Unable to see anything but the horizon
there’s nothing left to hide our bodies
Words of the farthest ends
I can’t seem to be able to say them
even now…

少しずつセカイから
光や温度さえ薄れてゆく日々
零からの逃亡が二人の隙間を埋めるようになった

sukoshi zutsu sekai kara
hikari ya ondo sae usurete yuku hibi
zero kara no toubou ga futari no sukima o umeru you ni natta

Little by little, from the world
day after day even light and temperature begin to fade
It’s come the point at which an escape from absolute zero fills the gap between us

目の前の命を助けることに
君は躊躇をしないから
私に渦巻く場違いな感情
隠せなくなった

me no mae no inochi o tasukeru koto ni
kimi wa chuucho o shinai kara
watashi ni uzumaku bachigai na kanjou
kakusenaku natta

You don’t hesitate when it comes to
saving the lives before your eyes
I became unable to hide my out of place feelings
whirling inside me

二人の歴史を重ねて逸らして 嗚呼

futari no mesen o kasanete sorashite aa

We again avert each other’s gazes, our histories, ah

地平線しか見えなくて
身体を隠し、問いかけ合う
最果てのコトバ 喉まで出掛かり 言えない…

chiheisen shika mienakute
karada o kakushi, toi kake au
saihate no kotoba nodo made de kakari ienai…

Unable to see anything but the horizon
we hide our bodies and come together with questions
Words of the farthest ends, caught in my throat, I can’t say them

二人はいつしか永遠を手探り

futari wa itsu shika eien o tesaguri

Before we knew it, we were fumbling over eternity

二人の手と手は嘘をつけぬ病となり

futari no te to te wa uso o tsukenu yamai to nari

The hand-with-hand of ours becomes that of an unable to lie illness

粗末なアダムとイヴが
ここから始まったと言えよう
歪なロマンス 観測者は不在

somatsu na adamu to ivu ga
koko kara hajimatta to ieyou
ibitsu na romansu kansokusha wa fuzai

Poor Adam and Eve
You could say that they began from here
In this twisted romance, there’s no one left to observe

愛が始まり
花が咲き 地平線は隠れてゆく
道徳を語り セカイは再生してゆく

ai ga hajimari
hana ga saki chiseisen wa kakurete yuku
doutoku o katari sekai wa saisei shite yuku

Love begins
flowers blossom, the horizon starts to be hidden
We speak of morals and the world proceeds to be born again