unbAlance

No video again here, but hey, we’ve got some pretty nice lyrics this time around (In my opinion at least)! It was a pretty easy translate too I might say, no ambiguity here.

★ Title: unbAlance
☆ Album: MOTHER NATURE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Lulluby of Deserted Hell (廃獄ララバイ)

すり減ってしまった心の
隙間を埋められるように
美しい世界を欲しがっていたのは
ああ 浅はかだったね

surihette shimatta kokoro no
sukima o umerareru you ni
utsukushii sekai o hoshigatteita no wa
aa asahaka datta ne

Similar to covering up the holes in my heart
that has been worn down so much
To have wished for a beautiful world was
ah, foolish wasn’t it?

滲む光 世界の残酷な色をどうやって
君から隠してあげられるかを考えていた

nijimu hikari sekai no zankoku na iro o dou yatte
kimi kara kakushite agerareru ka o kangaeteita

Light is blotted out – what will we do with these cruel colours of the world
I had thought about if I could possibly hide them away from you

触れる吐息 like ringing in eternity
交わす言葉 like singing in eternity
揺れる心 like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

fureru toiki like ringing in eternity
kawasu kotoba like singing in eternity
yureru kokoro like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

I feel a deep sigh like ringing in eternity
We exchange words like singing in eternity
My heart shakes like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

君の言葉 1つ1つに 凍えていた僕は もういない
だけどね 寂しいよ

kimi no kotoba hitotsu hitotsu ni kogoeteita boku wa mou inai
dakedo ne samishii yo

I, who had been frozen up by your words one by one, have already left
however I sure feel lonely

好き勝手 壊した言葉で
隙間を埋められるように
懐かしい言葉を欲しがっていたのに
ああ できなかったね

suki katte kowashita kotoba de
sukima o umerareru you ni
natsukashii kotoba o hoshigatteita noni
aa dekinakatta ne

Similar to covering up the holes with words
that just destroyed as they pleased
Although I had wished for words dear to me,
ah, it couldn’t be done, could it?

歪む雫 世界が優しさだけに包まれて
君だけを信じていられるかを考えていた

yugamu shizuku sekai ga yasashisa dake ni tsutsumarete
kimi dake o shinjiteirareru ka o kangaeteita

A distorted droplet – the world is wrapped in nothing but kindness
I had thought about if I could possibly keep trusting just you

滲む涙 like ringing in eternity
そらす視線 like singing in eternity
消える想い like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

nijimu namida like ringing in eternity
sorasu shisen like singing in eternity
kieru omoi like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

Tears run like ringing in eternity
I avert my gaze like singing in eternity
Feelings fade away like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

君の笑顔 1つ1つに 怯えていた僕は もういない
だけどね 寂しいよ

kimi no egao hitotsu hitotsu ni obieteita boku wa mou inai
dakedo ne samishii yo

I, who had been frightened by your smiles one by one, have already left
however I sure feel lonely

触れる吐息 like ringing in eternity
交わす言葉 like singing in eternity
揺れる心 like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

fureru toiki like ringing in eternity
kawasu kotoba like singing in eternity
yureru kokoro like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

I feel a deep sigh like ringing in eternity
We exchange words like singing in eternity
My heart shakes like dancing in eternity
I’m losing forever like missing you, eternity

君の言葉 1つ1つを 手放して 君に返すよ
だからね 寂しいよ

kimi no kotoba hitotsu hitotsu o tebanashite kimi ni kaesu yo
dakara ne samishii yo

One by one I let go of your words and return them back to you
for that reason I sure feel lonely

A Transient Love

Tegamin reminded me the other day that Linjin has stated that he wants his latest songs kept off youtube. That explains why there hasn’t been any videos on my posts lately – they must’ve all been taken down.

Notes: This song is more vague than is usual. Neither the words “me” or “you” is mentioned a single time, not once, so, as I do when translating songs like these, I wrote down a ___ in place of where any personal pronouns should be, and filled it out according to how it sounded like it should be. For example, in the case of “And then, someday ___ notice won’t _?”, it wouldn’t make sense for the speaker to notice that she would notice something, because that would mean she already noticed it! Given that the those stanzas end with that, I figured the subject of the following would also be the “you,” and generally worked on it based around that.

★ Title: A TRANSIENT LOVE
☆ Album: MOTHER NATURE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Gensokyo The Gods Loved (神々が恋した幻想郷)


この手の隙間からまた こぼれ落ちる砂模様
それでも風に吹かれて 巡りまた届くかも
そして いつか気づくでしょう
誰かの想いに 包まれていた事
たとえ一人でも…

kono te no sukima kara mata kobore ochiru suna moyou
sore demo kaze ni fukarete meguri mata todoku kamo
soshite itsu ka kidzuku deshou
dare ka no omoi ni tsutsumareteita koto
tatoe hitori demo…

Out from the opening of these hands, it seems like sand will scatter out again
but even so, it’ll blow away in the wind, go around and maybe come back again
And then, someday you’ll notice won’t you?
That you’ve been wrapped up in someone’s feelings all along
even if you’re all alone…

胸を焦がすこの小さな日々に
もう少し 夢を見ていたいから
胸を焦がすこの小さな夢が
まだ少し 色付いて 魅せるなら
ほら 笑顔が輝く まだ 希望が輝く
ほら 儚い想いに また 新しい花が咲く

mune o kogasu kono chiisana hibi ni
mou sukoshi yume o miteitai kara
mune o kogasu kono chiisana yume ga
mada sukoshi irodzuite miseru nara
hora egao ga kagayaku mada kibou ga kagayaku
hora hakanai omoi ni mata atarashii hana ga saku

During these little days your chest fills with heat
because you want to stay dreaming just a little bit longer
If this small dream that fills your chest with heat
still changes colours and can bewitch
then look, smiles will shine, and still, hope will shine
and look, in faint feelings, again, new flowers will bloom

この目の視線の先に 滲み光る 涙は
いつかは風に吹かれて 意味を持ち乾くかも

kono me no shisen no saki ni nijimi hikaru namida wa
itsu ka wa kaze ni fukarete imi o mochi kawaku kamo

At the end of how far these eyes can see are spreading and shining tears
Soon enough, they’ll blow in the wind, maybe hold meaning and then dry up

だけど いつか気づくでしょう
誰かの想いに 生かされていた事
たとえ一人でも…

dakedo itsu ka kidzuku deshou
dare ka no omoi ni ikasareteita koto
tatoe hitori demo…

However, someday you’ll notice won’t you?
That you’ve been kept alive by someone’s feelings all along
even if you’re all alone…

胸を焦がすこの小さな色で
もう少し 夢を描きたいから
胸を焦がすこの小さな日々が
また少し 近づいて くれるなら
ほら 世界がささやく まだ 希望をささやく
ほら 儚い想いに また 懐かしい花が咲く

mune o kogasu kono chiisana iro de
mou sukoshi yume o egakitai kara
mune o kogasu kono chiisana hibi ga
mata sukoshi chikadzuite kureru nara
hora sekai ga sasayaku mada kibou o sasayaku
hora hakanai omoi ni mata natsukashii hana ga saku

Through these colours your chest fills with heat
because you want to paint your dreams just a little bit more
If these little days that fill your chest with heat
will draw a little bit closer for you again
then look, the world will whisper, and still, hope will be whispered of
and look, in faint feelings, again, nostalgic flowers will bloom

胸を焦がすこの小さな日々に
もう少し 夢を見ていたいから
胸を焦がすこの小さな夢が
まだ少し 色付いて 魅せるなら
ほら 笑顔が輝く まだ 希望が輝く
ほら 儚い想いに また 新しい花が咲く

mune o kogasu kono chiisana hibi ni
mou sukoshi yume o miteitai kara
mune o kogasu kono chiisana yume ga
mada sukoshi irodzuite miseru nara
hora egao ga kagayaku mada kibou ga kagayaku
hora hakanai omoi ni mata atarashii hana ga saku

During these little days your chest fills with heat
because you want to stay dreaming just a little bit longer
If this small dream that fills your chest with heat
still changes colours and can bewitch
then look, smiles will shine, and still, hope will shine
and look, in faint feelings, again, new flowers will bloom

I

Eh, not really enjoying the lyrics so much as the rest of the album. I just had to get my fill of Itori though, her voice is my drug. I should also mention that I can’t find a video for this song, though I may just not be looking hard enough.

★ Title: I
☆ Album: MOTHER NATURE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Primal Scene of Japan the Girl Saw (少女が見た日本の原風景)

どこまで 信じ続けても
誰も 自由に なれないまま

doko made shinji tsudzuketemo
dare mo jiyuu ni narenai mama

No matter to what lengths you continue to believe
everyone will remain unable to become free

FLASH BACK 黄昏時に
FLASH BACK 響く稲妻
FLASH BACK 閉じた瞳に溢れて

FLASH BACK tasogaredoki ni
FLASH BACK hibiku inazuma
FLASH BACK tojita hitomi ni afurete

FLASH BACK, when time turns twilight
FLASH BACK, the storming lightning
FLASH BACK, will flood closed eyes

願いは星 廻る因果 誰も知らないまま
忘れたまま 光る声は 今も 震えてる
憂いは闇 杞憂は花 I を彩るけど
握ったままの その手だけでは 何も愛せない

negai wa hoshi mawaru inga dare mo shiranai mama
wasureta mama hikaru koe wa ima mo furueteru
urei wa yami kiyuu wa hana I o inodoru kedo
nigitta mama no sono te dake de wa nani mo aisenai

Wishes are stars, karma comes around, everyone remains unaware
Forgotten as it is, a shining voice even now is shaking
Despair is darkness, phobias are flowers, I am coloured, although
with only those hands, remaining gripped, you can’t love anything

そうだね 呼び続けても
何も 未来は 視えないまま

sou da ne yobi tsudzuketemo
nani mo mirai wa mienai mama

Isn’t that right? Even if you continue to call out
nothing will be seen in the future

FLASH BACK 黄昏時に
FLASH BACK 滲むトラウマ
FLASH BACK 閉じた瞳で砕けて

FLASH BACK tasogaredoki ni
FLASH BACK nijimu torauma
FLASH BACK tojita hitomi de kudakete

FLASH BACK, when time turns to twilight
FLASH BACK, the spreading trauma
FLASH BACK, will break to pieces with closed eyes

選んだ星 揺れる銀河 傷は癒えないまま
叫んだまま 消えた声は 今も 震えてる
憂いは蔦 杞憂は棘 I に溺れた影
汚したままの この手だけでは 誰も壊せない

eranda hoshi yureru ginga kizu wa ienai mama
sakenda mama kieta koe wa ima mo furueteru
urei wa tsuta kiyuu wa toge I ni oboreta kage
yogoshita mama no kono te dake de wa dare mo aisenai

Stars are chosen, the galaxy sways, scars remain unhealed
As it shouted, the voice that vanished even now is shaking
Anxiety is ivy, phobias are thorns, the shadows drowned in me
With these hands alone, remaining tainted, I can’t destroy anyone

願いは星 廻る因果 誰も知らないまま
忘れたまま 光る声は 今も 震えてる
憂いは闇 杞憂は花 I を彩るけど
握ったままの その手だけでは 何も愛せない

negai wa hoshi mawaru inga dare mo shiranai mama
wasureta mama hikaru koe wa ima mo furueteru
urei wa yami kiyuu wa hana I o inodoru kedo
nigitta mama no sono te dake de wa nani mo aisenai

Wishes are stars, karma comes around, everyone remains unaware
Forgotten as it is, the shining voice even now is shaking
Despair is darkness, phobias are flowers, I am coloured, although
with only those hands, remaining gripped, you can’t love anything

Mother Nature

After hours of getting distracted over and over again, I’ve finally finished the titular track of the album. I’m a sucker for “beauty of the world” style lyrics though. Actually, scratch that, I’m a sucker for most kinds of lyrics.

★ Title: MOTHER NATURE
☆ Album: MOTHER NATURE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Broken Moon (砕月)


言葉で 描けない 優しさ 教えてくれたのは 誰だろう
まだ まだ ここに残ってる

kotoba de egakenai yasashisa oshiete kureta no wa dare darou
mada mada koko ni nokotteru

Who were the ones who taught me the kindness that can’t be described with words I wonder
They’re still, they’re still, remaining right here

形に 残せない 勇気を 教えてくれたのは 誰だろう
まだ まだ ここで歌ってる

katachi ni nokosenai yuuki o oshiete kureta no wa darou
mada mada koko de utatteru

Who were the ones who taught me the courage that can’t retain a shape I wonder
They’re still, they’re still, singing right here

太陽 月 光 花 風 霞
木漏れ日 夕立 笑顔 涙
朧月夜 若葉 陽炎 薄氷 蜃気楼

taiyou tsuki hikari hana kaze kasumi
komorebi yuudachi egao namida
oborodzukiyo wakaba kagerou usurai shinkirou

The sun, the moon, light, flowers, wind and mist
rays of light through the trees, evening rain, smiles and tears
misty moonlit nights, young leaves, heat hazes, thin ice and mirages

太陽 月 光 青葉 夕凪
夜空 走馬灯 笑顔 涙
青嵐 万緑 蝉時雨 漣 星の色

taiyou tsuki hikari aoba yuunagi
yozora soumatou egao namida
aoarashi banryoku semishigure sazanami hoshi no iro

The sun, the moon, light, fresh leaves and the calm evening sea
The night sky, revolving lanterns, smiles and tears
wind through nature, myriads of greenery, the cicada’s cries, water ripples, and the colour of the stars

心を 満たせない 涙を 教えてくれたのは 誰だろう
まだ まだ ここに眠ってる

kokoro o motasenai namida o oshiete kureta no wa dare darou
mada mada koko ni nemutteru

Who were the ones who taught me about the tears that don’t cause your heart fill up I wonder
They’re still, they’re still sleeping here

太陽 月 光 色の無い風
流れ星 雨月 笑顔 涙
星月夜 落葉 露時雨 黄昏 帰り花

taiyou tsuki hikari iro no nai kaze
nagareboshi ugetsu egao namida
hoshidzukiyo ochiba tsuyu shigure tasogare kaeribana

The sun, the moon, light, and the colourless wind
shooting stars, rainy nights, smiles and tears
starry nights, falling leaves, outbursts of dew, twilight and reblooming flowers

太陽 月 光 吐息 風花
長い夜 泡沫 笑顔 涙
浮寝鳥 水面 雪時雨 水涸る 銀の色

taiyou tsuki hikari toiki kazabana
nagai yo utakata egao namida
ukinedori minamo yuki shigure mizu karu gin no iro

The sun, the moon, light, deep breaths and snow flurries on the wind
long nights, bubbles on water, smiles and tears
birds sleeping while they float, the water’s surface, snow showers, evaporation, and the colour of silver

懐かしさを忘れてく もう遠い想い出
風の香りに 心の棘を 残すばかり

natsukashisa o wasurete ku mou tooi omoide
kaze no kaori ni kokoro no toge o nokosu bakari

Forgetting about nostalgia, those are already distant memories
I’ll just leave my heart’s thorns on the wind’s scent

全ては巡り 何度も繰り返す
春夏秋冬 夢 笑顔 涙
生きる事の本当の意味を 教えてくれていた

subete wa meguri nando mo kurikaesu
shunkashuutou yume egao namida
ikiru koto no hontou no imi o oshiete kureteita

Everything cycles, over and over it repeats
Spring, summer, fall, winter, dreams, smiles and tears
Everything taught me what it truly means to be alive

MOTHER NATURE 想像を超えた先へ
何度 躓いてもかまわない
1人だけど でも独りじゃない 心は そばにいる

MOTHER NATURE souzou o koeta saki e
nando tsumazuitemo kamawanai
hitori dakedo demo hitori janai kokoro wa soba ni iru

MOTHER NATURE, beyond my imagination
It doesn’t matter how many times I trip up
Even though I’m in solitude, I’m not alone, my heart is with me

MOTHER NATURE 未来を 紡いでいく
全てを包み込む その愛で
1人だけど でも独りじゃない 世界はそばにいる

MOTHER NATURE mirai o tsumuide yuku
subete o tsutsumi komu sono ai de
hitori dakedo demo hitori janai sekai wa soba ni iru

MOTHER NATURE, weaving the threads of the future
wrapping up everything up with it’s love
Even though I’m in solitude, I’m not alone, the world is with me