霧の香勾引ふ | The Scent of the Mist Seduces

Another rare Alst track. No Haruka lyrics this time, but Misawa’s are pretty good too.

Notes: I was unable to reconcile the apparent speaker shift, so I have to assume that it was on purpose. It would be simple to just say “you were engulfed” or “you’ll lose your destination and name and memories” etc but something about that feels wrong to me, like it should be more obvious with at least one あなた or different sentence structure if that were the case. And as for “where is that chuckle coming from,” I’m absolutely sure it’s not the lost child laughing. But speaker changes are still strange. Ech.
咲き乱れる華の遅すぎた春色 also felt a bit awkward as it was so I changed the sentence structure a tiny bit.

☆ Title: 霧の香勾引ふ
★ Album: 星影の天の原
☆ Album Artist: 秋の空
★ Vocals and lyrics: Aki Misawa (三澤秋)
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ Original Title: Charming Domination ~ Who done it! (妖々跋扈 ~ Who done it!)
★ Website: http://anraku.nothing.sh/akisora/2009amanohara/


霞んだ道の上 境界は揺らめき
紫色の霧が包んだ
迷い子の足跡 また一つ隠して
含み笑いが何処から聞こえる

kasunda michi no ue kyoukai wa yurameki
murasaki iro no kiri ga tsutsunda
mayoigo no ashiato mata hitotsu kakushite
fukumi warai ga doko kara kikoeru

On a blurred path, the boundary flickered
and I was engulfed by purple fog
Hiding yet another footprint of the lost child,
where is that chuckle coming from?

行き場を失い名前も記憶も無くして
手探り彷徨う マヨヒガへの道はすぐそこに

yukiba o ushinai namae mo kioku mo nakushite
tesaguri samayou mayohiga e no michi wa sugu soko ni

Losing my destination, losing my name and memories,
I wander, fumbling about, with the road to Mayohiga right around the corner

今すぐ 差し伸べる手を取りここにおいで
帰る場所など もう忘れたでしょう?
甘く優しい夢見せてあげる
生命ある限りに踊る宴

ima sugu sashi noberu te o tori koko ni oide
kaeru basho nado mou wasureta deshou?
amaku yasashii yume misete ageru
inochi aru kagiri ni odoru utage

Take the hand I hold out and come hither right away
You’ve already forgotten your home, haven’t you?
I’ll show you a sweet dream
A banquet where we’ll dance as long as we live

咲き乱れる華の遅すぎた春色
花びら千切る指が誘う
迷宮の出口はどこにも見つからず
含み笑いが何処から聞こえる

saki midareru hana no ososugita haru iro
hanabira chigiru yubi ga izanau
meikyuu no deguchi wa doko ni mo mitsukarazu
fukumi warai ga doko kara kikoeru

The flowers blooming wildly produce a spring colour that’s too late
The fingers tearing apart flower petals invite me
Unable to find the exit to the labirynth anywhere,
where is that chuckle coming from?

色づく桜と手招く闇の向こうには
まだ見ぬ楽園 安らぎに抱かれて朽ち果てる

irodzuku sakura to temaneku yami no mukou ni wa
mada minu rakuen yasuragi ni dakarete kuchi hateru

Beyond the sakura changing colours and the beckoning darkness,
is a yet unseen paradise – Embraced by the tranquility, I’m going to rot away

今すぐ 仮初めの優しい腕の中へ
帰る場所など もう忘れたでしょう?
永遠に続く夢を見せてあげる
生命ある限り踊る宴

ima sugu karisome no yasashii ude no naka e
kaeru basho nado mou wasureta deshou?
towa ni tsudzuku yume o misete ageru
inochi aru kagiri odoru utage

Into these momentarily gentle arms, right away
You’ve already forgotten your home, haven’t you?
I’ll show you a dream that never ends
A banquet where we’ll dance as long as we live

Harmony

The theme of “Harmony.” As you probably know by now, I’m addicted to Haruka’s lyrics. For some reason, they feel really cathartic to translate.

☆ Title: Harmony
★ Album: Harmony
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Aki Misawa (三澤秋)
☆ Lyrics: Haruka
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ Website: http://alst.net/


そう夢見る今私は ほら崩れて消えてしまうの?
でも飛び立つきっと必ずいつかここから
-だから夢見てる-

sou yume miru ima watashi wa hora kuzurete kiete shimau no?
demo tobi tatsu kitto kanarazu itsu ka koko kara
-dakara yume miteru-

As I so dream now, will I end up fading away? Just look, I’m falling apart
But surely I’ll take flight, for certain someday, away from here
-As said, I’m dreaming-

今あなたの空飛び立つ そう私にきっとできるの
ほら折れてるこの翼も いつか飛べるわ
———

ima anata no sora tobi tatsu sou watashi ni kitto dekiru no
hora oreteru kono tsubasa mo itsu ka toberu wa
———

To fly away to your sky now, yes, I’m sure for me it’s possible
Look, one day even with my broken wings I’ll be able to fly
———

Stay… there wants to be me near your life
I do not give up surely flying
Because it is place where you are
Fly High. I can fly with the damaged feather

I can fly きっとあなたへ飛び立つ
この声で貴方信じ
I can fly ずっと歌い続けたい
Harmony to play for you…

I can fly kitto anata e tobi tatsu
kono koe de anata shinji
I can fly zutto utai tsudzuketai
Harmony to play for you…

I can fly, I’m sure, taking off to you
believing in you with my voice
I can fly, I want to sing forever
Harmony to play for you…

ねぇ壊れたそう私は
空飛ぶこときっとできるの?
ねぇあなたの夢重ねて きっといつかは
-だから夢見てる-

nee kowareta sou watashi wa
sora tobu koto kitto dekiru no?
nee anata no yume kasanete kitto itsu ka wa
-dakara yume miteru-

Hey, I’m broken, as such
can I really fly through the sky?
Hey, we’ll share the same dream, I’m sure someday
-As said, I’m dreaming-

ほら空へと今舞う事 もう私じゃきっとできない?
ねぇ私のこの翼で 想い重ねて
———

hora sora e to ima mau koto mou watashi ja kitto dekinai?
nee watashi no kono tsubasa de omoi kasanete
———

Look, is it certain that now I can’t fly to the sky anymore?
Hey, with my very own wings, our feelings overlapping
———

Stay… there wants to be me near your life
I do not give up surely flying
Because it is place where you are
Fly High. I can fly with the damaged feather

I can fly きっとあなたへ飛び立つ
この声で貴方信じ
I can fly ずっと歌い続けたい
Harmony to play for you…

I can fly kitto anata e tobi tatsu
kono koe de anata shinji
I can fly zutto utai tsudzuketai
Harmony to play for you…

I can fly, I’m sure, taking off towards you
believing in you with my voice
I can fly, I want to sing forever
Harmony to play for you…

I can fly きっとあなたへ飛び立つ
この羽で貴方信じ
I can fly ずっと歌い続けたい
Harmony to play for you…

I believe I can fly kitto anata e tobi tatsu
kono hane de anata shinji
I can fly zutto utai tsudzuketai
Harmony to play for you…

I believe I can fly, I’m sure, taking off towards you
believing in you with my feathers
I can fly, I want to sing forever
Harmony to play for you…

Shinto Shrine

Scheduled a couple days in advance, for when I knew I’d be unavailable. Classic Haruka lyrics.

☆ Title: Shinto Shrine
★ Album: Dolls
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals and lyrics: Aki Misawa (三澤秋)
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★ Original Title: Shinto Shrine (神社)
☆ Website: http://alst.net/


空色 遠くまで燃えるよう
黄昏 楽園に訪れる
夕日を見送り立ち尽くす ひとりきり
茜に染まる空 夜を待つ 夜を待つ

sora iro tooku made moeru you
tasogare rakuen ni otozureru
yuuhi o mi okuri tachi tsukusu hitori kiri
akane ni somaru sora yoru o matsu yoru o matsu

Far off, the sky appears on fire
Twilight comes and visits paradise
As I see off the setting sun, I stand still, all alone
The sky, tinted dark red, awaits the night, awaits the night

見上げれば 紅の雲のあいまにきらりと光る
輝きを抱くように 木々の影たちざわりと揺れる
ゆるやかに眠りへと瞳の色を変えゆく空が
そのまぶた閉じるように とばりが落ちる

mi agereba kurenai no kumo no aima ni kirari to hikaru
kagayaki o daku you ni kigi no kagetachi zawari to yureru
yuruyaka ni nemuri e to hitomi no iro o kae yuku sora ga
sono mabuta tojiru you ni tobari ga ochiru

If you look up, you’ll see it flashing with light between the crimson clouds
The shadows of the trees sway noisily as if hugging the glimmer
As if the sky, changing the colour of its eyes, were gently closing its eyelids shut,
the curtain drops towards sleep

丸いかたちをなぞれば手の中
届きそうな月 淡く揺れて
からっぽなまま見つめるわたしは
声も無く 孤独にふるえる

marui katachi o nazoreba te no naka
todokisou na tsuki awaku yurete
karappo na mama mitsumeru watashi wa
koe mo naku kodoku ni furueru

If you trace a round shape, it’ll be in your hand
The moon, just out of reach, flickers faintly
Remaining empty inside, I gaze
Without a voice, I shake in loneliness

鏡のようにただ映すだけ 閉じ込めて
岸辺にたどり着く 忘れていた心の灯

kagami no you ni tada utsusu dake toji komete
kishibe ni tadori tsuku wasureteita kokoro no hi

Locking away, only reflecting, like a mirror
The forgotten flame of my heart struggles to the shore

風を待つこの夜に 七色の星きらりと光る
藍色の闇の中 行く手を示す確かな導

kaze o matsu kono yoru ni nana iro no hoshi kirari to hikaru
ai iro no yami no naka yukute o shimesu tashika na shirube

During this night, waiting for wind, the rainbow of stars flash with light
In the midst of an indigo night, they serve as a certain guide to show my path

ほの光る河辺から 想いをひとつすくいあげたら
星空の向こうへと 浮かべて送る

hono hikari kawabe kara omoi o hitotsu sukui agetara
hoshi zora no mukou e to ukabete okuru

If I dug up a single feeling from the riverbank, shining so slightly,
I’d set it off beyond the starry sky

広がる虚空に 私の声まだ届く?
心は孤独に縛られたまま

hirogaru kokuu ni watashi no koe mada todoku
kokoro wa kodoku ni shibarareta mama

Can my voice still reach out to this expanding emptiness?
My heart remains shackled in solitude

この手に抱いた心は星屑
見果てぬ先へ やがて触れる
闇夜に咲いた 儚きいのちの
安らかな その夢に寄り添う

kono te ni daita kokoro wa hoshikuzu
mi hatenu saki e yagate fureru
yamiyo ni saita hakanaki inochi no
yasuraka na sono yume ni yori sou

My heart, cradled in my arms, is like stardust
Soon enough I’ll touch the unseeable end
I draw near to a sweet dream
born from an empty life that bloomed in the night

Beautiful Dreamer

I ended up listening to this song so much in between translating it that I ended up getting sick of it ; A;

★ Title: BEAUTIFUL DREAMER
☆ Album: THE LEAP // NEXTRA
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: Aki Misawa (三澤秋)
★ Lyrics and arrangement: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Futatsuiwa from Sado (佐渡の二ッ岩)

 

それは太陽の光で
照らすことできないもの
うずくまったままで 弱く

sore wa taiyou no hikari de
terasu koto no dekinai mono
uzumakumatta mama de yowaku

When the light of the sun shines down
that’s the one person that can not be reached
Cowering away, weakly

ある時 後ろを 振り返った時に輝く
軌跡に似た光 美しい光

aru toki ushiro o furi kaetta toki ni kagayaku
kiseki ni nita hikari utsukushii hikari

Once, when I took a look behind me, it shone
and the light looked like a path, the beautiful light did

回ってる世界に 一つずつの
喜び 哀しみがあるとして
どちらかを選べと言われても
きっとその両方を選ぶだろう

mawatteru sekai ni hitotsu zutsu no
yorokobi kanashimi ga aru toshite
dochira ka o erabe to iwaretemo
kitto sono ryouhou o erabu darou

Within this wide, always turning world
one by one we experience grief and joy
Even though I’m told to pick any of the two
I’m sure that I’ll end up picking both, you know

それで誰かに笑われても
確かな思いが 一つあればいい
この世界で君と
笑ったり 泣いたり
夢を 見られたらいい

sore de dare ka ni warawaretemo
tashika na omoi ga hitotsu areba ii
kono sekai de kimi to
warattari naitari
yume o miraretara ii

Even if someone laughed at me for that
as long as I have at least one thought I’m sure of, it’s alright
Within this world, as long as I can be along with you
laughing and crying
and dreaming it’s fine

それはあらゆる言葉でも
残すことのできないもの
縁取れないままで 淡く

sore wa arayura kotoba demo
nokosu koto no dekinai mono
fuchidorenai mama de awaku

That’s all I’ve got to say although
I’m the kind of person that can’t leave things behind
being unable to put up even a border faintly

ある時 未来に 寄り添った時に輝く
奇跡に似た光 美しい光

aru toki mirai ni yori sotta toki ni kagayaku
kiseki ni nita hikari utsukushii hikari

Some time in the future, when we’ve gotten close together, it’ll shine
a light alike a miracle, a beautiful light

回ってる世界を 照らしている
喜び 哀しみを 抱きしめて
穏やかな気持ちでいられたら
あの日の涙も 意味を持つのだろう

mawatteru sekai o terashiteiru
yorokobi kanashimi o daki shimete
odayaka na kimochi de iraretara
ano hi no namida mo imi o motsu no darou

Shining light down upon this ever turning world
embracing both pain and joy alike
As long as I can live with these calm feelings
I think I’ll be able to find meaning in those tears from that far day

それで何かを失っても
確かな思いが 一つあればいい
この世界で君と
笑ったり 泣いたり
夢を 見られたらいい
sore de nani ka o ushinattemo
tashika na omoi ga hitotsu areba ii
kono sekai de kimi to
warattari naitari
yume o miraretara ii

Even if I lose something from that
as long as I have at least one thought I’m sure of, it’s alright
Within this world, as long as I can be along with you
laughing and crying
and dreaming it’s fine

望む美しい夢 願う美しい夢
君と美しい夢 願う美しい夢

nozomu utsukushii yume negau utsukushii yume
kimi to utsukushii yume negau utsukushii yume

The lovely dream I desire, the beautiful dream that I so wish for
the lovely dream with you is the beautiful dream I wish for

回ってる世界に 一つずつの
喜び 哀しみがあるとして
どちらかを選べと言われても
きっとその両方を選ぶだろう

mawatteru sekai ni hitotsu zutsu no
yorokobi kanashimi ga aru toshite
dochira ka o erabe to iwaretemo
kitto sono ryouhou o erabu darou

Within this wide, always turning world
one by one we experience grief and joy
Even though I’m told to pick any of the two
I’m sure that I’ll end up picking both, you know

それで誰かに笑われても
確かな思いが 一つあればいい
この世界で君と
笑ったり 泣いたり
夢を 見られたらいい

sore de dare ka ni warawaretemo
tashika na omoi ga hitotsu areba ii
kono sekai de kimi to
warattari naitari
yume o miraretara ii

Even if someone laughed at me for that
as long as I have at least one thought I’m sure of, it’s alright
Within this world, as long as I can be along with you
laughing and crying
and dreaming it’s fine