525,600 from above

Miko is probably one of my favourite vocalists, and I can’t exactly pinpoint why.
This song deals with separation, where one person is in space, which also explains why time doesn’t move the same for the two (general relativity).
Important to note that the lyrics in brackets aren’t included in the booklet and are transcribed by ear. Correct me if I might be wrong (especially that English portion).

★ Title: 525,600 from above
☆ Album: LITTLE WHEEL EUCLASE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: miko
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Greenwich in the Sky (天空のグリニッジ)
★ Website: http://zytokine-web.com/
時計の針が刻み続けてる お互いの距離を確かめているように
(What the time it is, so can you hear me?)
夜空を見上げて 聴く声は そう
(What the time it is, so can you hear me?)
月面から始まる おとぎ話

tokei no hari ga kizami tsudzuketeru otagai no kyori o tashikameteiru you ni
(What the time it is, so can you hear me?)
yozora o mi agete kiku koe ha sou
(What the time it is, so can you hear me?)
getsumen kara hajimaru otogibanashi

The clock’s needle will be continuing to tick, as if confirming each other’s distance
(What the time it is, so can you hear me?)
Looking at the night sky, the voice I hear, yes
originates from the moon’s surface, a fairy tale

銀色を散りばめて
(僕ら分かっている これで終わりわ)
夜空に描く想い
(僕らここの中じゃ分かり合えずに)
見上げればそばにいるというけれど
それでは心はチクチク痛むばかり
見上げればそばにいるというけれど
眩しくて見えなくなる

gin iro o chiribamete
(bokura wakatteiru kore de owari wa)
yozora ni egaku omoi
(bokura koko no naka ja wakari aezu ni)
mi agereba soba ni iru to iu keredo
sore de wa kokoro wa chikuchiku itamu bakari
mi agereba soba ni iru to iu keredo
mabushikute mienaku naru

Inlaying the colour silver
(We understand, this is the end)
I draw my feelings in the night sky
(Inside here, we won’t understand each other)
As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however, with that my heart just feels a stinging pain
As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however it’s too bright, such that I lose sight

ただ泣きたい こんな夜は 何もかもが モノクローム
悲しみとか 喜びとか 短い時を 積み上げて
君はどこへ 僕はどこへ たどり着けるというのかな
輝く月 照らす陽光 すれ違う 二人の時間 巻き戻して

tada nakitai konna yoru wa nani mo kamo ga monokuroomu
kanashimi toka yorokobi toka mijikai toki o tsumi agete
kimi wa doko e boku wa doko e tadori tsukeru to iu no kana
kagayaku tsuki terasu hikari sure chigau futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to cry, everything is monochrome
Sorrow and happiness, such feelings build up our short time
I wonder where you would say we’d both be able to reach
The sparkling moon and the shining sun pass by each other, turning back our time

(一人檻の中で君を照らすよ
遠く離れてても君を守るよ
二人刻む時は同じじゃないと
知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo
tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo
futari kizamu toki wa onaji janai to
shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you
No matter how far apart we are, I’ll protect you
Time doesn’t tick the same for us
I know that, I know, but I want to be with you)

時計の針を折り曲げてみては お互いの距離を取り戻せる気がして
(What the time it is, so can you hear me?)
宇宙から見下ろす景色は そう
(What the time it is, so can you hear me?)
新しい何かが始まるサイン

tokei no hari o ori magete mite wa otagai no kyori o tori modoseru ki ga shite
(What the time it is, so can you hear me?)
uchuu kara mi orosu keshiki keshiki wa sou
(What the time it is, so can you hear me?)
atarashii nani ka ga hajimaru sain

I have a feeling that after trying to bend back the clock’s needle, each other’s distance can be taken back
(What the time it is, so can you hear me?)
The scenery seen looking down from space is, yes
(What the time it is, so can you hear me?)
a sign that something new will begin

銀色に輝いて
(僕ら分かっている これで終わりわ)
涙を焦がす光
(僕らここの中じゃ分かり合えずに)
見上げればそばにいるというけれど
それでも時間はチクチク進むばかり
見上げればそばにいるというけれど
置き去りの心 揺れて

gin iro ni kagayaite
(bokura wakatteiru kore de owari wa)
namida o kogasu hikari
(bokura koko no naka ja wakari aezu ni)
mi agereba soba ni iru to iu keredo
sore demo jikan wa chikuchiku susumu bakari
mi agereba soba ni iru to iu keredo
okizari no kokoro yurete

Shining silver in colour
(We understand, this is the end)
Tear singing light
(Inside here, we won’t understand each other)
As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however, even so, time just stingingly advances
As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however my abandoned heart sways

ただ叫びたい こんな夜は 浮かぶ言葉 モノクローム
寂しさとか 愛しさとか 儚い時を 積み上げて
君はどこへ 僕はどこへ 行けば幸せになれた?
隠れた月 落とす涙 不器用な 二人の時間 巻き戻して

tada sakebitai konna yoru wa ukabu kotoba monokuroomu
samishisa toka itoshisa toka hakanai toki o tsumi agete
kimi wa doko e boku wa doko e ikeba shiawase ni nareta?
kakureta tsuki otosu hikari bukiyou na futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to shout, all the words that come to me are monochrome
Loneliness and loveliness, such feelings build up our fleeting time
Where should you, where should I, have gone to attain happiness?
The moon is hidden and tears drop, turning back our tactless time

(一人檻の中で君を照らすよ
遠く離れてても君を守るよ
二人刻む時は同じじゃないと
知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo
tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo
futari kizamu toki wa onaji janai to
shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you
No matter how far apart we are, I’ll protect you
Time doesn’t tick the same for us
I know that, I know, but I want to be with you)

見上げればそばにいるというけれど
それさえも今はチクチク痛むばかり
見上げればそばにいるというけれど
寂しくて 消えたくなる

mi agereba soba ni iru to iu keredo
sore sae mo ima wa chikuchiku itamu bakari
mi agereba soba ni iru to iu keredo
samishikute kietaku naru

As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however, even that now just hurts, stinging
As long as I look up, you could say that you’re there with me,
however, feeling lonely, I grow to want to disappear

ただ泣きたい こんな夜は 何もかもが モノクローム
悲しみとか 喜びとか 短い時を 積み上げて
君はどこへ 僕はどこへ たどり着けるというのかな
輝く月 照らす陽光 すれ違う 二人の時間 巻き戻して

tada nakitai konna yoru wa nani mo kamo ga monokuroomu
kanashimi toka yorokobi toka mijikai toki o tsumi agete
kimi wa doko e boku wa doko e tadori tsukeru to iu no kana
kagayaku tsuki terasu hikari sure chigau futari no jikan maki modoshite

On nights like these, when I just want to cry, everything is monochrome
Sorrow and happiness, such feelings build up our short time
I wonder where you would say we’d both be able to reach
The sparkling moon and the shining sun pass by each other, turning back our time

(一人檻の中で君を照らすよ
遠く離れてても君を守るよ
二人刻む時は同じじゃないと
知っていても 知っても 君といたいよ)

(hitori ori no naka de kimi o terasu yo
tooku hanaretetemo kimi o mamoru yo
futari kizamu toki wa onaji janai to
shitteitemo shittemo kimi to itai yo )

(All alone in a cage, I’ll shine on you
No matter how far apart we are, I’ll protect you
Time doesn’t tick the same for us
I know that, I know, but I want to be with you)

Beyond Time and Space

“The world I see, isn’t a dream world” seems to have real significance in this song, that’s for sure. Look at how the speaker focuses on the importance of her dreaming, but then think, if the world you’re in isn’t a world of dreams, what good will dreaming do?

★ Title: Beyond Time and Space
☆ Album: Blooming Daydream
★ Album Artist: Amateras Records
☆ Vocals: miko
★ Arrangement: Tomoya
☆Lyrics: Kaito (海兎)
★ Original Title: Maple Dream…
☆ Website: http://amateras-records.com/


君の面影 探して
夢を越えてゆく 知らないまま
今を置き去りにしてゆく
一人 世界を旅して

kimi no omokage sagashite
yume o koete yuku shiranai mama
ima o oki zari ni shite yuku
hitori sekai o tabi shite

I search for traces of you
and cross over dreams, remaining clueless
Leaving behind the present and moving on
all alone, I travel the world

逢いたくても 逢えない
諦めればいいよ
でもどうして泣いてるの? 今も

aitakutemo aenai
akirameba ii yo
demo doushite naiteru no? ima mo

Though I want to see you, I can’t do so
I should just give up
But why do the tears keep coming? Even now

こんなに夢を見ても逢えない
手を伸ばせば消えた
見てる世界 嘘吐きな世界
知らないフリ 何時でも
目の前には一人
見える世界 夢じゃない世界

konna ni yume o mitemo aenai
te o nobaseba kieta
miteru sekai usotsuki na sekai
shiranai furi itsu demo
me no mae ni wa hitori
mieru sekai yume janai sekai

Even dreaming this much, I can’t see you
If I reach out for you, you’ll be gone
The world I see – a world that lies
Acting clueless, at all times
Before my eyes is a single person
The world I see, isn’t a dream world

誰かの為の優しさ
時を越えてゆく信じてるよ
追いかけていた 何時かの二人の思い出
消えてしまったのは ねぇ、何故なの?

dare ka no tame no yasashisa
toki o koete yuku shinjiteru yo
oi kaketeita itsu ka no futari no omoide
kiete shimatta no wa nee, naze nano?

Kindness for the sake of someone
transcending over time, I have faith
I had pursued memories of us someday being together
The thing that ended up disappearing, hey, why’d it do so?

焦がれてても 逢えない
泣いてばかりいたの
夢の夢を夢見ても ダメで…

kogaretetemo aenai
naite bakari ita no
yume no yume o yume mitemo dame de…

Though I yearn for you, I can’t see you
I was here only crying
Even though I dream a dream of dreams, it’s no good…

こんなに夢を見ても逢えない
手を伸ばせば消えた
見てる世界 嘘吐きな世界
知らないフリ 何時でも
目の前には一人
見える世界 夢じゃない世界

konna ni yume o mitemo aenai
te o nobaseba kieta
miteru sekai usotsuki na sekai
shiranai furi itsu demo
me no mae ni wa hitori
mieru sekai yume janai sekai

Even dreaming this much, I can’t see you
If I reach out for you, you’ll be gone
The world I see – a world that lies
Acting clueless, at all times
Before my eyes is a single person
The world I see, isn’t a dream world

 

World Beyond

This song really sounds like it could be an anime opening, even the lyrics resemble one. I’m thinking of Railgun in particular though.

★ Title: WORLD BEYOND
☆ Album: THE LEAP // NEXTRA
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: miko
★ Lyrics and arrangement: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Native Faith (ネイティブフェイス)


心を 一つに できたなら
この世界に 溢れてる
哀しみだとか 涙とか 全部消してしまえるのかな
この痛みも 幻に 変わる日がきっと来るよ
揺れる世界に今 響いてく 独り 希望を願う歌

kokoro o hitotsu ni dekita nara
kono sekai ni afureteru
kanashimi da toka namida toka zenbu keshite shimaeru no kana
kono itami mo maboroshi ni kawaru hi ga kitto kuru yo
yureru sekai ni ima hibiite ku hitori kibou o negau uta

If I’ve managed to make my heart whole
then I wonder if I’ll be able to end up erasing
all the sadness and tears overflowing in this world
The day will surely come when this pain will become just a dream
In this shaking world, right now, my song of wishing for hope will ring

ひらひら舞い落ちてく 想い出 風の中
懐かしい香りがして 心を揺らす
この声を風に乗せ どこかに届くなら
何かが変わる気がして 心を揺らす

hirahira mai ochite ku omoide kaze no naka
natsukashii kaori ga shite kokoro o yurasu
kono koe o kaze ni nose doko ka ni todoku nara
nani ka ga kawaru ki ga shite kokoro o yurasu

Memories flutter and dance down within the wind
A nostalgic scent is produced and shakes my heart
If I place my voice on the wind and send it off somewhere
I have a feeling something will change, and it’ll rock my heart

優しいあの夜空の星の記憶が
きら きら 輝いてる

yasashii ano yozora no hoshi no kioku ga
kirakira kagayaiteru

My tender memories of the stars of that night sky go
twinkle twinkle, they glitter like that

傷つくばかりで 笑えずに 明けない夜 走ってる
哀しみだとか 涙とか 見えないほどの暗闇を
その痛みも 優しさに 変わる日がきっと来るよ
揺れる世界を今 越えていく 独り 強さを願う歌

kizutsuku bakari de waraezu ni akenai yoru hashitteru
kanashimi da toka namida toka mienai hodo no kurayami o
sono itami mo yasashisa ni kawaru hi ga kitto kuru yo
yureru sekai o ima koete yuku hitori tsuyosa o negau uta

I only got hurt, unable to laugh I’m running away from the endless night
Whether it’s sorrow or tears, the darkness is so dark I can’t see them
The day will surely come when even that pain will turn into kindness
I’ll exceed this shaking world, right now, with my song of wishing for strength

信じてた空の色 想い出 風の中
何かが終わる気がして 心を揺らす

shinjiteta sora no iro omoide kaze no naka
nani ka ga owaru ki ga shite kokoro o yurasu

Within the wind with my memories and the colours of the sky I believed in
I have a feeling something will end, and it’ll rock my heart

優しいあの日見せた笑顔が 今も
まだ まだ 輝いてる

yasashii ano hi miseta egao ga ima mo
mada mada kagayaiteru

The gentle smile you showed me back then still
even, even now sparkles

素直になれずに 笑えずに この世界で 迷ってる
哀しみだとか 涙とか 全部消してしまいたいよ

sunao ni narezu ni waraezu ni kono sekai de mayotteru
kanashimi da toka namida toka zenbu keshite shimaitai yo

Unable to be honest, unable to smile, I’m lost in this world
Whether it’s sorrow or tears, I want to end up erasing them all

この手をあげて 叫んだら
変わるものがあるのなら

kono te o agete sakendara
kawaru mono ga aru no nara

If I raise up my arms and let out a shout
if there’s anything thing that will change

滲む世界に今 響いてく 独り 希望を願う歌

nijimu sekai ni ima hibiite ku hitori kibou o negau uta

In this blurry world, right now, my song of wishing for hope will ring

傷つけたくない ものばかり
傷つけてしまうんだね

kizutsuketakunai mono bakari
kuzutsukete shimau n da ne

The people I don’t want to hurt
I always end up giving pain to them don’t I?

哀しみだとか 涙とか もう見たくないはずなのに

kanashimi da toka namida toka mou mitakunai hazu nanoni

Despite my intention to never want to see sadness or tears again

この痛みの その意味を 解る日がいつか来たら

kono itami no sono imi o wakaru hi ga itsuka kitara

If the day when I understand the meaning of this pain someday comes

揺れる世界がほら ささやくよ “強くなれる”と―

yureru sekai ga hora sasayaku yo “tsuyoku nareru” to

this shaking world will, look out, whisper “I can become strong”

心を 一つに できたなら
この世界に 溢れてる
哀しみだとか 涙とか 全部消してしまえるのかな
この痛みも 幻に 変わる日がきっと来るよ
揺れる世界に今 響いてく 独り 希望を願う歌

kokoro o hitotsu ni dekita nara
kono sekai ni afureteru
kanashimi da toka namida toka zenbu keshite shimaeru no kana
kono itami mo maboroshi ni kawaru hi ga kitto kuru yo
yureru sekai ni ima hibiite ku hitori kibou o negau uta

If I’ve managed to make my heart whole
then I wonder if I’ll be able to end up erasing
all the sadness and tears overflowing in this world
The day will surely come when this pain will become just a dream
In this shaking world, right now, my song of wishing for hope will ring