Cirno,Q?

Requested by Mark, I present philosophical Cirno.

The further she questions who she is, and what she is, the deeper she falls into a positive feedback loop.

★ Title: Cirno,Q?
☆ Album: 求 -Motome-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Tomboyish Girl in Love (おてんば恋娘)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


月の夜。
静けさと。
その暗さに。
身を任せ。

tsuki no yoru.
shizukesa to.
sono kurasa ni.
mi o makase.

It’s a moonlit night.
To its silence.
And its darkness.
I leave my body.

一人きり膝を抱え。
そっと問いかける。

hitorikiri hiza o kakae.
sotto toi kakeru.

Sitting all alone, arms around my knees.
I quietly begin to question.

自分という命のこと
自分という存在のこと

jibun to iu inochi no koto
jibun to iu sonzai no koto

About my own life
About my own existence

生まれて死んだならば
どこに行くのだろう?

umarete shinda naraba
doko ni iku no darou?

If I died after being born,
I wonder, where would I go?

ひとの様に…?
或いは別の…?

hito no you ni…?
arui wa betsu no…?

Where humans go…?
Or perhaps elsewhere…?

ただ一人で考えていたい 答が出なくても
それはなんの萌芽か

tada hitori de kangaeteitai kotae ga denakutemo
sore wa nan no houga ka

I want to keep thinking about this all alone, even if no answer shows up
What is that a sign of?

いつしかここに生まれていた
己というものを振り返るのなら

itsu shika koko ni umareteita
onore to iu mono o furi kaeru no nara

If I look back on that known as myself
who, in but a moment, was born here,

いつしかここに疑問を持ち
思索に沈みゆくその深さだけ
何かを踏み外すのか

itsu shika koko ni gimon o mochi
shian ni shizumi yuku sono fukasa dake
nani ka o fumi hazusu no ka

will I losing my footing somewhere
matching how deep I sink in speculation,
calling “here” into question before I realize it?

“この”外側へ…?

“kono” sotogawa e…?

Beyond “this”…?

自分と。
自分以外。
自分は。
何者か。

jibun to.
jibun igai.
jibun wa.
nani mono ka.

Myself and.
That which is not myself.
Myself?
Who am I?

何が一緒で。 何が違うか。
それが大切か。

nani ga issho de. nani ga chigau ka.
sore ga taisetsu ka.

What’s the same? And what’s different?
Is that important?

自分という存在が
他者と違うのなら

jibun to iu sonzai ga
hoka no minna to chigau no nara

If the existence that is myself
is different from everybody else,

そうあるべく生きるとして
何をするべきだろう?

sou aru beku ikiru toshite
nani o suru beki darou?

in order to live as such,
just what should I do?

人のように…?
或いは別の…?

hito no you ni…?
arui wa betsu no…?

What humans do…?
Or what others do…?

薄氷の上を渡る様な 不安定な自問自答
その危うさに両足を踏んで”哲学”を進めるなら
拙いその足取りでも

hakuhyou no ue o wataru you na fuantei na jimonjitou
sono ayausa ni ryouashi o funde “bouken” o susumeru nara
tsutanai sono ashidori demo

It’s an unstable internal debate, like walking across thin ice
If I tread that danger with both of my feet and carry on my “philosophic adventure”
despite the unreliable footing…

いつしか此処で思考を得た
己というものに思い馳せるなら

itsu shika koko de shikou o eta
onore to iu mono ni omoi haseru nara

If I set my thoughts towards myself
who, in but a moment, gained consciousness,

いつしかそれに疑問を持ち
新たに問い直すその多さだけ
何かが変わっていくのか

itsu shika sore ni gimon o mochi
arata ni toi naosu sono oosa dake
nani ka ga kawatte iku no ka

will something change
matching how much I newly requestion,
calling “that” into question before I realize it?

――これ以上先に 踏み入ってはいけない。

――kore ijou saki ni fumi itte wa ikenai.

――I must not step further beyond this point.

言い知れぬ予感にも似た予兆を感じては慄く

ii shirenu yokan ni mo nita yochou o kanjite wa ononoku

I shudder upon feeling an omen, much like a foreboding beyond words

それは己の内に満たした新たなる可能性か?

sore wa onore no uchi ni mitashita arata naru kanousei ka?

Could it be a new possibility fulfilled within myself?

循環し
保つ同一性
投影された 自然のその姿
それらの外へ――外側へと。
自分というものの存在意義を
問いかけ続けることで…

junkan shi
tamotsu douitsusei
touei sareta shizen no sono sugata
sorera no soto e――sotogawa e to.
jibun to iu mono no sonzai igi o
toi kake tsudzukeru koto de…

Circulating
holding identity
Nature’s very form projected
Towards the other side―― beyond those.
By continuing to question the meaning of existence
of something like myself…

いつしかここに現象した
己というものを定義するのなら

itsu shika koko ni genshou shita
onore to iu mono o teigi suru no nara

If I define that which is myself
who, in but a moment, materialized here,

いつしか全てに疑問を持ち
その意味を見出すその重さだけ
何かを求めていくのか

itsu shika subete ni gimon o mochi
sono imi o midasu sono omosa dake
nani ka o motomete iku no ka

will I seek something
matching the weight of the meaning I discover,
calling everything into question before I realize it?

“その”外側へ…?

“sono” sotogawa e…?

Beyond “that”…?

ハロー、マイフレンド。 | Hello, My Friend.

What if (Lisa Kirishima) Marisa Kirisame wasn’t a human girl living in Gensokyo?

★ Title: ハロー、マイフレンド。
☆ Album: 喩 -Tatoe-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Vessel of Stars ~ Casket of Star (星の器 ~ Casket of Star)
・The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden (空飛ぶ巫女の不思議な毎日)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

昨日もまた夢で逢ったねと
起きぬけに 何もない壁に向け
独りでそっと微笑いながら

kinou mata yume de atta ne to
okinuke ni nani mo nai kabe ni muke
hitori de sotto warai nagara

“Looks like yesterday I saw you again in my dream”
I think, facing my empty wall right after waking up,
while laughing and smiling softly by myself

ただぼんやりと
今日という日をずっと生きている
明日もその明日も
きっと変わらない日々の繰り返しで

tada bonyari to
kyou to iu hi o zutto ikiteiru
ashita mo sono ashita mo
kitto kawaranai hibi no kuri kaeshi de

Simply absentmindedly
we always live through this day called today
Tomorrow and the day after,
in a repetition of a days that certainly won’t change

どこか遠くへ いきたいって
知らない所へ いきたいって
そうも願うけど

doko ka tooku e ikitai tte
shiranai tokoro e ikitai tte
sou mo negau kedo

“I want to go somewhere far”
“I want to go somewhere unknown”
Although I wish so

そんなところはないんだって
心のどこかでわかっていて
だからきっと夢を見たんだ

sonna tokoro wa nai n da tte
kokoro no doko ka de wakatteite
dakara kitto yume o mita n da

somewhere in my heart, I understand
that there’s no place like that
which is why I’m sure I dreamed

いつか夢で見たあなたの姿は
ただの夢では終わらない
それ以上の何かのようにとさえ思ってるんだ

itsu ka yume de mita anata no sugata wa
tada no yume de wa owaranai
sore ijou no nani ka no you ni to sae omotteru n da

Your figure that I saw in a dream one day
doesn’t end at just a dream
I even think that it’s something even greater

たとえあなたが都合のいい妄想でも
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga tsugou no ii mousou demo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a convenient delusion,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

そうして今日も、日が落ちる。
——————私は、“夢”に遊ぶ。

sou shite kyou mo, hi ga ochiru.
——————watashi wa, “yume” ni asobu.

And so, today the sun sets again.
——————I play in my “dreams.”

色とりどりの
星の風は
見知らぬ地平を照らして
そこに ひとり
佇む あなたの姿

irotoridori no
hoshi no kaze wa
mishiranu chihei o terashite
soko ni hitori
tatazumu anata no sugata

The solar wind,
multicoloured,
shines upon an unfamiliar horizon
There all alone
is your lingering figure

孤高に踊る 楽園を独り 自由なままに!

kokou ni odoru rakuen o hitori jiyuu na mama ni!

dancing in isolation, alone through paradise, free as you please!

そして更に広がっていく夢の世界…

soshite sara ni hirogatte iku yume no sekai…

And then, the dreamworld expands furthermore…

「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

あなたのこと何も知らないけど
少しだけ 私なりにあなたのこと
考えてみたんだ

anata no koto nani mo shiranai kedo
sukoshi dake watashi nari ni anata no koto
kangaete mita n da

I don’t anything about you
but in my own way, just a little
I tried thinking about you

その全てがいつしか否定されてしまっても
この心にあなたがいて
生きていられるならそれでもいいのかも

sono subete ga itsu shika hitei sarete shimattemo
kono kokoro ni anata ga ite
ikite irareru nara sore demo ii no kamo

Even if all of it gets completely contradicted before I realize it,
as long as I can live on
with you in my heart, maybe that’s fine anyway

言葉に出来るものじゃなくて
曖昧な形のままで
そんな思いを

kotoba ni dekiru mono janakute
aimai na katachi no mama de
sonna omoi o

It’s not something that can be put into words
Remaining in a vague form
those kinds of thoughts

「幻想」というカタチにして
胸の奥にしまいこんで
そっと抱きしめていたいんだ

「gensou」 to iu katachi ni shite
mune no oku ni shimai konde
sotto daki shimeteitai n da

I want to give a form called “fantasy”
and stow them in the depths of my heart
and gently keep them embraced close

どうか夢で見たその姿のまま
永遠に解けない誤解のまま
あなたのことを想っていてもきっとかまわないんだ

douka yume de mita sono sugata no mama
eien ni tokenai gokai no mama
anata no koto o omotteitemo kitto kamawanai n da

In the shape I somehow saw in my dream
As a misunderstanding never to be cleared
Even if I keep imagining you like that, I’m sure it won’t matter

たとえあなたが瑣末な虚構でも
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい!

tatoe anata ga samatsu na tsukurimono demo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai!

For example, even if you’re just a trivial fabrication,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend!

全部全部夢でいいんだ
曖昧な夢のままでいいんだ
「私の世界」はここにあるから

zenbu zenbu yume de ii n da
aimai na yume no mama de ii n da
「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

It’s fine, it’s all fine as a dream
Remaining as a vague dream is fine
“My world” is right here after all

足を踏み外せはしないんだ
夢で生きられはしないんだ
「私の明日」はここにしかないから

ashi o fumi hazuse wa shinai n da
yume de ikirare wa shinai n da
「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

I can not lose my footing
I can not live in my dreams
“My tomorrow” is nowhere but here after all

全部全部変わらないんだ
傍にいたっていなくたって
「あなたの全て」はここにあるから

zenbu zenbu kawaranai n da
soba ni ita tte inaku tatte
「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

Not a thing, not a thing will change
Whether you were here or not
“your everything” is right here after all

けして理解れはしないんだ
共に生きられはしないんだ
「私の幻想」はここにしかないから

keshite wakare wa shinai n da
tomo ni ikirare wa shina n da
「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

It’s in no way comprehensible
We can not live together
“My fantasy” is nowhere but here after all

…だから夢で逢いたいと思うよ
“現実”を生きていきながら
あなたのことを胸のどこかでそっと想っていたいんだ

…dakara yume de aitai to omou yo
“genjitsu” o ikite ikinagara
anata no koto o mune no doko ka de sotto omotteitai n da

…which is why I think I want to see you in my dreams
While living on in “reality”
I want to keep thinking about you quietly somewhere in my heart

たとえあなたが儚い空想だとしても
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga hakanai kuusou da toshitemo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a fleeting, empty reverie,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

…私の、大切な、トモダチと呼びたい。

…watashi no, taisetsu na, tomodachi to yobitai.

…I want to call you my precious friend.

そうして今日も、日が昇る。
——————私は、生きていく。

sou shite kyou mo, hi ga noboru.
——————watashi wa, ikite iku.

And so, the sun rises again today.
——————I will live on.

すぐ傍にある未来 | The Future, So Near To Us

Requested by Inawarminister and Myst, the second song in this wedding themed Hifuu album. This is just me, but given RD’s previous works (君違), I believe this one comes from Maribel’s position.

★ Title: すぐ傍にある未来
☆ Album: 祝現
★ Album Artist: 四面楚歌
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Girls’ Sealing Club (少女秘封倶楽部)
・Border Between Dream and Reality (夢と現の境界)
★ Websites: http://allenemy.fc2web.com/hhw/index.html
・http://www.rd-sounds.com/


ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

The words “thank you” that were whispered
I gently lock within my heart

手を取って代わりにそっと
未来の姿を描き出すように

te o totte kawari ni sotto
mirai no sugata o egaki dasu you ni

I’ll take your hand, and in exchange
may we draw the picture of our future

誰も知らない 誰も要らない
二人だけが居ればそれでいい

dare mo shiranai dare mo iranai
futari dake ga ireba sore de ii

I don’t know anyone, I don’t need anyone
As long as we’re together, that alone is enough

小さな花束 そっと合わせて
交わす視線の先に捧げ合う

chiisana buke sotto awasete
kawasu shisen no saki ni sasage au

Gently bringing together our small bouquets
we dedicate to where our crossing gazes will lead

けして変わらぬことを誓うように。接吻
夢の入り口を前にして
色褪せたその風景 手を伸ばさぬ世界

keshite kawaranu koto o chikau you ni. kuchidzuke
yume no iriguchi o mae ni shite
iro aseta sono keshiki te o nobasanu sekai

As if to vow that absolutely nothing will change. A kiss.
Placing the gateway to our dreams before us,
the scenery is discoloured, an unreachable world

綺麗だね きっと誰より
同じ言葉を重ね合い

kirei da ne kitto dare yori
onaji kotoba o kasane ai

Isn’t it pretty? Surely more than anyone
overlapping the same words together

素敵だね ずっとこのまま
永遠なんて口にして

suteki da ne zutto kono mama
eien nante kuchi ni shite

Isn’t it lovely? We’ll always be like this
Bringing words like eternity to our mouths

二人が生きていくすぐ傍の未来はそこに。

futari ga ikite iku sugu soba no mirai wa soko ni.

The future so near to us that we’ll live in is right there.

何かがいつか“変わって”しまう
それを恐れて“変えよう”として

nani ka ga itsu ka “kawatte” shimau
sore o osorete “kaeyou” to shite

Something will someday end up “changing”
Fearing that, I try to “change” it

これで二人はずっと一緒だと
今 このときこの日を信じては

kore de futari wa zutto issho da to
ima kono toki kono hi o shinjite wa

believing now in this moment, this day
that we’ll be together forever with this

明日のことさえも分かりはしない。行末。
形なき不安を抱いたまま
世界へと 全てへと せめてもの反抗

ashita no koto sae mo wakari wa shinai. yukusue.
katachi naki fuan o daita mama
sekai e to subete e to semetemo no hankou

We don’t even understand what tomorrow will bring. Our paths.
Embracing an anxiety without form
to the world, to everything, I offer the least resistance

“らしい”よね きっとこうして
明日行く現実に背を向けて

“rashii” yo ne kitto kou shite
asu yuku riaru ni se o mukete

“Befitting of you,” surely like this
we’ll turn our backs to reality, heading towards tomorrow

そうだよね 小さな世界で
幻想と理想(夢と夢)とが交じり合う

sou da yo ne chiisa na sekai de
yume to yume to ga majiri au

That’s right, in this small world
fantasies and ideals, both dreams, blend together

二人が生きていくすぐ傍の未来はそこに。

futari ga ikite iku sugu soba no mirai wa soko ni.

The future so near to us that we’ll live in is right there.

夢も現も全部踏みしめていこう。
誰も止められないすぐ傍にある未来へ。

yume mo utsutsu mo zenbu fumi shimete ikou.
dare mo tomerarenai sugu soba ni aru mirai e

Let us entirely tread on both dreams and reality.
Heading to the future so near to us, unable to be stopped by anyone.

そうしていつまでも、嗚呼、いつまでも、どうか…

sou shite itsu made mo, aa, itsu made mo, douka…

And so, forever like that, ah, forever like that, please…

綺麗だね 今日というこの日を
きっと忘れはしないから

kirei da ne kyou to iu kono hi o
kitto wasure wa shinai kara

Isn’t it pretty? I’ll never forget
this day known as today after all

素敵だね ずっとこのまま
永遠なんて口にして

suteki da ne zutto kono mama
eien nante kuchi ni shite

Isn’t it lovely? We’ll always be like this
Bringing words like eternity to our mouths

意地悪だね 叶わない夢を。
まだ、叶えるつもりでいるのでしょう?

ijiwaru da ne kanawanai yume o.
mada, kanaeru tsumori de iru no deshou?

Aren’t you derisive, still here.
With the intention to grant this dream that won’t come true?

我侭だね でも、そんな。
あなただから、傍に居たいと思ったのかも…

wagamama da ne demo, sonna.
anata dakara, soba ni itai to omotta no kamo…

Aren’t you selfish? But, maybe.
It’s because you’re like that, that I thought I want to be with you…

「…ありがとうね」

「…arigatou ne」

“…Thank you”

ずっと近くの明日 | Tomorrow, Forever Close

Requested by Amilka, the first song in this wedding themed Hifuu album. This song feels a lot lighter than the second one, so I figured I’d put this one out first.

★ Title: ずっと近くの明日
☆ Album: 祝現
★ Album Artist: 四面楚歌
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Girls’ Sealing Club (少女秘封倶楽部)
・Strange Bird of the Moon, Illusion of Mysterious Cat (月の妖鳥、化猫の幻)
・Mary, the Magician (魔術師メリー)
★ Websites: http://allenemy.fc2web.com/hhw/index.html
・http://www.rd-sounds.com/


ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

The words “thank you” that were whispered
I gently lock within my heart

手を取って代わりにそっと
明日の姿を描き出すように

te o totte kawari ni sotto
ashita no sugata o egaki dasu you ni

I’ll take your hand, and in exchange
may we draw the picture of our future

綺麗だねなんてはしゃぐように
お互いのその姿鏡映しに

kirei da ne nante hashagu you ni
otagai no sono sugata kagami utsushi ni

Isn’t it pretty? Saying such in seemingly high spirits
seeing each other reflected in the mirror

歩く道を共にするのだと
誓い合うことそれより意味を込めず

aruku michi o tomo ni suru no da to
chikai au koto sore yori imi o komezu

We’ll walk down this road together
Vowing so to each other, we put in no more meaning than that

今日というこの良き日に ここにあなたと居られることを
ただ感じ 頷きあうだけ

kyou to iu kono yoki hi ni koko ni anata to irareru koto o
tada kanji unadzuki au dake

On this nice day known as today, just feeling the fact that I’m able to be here
with you, we simply nod at each other

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

ーYes, isn’t it.
Alright to live on thinking of this as the next part of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Holding our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

頬よせて笑いあっては
明日の姿を描き出すように

hoo yosete warai atte wa
ashita no sugata o egaki dasu you ni

Smiling at each other with cheeks raised
may we draw the picture of tomorrow

そうして終わらせるより またこうして始まっていく
秘封倶楽部の活動が

sou shite owaraseru yori mata kou shite hajimatte yuku
watashitachi no hibi ga

Instead of putting things to an end like that, they’ll begin again like this
Our daily life, our sealing club activities

交わすべき言葉を交わしても
それでもその空気はいつもの二人

kawasu beki kotoba o kawashitemo
sore demo sono kuuki wa itsu mo no futari

Despite exchanging the words that we should
Even so, the atmosphere feels like it usually does for us

何かが変わってしまっていても
それでも変わらないものがある

nani ka ga kawatte shimatteitemo
sore demo kawaranai mono ga aru

Even if something ends up changing
there’ll be things that won’t change anyway

その意味を問うようにして 考え込んでしまう前に
ただ感じ 信じていくだけ

sono imi o tou you ni shite kangae konde shimau mae ni
tada kanji shinjite yuku dake

Before I get lost in thought, as if questioning the meaning,
I’ll let myself feel and just believe

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

ーYes, isn’t it.
Alright to live on thinking of this as the next part of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Holding our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

手を振って高く掲げて
明日の姿を描き出すように

te o futte takaku kakagete
ashita no sugata o egaki dasu you ni

Waving our hands and raising them up high
may we draw the picture of tomorrow

夢も現も全部抱きしめて行こう。
今日という日からずっと近くの明日へ。

yume mo utsutsu mo zenbu daki shimete ikou.
kyou to iu hi kara zutto chikaku no ashita e.

Let us entirely embrace both dreams and reality.
From this day known as today, onwards to the tomorrow, forever close.

そうしてどこまでも、嗚呼、どこまでも、きっと…

sou shite doko made mo, aa, doko made mo, kitto…

And so, forever like that, ah, forever like that, for sure…

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Joining our hands firmly
together we now walk forth softly

そうきっと何があっても
二人でずっと歩いて行くように

sou kitto nani ga attemo
futari de zutto aruite iku you ni

Yes, no matter what surely happens
may we forever walk on together

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Joining our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

しまいこんだ言葉にかえて
その手をけして離さないように

shimai konda kotoba ni kaete
sono te o keshite hanasanai you ni

In place of those words locked away
may I never let go of your hand

けして変わらぬものなどなく それでいて変わることなく
きっとこれからもずっと

keshite kawaranu mono nado naku sore de ite kawaru koto naku
kitto kore kara mo zutto

There’s nothing that doesn’t change, yet there’s also nothing that does
surely from now and forever on