complicated

I don’t have much to say here, but that sequence of “kawaru noni” at the end really hooked me, plus, it’s Itori.

Notes: The last sequence of “kawaru noni” at the end, while it all essentially means “change,” those kanji are all used for different things, so I attempted to translate it to reflect the wording as best I could. Maybe I should have just kept it all as “change” though. Edit: I decided to do so

★ Title: complicated
☆ Album: Double Key
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Plain Asia (プレインエイジア)
★ Website: http://zytokine-web.com/


movin’ out and steppin’ out
everything is goin’ down
stop treating me like a mad
never ever do, all right?

movin’ down and steppin’ down
do you want goin’ up?
stop treating me like a mad
never! ever!

書き換えたいの
消してしまいたいの
あなたの歩んだ歴史
その軌跡の重さ
全てを

kaki kaetai no
keshite shimaitai no
anata no ayunda rekishi
sono kiseki no omosa
subete o

I want to rewrite it all
I want it to bring it to deletion
The history that you walked through
the weight of tracks you left
everything

movin’ out and steppin’ out
everything is goin’ down
stop treating me like a mad
never ever do, all right?

movin’ down and steppin’ down
do you want goin’ up?
stop treating me like a mad
never! ever!

願いはひとつ だけなのに
哀しく沈んでいくだけなのに
歪んだ その傷を
書き換えて 何度笑えばいいの?

negai wa hitotsu dake nanoni
kanashiku shizunde yuku dake nanoni
yuganda sono kizu o
kaki kaete nando waraeba ii no?

Even though I only have a single wish
Even though I’m just sinking into sorrow
I’ll rewrite those twisted wounds
How many times will I have to laugh?

迷い始めてる
でもなかったことにはできないよ
一歩踏み出せば
君が望んだ世界の色に変わるのに
変わるのに

mayoi hajimeteru
demo nakatta koto ni wa dekinai yo
ippo fumi daseba
kimi ga nozonda sekai no iro ni kawaru noni

Though I’m beginning to lose my way
I can’t do anything with what didn’t exist
Even though if I were to take a single step forward
everything would change into the colour of the world you desire

movin’ out and steppin’ out
everything is goin’ down
stop treating me like a mad
never ever do, all right?

movin’ down and steppin’ down
do you want goin’ up?
stop treating me like a mad
never! ever!

goin’ down
stop treating me like a mad
goin’ down
stop treating me like a mad
never!
goin’ down
stop treating me like a mad
ever!
goin’ down
stop treating me like a mad

書き換えたいの
消してしまいたいの
あなたの望んだ歴史
その未来の重さ
全てを

kaki kaetai no
keshite shimaitai no
anata no nozonda rekishi
sono mirai no omosa
subete o

I want to rewrite it all
I want it to bring it to deletion
The history that you desired
the weight of that future
everything

movin’ out and steppin’ out
everything is goin’ down
stop treating me like a mad
never ever do, all right?

movin’ down and steppin’ down
do you want goin’ up?
stop treating me like a mad
never! ever!

願いは黒く 罪深く
哀しく汚れていくだけなのに
望んだ この傷を
書き換えて 何度笑えばいいの?

negai wa kuroku tsumibukaku
kanashiku yogorete yuku dake nanoni
nozonda kono kizu o
kaki kaete nando waraeba ii no?

Even though wishes are just
coming to be sinfully and sadly stained black
I’ll rewrite these desired wounds
How many times will I have to laugh?

汚れ始めてる
でもなかったことにはできないよ
一歩踏み出せば
僕が望んだ世界の色に変わるのに
変わるのに
代わるのに
替わるのに
換わるのに
かわるのに
かわるのに

yogore hajimeteru
demo nakatta koto ni wa deknai yo
ippo fumi daseba
boku ga nozonda sekai no iro ni kawaru noni
kawaru noni
kawaru noni
kawaru noni
kawaru noni
kawaru noni
kawaru noni

Though I’m beginning to become impure
I can’t do anything with what didn’t exist
Even though if I were to take a single step forward
everything would change into the colour of the world I desire
Everything would change
Everything would change
Everything would change
Everything would change
Everything would change
Everything would change

 …I’m losing my mind!

n0stalgia

I love when a good translation comes together. When the lyrics are so down to earth that it actually looks like you know what you’re doing.

★ Title: n0stalgia
☆ Album: Double Key
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: Nachi Sakaue (坂上なち)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Desire Drive (デザイアドライブ)
★ Website: http://zytokine-web.com/

 

暗がりで 膝抱えて
繋いでいた 夕日の色
誰にも 気にされないで
消えてなくなりたかった

kuragari de hiza kakaete
tsunaideta yuuhi no iro
dare ni mo ki ni sarenai de
kiete naku naritakatta

In the dark I held my knees
and connected the colours of sunset
With no one to care
I wanted to disappear and die off

捨てられないものばかり
集めては 微笑んでた
誰のための物語?
いつから迷い込んでた?

suterarenai mono bakari
atsumete wa hohoendeta
dare no tame no monogatari?
itsu kara mayoi kondeta?

I just can’t throw these things away
I smiled as I collected them
Just who’s sake is this story for?
How long has it been since I’ve gone astray?

あの日に浮かんだ笑い声
今の僕の悲鳴にも 似ていて

ano hi ni ukanda waraigoe
ima no boku no himei ni mo niteite

The laughter that floated around on that day
also resembles the shrieks of the present me

小さな部屋で 夢を散りばめて
願っていたの ただ願っていたの
感情は消しておいて
心に突き刺さるから
ああ 今も

chiisa na heya de yume o chiri bamete
negatteita no tada negatteita no
kanjou wa keshite oite
kokoro ni tsuki sasaru kara
aa ima mo

Within this small room studded with dreams
I wished, I did nothing but wish
I’ll erase my emotions while I’m ahead
my heart will be impaled after all
Ah, even now

ienai

言えない

I can’t speak

心満たされないまま
繋いでいた 曇り空に
映した 幼さの色
ズレ始めた 物語

kokoro mitasarenai mama
tsunaideita kumorizora ni
utsushita osanasa no iro
zure hajimeta monogatari

Unable to fill my heart’s desires
colours of immaturity were reflected
in the connected cloudy sky
This story started to fall out of place

あからさまな結末に
おびえては 微笑んでた
僕のための物語
崩れて書き直すばかり

akarasama na ketsumatsu ni
obiete wa hohoendeta
boku no tame no monogatari
kuzurete kakinaosu bakari

They smile as I become afraid of
a plain and simple ending
This story is for my sake
merely crumbling and being rewritten

あの日に壊した笑い声
今の僕の悲鳴にも 聴こえて

ano hi ni kowashita waraigoe
ima no boku no himei ni mo kikoete

The laughter destroyed on that day
also sounds like the shrieks of the me now

小さな部屋で 星を散りばめて
祈っていたの ただ祈っていたの
離れて また近づいて
笑顔で 傷つけるから
ああ 今も

chiisa na heya de hoshi o chiri bamete
inotteita no tada inotteita no
hanarete mata chikadzuite
egao de kizutsukeru kara
aa ima mo

Within this small room studded with dreams
I prayed, I did nothing but pray
Growing apart and then drawing near again
they hurt me with their smiles after all
Ah, even now

癒えない

ienai

I’ll never heal

小さな部屋で 夢を散りばめて
願っていたの ただ願っていたの
感情は消しておいて
心に突き刺さるから
ああ 今も

chiisa na heya de yume o chiri bamete
negatteita no tada negatteita no
kanjou wa keshite oite
kokoro ni tsuki sasaru kara
aa ima mo

Within this small room studded with dreams
I wished, I did nothing but wish
I’ll erase my emotions while I’m ahead
my heart will be impaled after all
Ah, even now

言えない

ienai

I can’t speak

Double Key

Alright, let me get this straight. The door swallowed the guy up and disappeared, the speaker missed his voice and tried to make an illusion, but something was missing. The door beckons her, and it seems to be implied that she fell for it and got trapped. Her heart is broken as she hears him laugh, realizing she was tricked, but she has the key. So she wants revenge, locks him in and tries to forget about her pain. What a song.

★ Title: Double Key
☆ Album: Double Key
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room (ラクトガール ~ 少女密室)
★ Website: http://zytokine-web.com/

 

君と 僕じゃ 生きてる 時間が 違う
わかってたのに
暗い 部屋の 奥で 今も 眠る 君の歌

kimi to boku ja ikiteru jikan ga chigau
wakatteta noni
kurai heya no oku de ima mo nemuru kimi no uta

You and me live in two different times
Even though I understood that
deep within this dark room, even now I sleep to your song

君が 開けたドアは 君を 飲み込んだまま 消えた
静かな部屋じゃ 落とした涙の
雫の音さえ 響くから

kimi ga aketa doa wa kimi o nomi konda mama kieta
shizuka na heya ja otoshita namida no
shizuku no oto sae hibiku kara

The door you opened vanished as it swallowed you whole
This is a quiet room, you can tell because even
the sound of falling teardrops echo

君の声 遠い声 もう一度 聴きたくて
作り上げてた 幻
何かが足りない 何が足りない?

kimi no koe tooi koe mou ichido kikitakute
tsukuri ageteta maboroshi
nani ka ga tarinai nani ga tarinai?

That voice of yours, that far voice, I want to hear it one more time
I had constructed an illusion
but something’s missing, what’s missing?

魂の還る場所 僕が開くための鍵
君の鍵 合わせて
今 開きたくなる 終焉のドアを

tamashii no kaeru basho boku ga hiraku tame no kagi
kimi no kagi awasete
ima hirakitaku naru owari no doa o

This key was made for me to unlock the place where souls return to
At the same time, it’s the key to you
Right now, I want to open the door of demise

君と 僕じゃ 信じる 世界が 違う
わかってたのに
暗い 部屋を 照らす 今も 残る 君の歌

kimi to boku ja shinjiru sekai ga chigau
wakatteta noni
kurai heya o terasu ima mo nokoru kimi no uta

You and me both believe in different worlds
Even though I understood that
I light the dark room up, even now your song remains

君が 閉じたドアは 僕を 手招きしては 消えて
静かな部屋じゃ 失くした心の
壊れる音さえ 響くから

kimi ga tojita doa wa boku o temaneki shite wa kiete
shizuka na heya ja nakushita kokoro no
kowareru oto sae hibiku kara

The door that you closed beckons me and disappears
The room is quiet, you can tell because even
the sound of the heart I lost being broken echoes

君の声 笑い声 時間の中に 溶けて
造り上げてた 人形
何かが足りない 何が足りない?

kimi no koe waraigoe jikan no naka ni tokete
tsukuriageteta ningyou
nani ka ga tarinai nani ga tarinai?

That voice of yours, that laughing voice, melts within time
You had fabricated a doll
but something’s missing, what’s missing?

魂の帰る場所 君と開くための鍵
僕の鍵 合わせて
今 閉じ込めたいよ 君と 全てを

tamashii no kaeru basho kimi to hiraku tame no kagi
boku no kagi awasete
ima toji kometai yo kimi to subete o

This key was made for me to open the place where souls return to with you
At the same time, it’s my own key
Right now, I want to lock up you and everything else

君の声 遠い声 もう二度と 聴けなくて
慰めたはずの 心
何かが足りない 何が足りない?

kimi no koe tooi koe mou nido to kikenakute
nagusameta hazu no kokoro
nani ka ga tarinai nani ga tarinai?

That voice of yours, that far voice, I can’t hear it ever again
My heart was supposed to forget about its worries
but something’s missing, what’s missing?

魂の帰る場所 僕ら開くための鍵
ただ二人だけの秘密
隠して消えよう 終焉のドアを

tamashii no kaeru basho bokura hiraku tame no kagi
tada futari dake no himitsu
kakushite kieyou owari no doa o

This key was made for us to open the place where souls return to
It’s just our secret alone
Let’s hide the door of demise and disappear

Screenshot_1

2 keys

Reposted from the rearranged version, so I can throw this in the catalogue under the Double Key album. I’m somewhat confused as to what’s going on exactly in this song. It sounds to me like a girl made a mistake and thought she ruined a relationship, but then found out that it was all a misunderstanding after it was too late, which ended up hurting him too.

★ Title: 2 keys
☆ Album: Double Key
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々) x Linjin (隣人))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Spring Lane ~ Colourful Path (春色小径 ~ Colorful Path )
★ Website: http://zytokine-web.com/


それは 輝く意味を 失って
信じてた心 失って
だから 涙 まだここにあって
描いてる あの日への reason

sore wa kagayaku imi o ushinatte
shinjiteta kokoro ushinatte
dakara namida mada koko ni atte
egaiteru ano hi e no reason

It was the reason it lost its meaning to shine
The reason I lost the heart I believed in
The reason why the tears are still here
The reason to that day I’m picturing

歪んで 滲んで 切り裂いて
壊して 拾って また泣いて
震えた指先 僕らのkey
凍り付いた 確かな two keys

hizunde nijinde kiri saite
kowashite hirotte mata naite
furueta yubisaki bokura no key
koori tsuita tashika na two keys

I bent, spread and tore it to shreds
Destroyed it then gathered it and cried again
My fingertips trembled holding our key
I was frozen seeing it was definitely two keys

足跡も 残さず 溶けて消えてしまいたい
光の 先には 何もないのに

ashiato mo nokosazu tokete kiete shimaitai
hikari no saki ni wa nani mo nai no ni

I want to vanish, to melt without leaving even a trace
despite there being nothing beyond the light

望んだはずの未来 儚い夢
届かなかった声 露と消えて
君に繋がる全てに 鍵をかけたい
君と二人だけで 開けるために

nozonda hazu no mirai hakanai yume
todokanakatta koe tsuyu to kiete
kimi ni tsunagaru subete ni kagi o kaketai
kimi to futari dake de akeru tame ni

The future I expected to see was just a fleeting dream
My unheard voice vanishes with morning dew
I want to lock up everything tied between us
so that we can open it up together, just us alone

それは 重なる意味を 失って
守るべき物も 失って
だけど 僕らまたすれ違って
探してる あの日への reason

sore wa kasanaru imi o ushinatte
mamoru beki mono mo ushinatte
dakedo bokura mata surechigatte
sagashiteru ano hi e no reason

It was the reason it lost the overlapping meanings
The reason I lost who I should have protected
yet still pass by each day
The for that day I’m still searching for

歪んで 滲んで 切り裂いて
壊して 拾って また泣いて
震えた指先 僕らのkey
凍り付いた 確かな two keys

hizunde nijinde kiri saite
kowashite hirotte mata naite
furueta yubisaki bokura no key
koori tsuita tashika na two keys

I bent, spread and tore it to shreds
Destroyed it then gathered it and cried again
My fingertips trembled holding our key
I was frozen seeing it was definitely two keys

君の手を 汚さず 全て消してしまいたい
螺旋に 絡まる 君の言葉が

kimi no te o yogosazu subete keshite shimaitai
rasen ni karamaru kimi no kotoba ga

I want to erase everything without staining your hands
Your words are entwined in a spiral

失うはずの世界 儚い夢
届けたかった声 露と消えて
大事なもの全てに 鍵をかけたら
何かが崩れて行く音がして

ushinau hazu no sekai hakanai yume
todoketakatta koe tsuyu to kiete
daiji na mono subete ni kagi o kaketara
nani ka ga kuzurete yuku oto ga shite

The world I should have parted with was but a fleeting dream
My voice I wanted to send out vanishes with morning dew
If I lock up everything important
there’ll be sound saying that something is going to collapse

それは 本当の意味を 欲しがって
帰るべき場所も 失って
なのに 僕らまたすれ違って
笑ってる あの日への reason

sore wa honto no imi o hoshigatte
kaeru beki basho mo ushinatte
nanoni bokura mata surechigatte
waratteru ano hi e no reason

The reason you wanted the real meaning
The reason
we also lost the home that we should have had
yet we still pass by each other
The reason to that day I laugh at

歪んで 滲んで 切り裂いて
壊して 拾って また泣いて
震えた指先 僕らのkey
凍り付いた 確かな two keys

hizunde nijinde kiri saite
kowashite hirotte mata naite
furueta yubisaki bokura no key
koori tsuita tashika na two keys

I bent, spread and tore it to shreds
Destroyed it then gathered it and cried again
My fingertips trembled holding our key
I was frozen seeing it was definitely two keys

それは
君の笑顔にも変わって
君の涙にも重なって
一人でも鍵を開けたくて
悲しい嘘を 重ねていた

sore wa
kimi no egao ni mo kawatte
kimi no namida ni mo kasanatte
hitori demo kagi o aketakute
kanashii uso o kasaneteita

It also
transformed into your smile
added to all your tears
Even alone I want to open the lock
I had added in some sad lies

歪んで 滲んで 切り裂いて
壊して 拾って また泣いて
君とじゃなきゃ 開けられないよ
二人で一つの just one key

hizunde nijinde kiri saite
kowashite hirotte mata naite
kimi to janakya akerarenai yo
futari de hitotsu no just one key

I bent, spread and tore it to shreds
Destroyed it then gathered it and cried again
I can’t open it if I’m not with you
together it’s single, just one key