Judgment Princess

Requested by Kyubey. Probably not my best work.
I am again reminded how strange Japanese can be outside of literature. Not to mention, there’s a bit of classical grammar at work here which I am only vaguely familiar with.

Note: The other language that’s in there appears to be Latin, but google translate won’t help me.
Based on the title and the arrangement itself, this song seems to be related to Ancient Princess.

★ Title: Judgment Princess
☆ Album: Former Frontier 4th luxuriant
★ Album Artist: Seventh Heaven MAXION (セブンスヘブンMAXION)
☆ Vocals and lyrics: Oosera Ai (大瀬良あい)
★ Arrangement: Mizonokuchi Yuuma (溝口ゆうま)
☆ Original Title: the Last Judgement
★ Website: http://shm.jpn.org/


雨はやがて 雪に変わり
灰色の空を染める

ame wa yagate yuki ni kawari
hai iro no sora o someru

Rain eventually turns into snow,
tinting the grey sky

懺悔響く 牢屋の中
そっと覗いてみましょう

zange hibiku rouya no naka
sotto nozoite mimashou

Let us peek carefully
into the jail, echoing with repentance

imul ic un Idyta
処刑の前の Divine
鎌首襲いし5秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoi shi gobyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Five seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
死神は笑う
終焉来たりて 踊りましょ

ist vest’n stria
shinigami wa warau
shuuen kitarite odorimasho

ist vest’n stria
The reaper laughs
The end is near, so shall we dance?

裁かれる人が残した言葉は何故
欺瞞に溢れて脳裏を埋め尽くすの

sabakareru hito ga nokoshita kotoba wa naze
giman ni afuretre nouri o ume tsukusu no

Why do the final words of those that are judged,
teeming with lies, fill my mind?

ah 時代という名の断罪 それが正義など
ah 瞳のその奥 生を求めて

ah jidai to iu na no danzai sore ga seigi nado
ah hitomi no sono oku sei o motomete

Ah, judgement by the name of the age is justice, and so forth
Ah, deep in your eyes, you seek life

その手を離さずに進んでいけたのならば
愛と夢を胸に抱いて時は進む
選ぶべき道に迷いは時を歪ませ
愛と夢を胸に抱いて運命回る

sono te o hanasazu ni susunde iketa no naraba
ai to yume o mune ni daite toki wa susumu
erabu beki michi ni mayoi wa toki o yugamase
ai to yume o mune ni daite unmei mawaru

If I managed to go on without letting go of your hand,
embracing love and dreams in my chest, time would move on
Losing your way on the road that must be chosen distorts time
Embracing love and dreams in my chest, the wheel of fortune spins

imul ic un Idyta
処刑の前のDivine
鎌首襲いし3秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoishi sanbyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Three seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
死神は笑う
終焉来たりて 踊りましょ

ist vest’n stria
shinigami wa warau
shuuen kitarite odorimasho

ist vest’n stria
The reaper laughs
The end is near, so shall we dance?

審判下す 人が残した言葉は何故
欺瞞に溢れて脳裏を焼きつくすの

shinban kudasu hito ga nokoshita kotoba wa naze
giman ni afurete nouri o yaki tsukusu no

Why do the final words of judges,
teeming with lies, remain burned into my mind?

ah 人を呪うなら その意味があるのだろう
ah 屍の上で もう眠りたい

ah hito o norou nara sono ima ga aru no darou
ah shikabane no ue de mou nemuritai

Ah, if you curse someone, is there any meaning?
Ah, I want to sleep already, above the corpses

その手を離さずに進んでいけたのならば
愛と夢を胸に抱いて時は進む
誰が言う正義 歪んだ民が望んだ
愛と夢を胸に抱いて運命回る

sono te o hanasazu ni susunde iketa no naraba
ai to yume o mune ni daite toki wa susumu
dare ga iu seiga hizunda tami a nozonda
ai to yume o mune ni daite unmei mawaru

If I managed to advance without letting go of your hand,
embracing love and dreams to my heart, time would move on
Whose justice did the twisted people desire?
Embracing love and dreams to my heart, the wheel of fortune spins

ah 時代という名の断罪 それが正義など
ah 瞳のその奥 生を求めて

ah jidai to iu na no danzai sore ga seigi nado
ah hitomi no sono oku sei o motomete

Ah, judgement by the name of the age is justice, and so forth
Ah, deep in your eyes, you seek life

imul ic un Idyta
処刑の前のDivine
鎌首襲いし2秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoishi nibyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Two seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
神の名堕としたる
全ては仕組まれし 鎮魂曲

ist vest’n stria
kami no na otoshitaru
subete wa shikumareshi requiem

ist vest’n stria
The name of god falls
It’s all part of a conspired requiem

生命の刹那 冷たい刃先の
痛みを感じる瞬間に
愚かな罪背負いし
その薔薇の棘より
歪んだ口元が答えだろう

seimei no setsuna tsumetai hasaki no
itami o kanjiru shunkan ni
oroka na tsumi seoishi
sono bara no toge yori
hizunda kuchimoto ga kotae darou

The transience of life – The moment you feel the pain
of the cold blade’s edge,
foolish sin bearer,
your mouth, more twisted than a rose’s thorns,
will respond

Rapid Shot!! (Bonus Track)

Requested by Matias, another hype news reporter song. I imagine Aya and Hatate teaming up together here. Very similar to A-Yah-YAh-YaH-YAH!

★ Title: Rapid Shot!! (Bonus Track)
☆ Album: Alter Ego
★ Album Artist: GET IN THE RING
☆ Vocals: Mii (みぃ)
★ Lyrics: Jell
☆ Arrangement: GCHM
★ Original Titles: The Mystery in Your Town (あなたの町の怪事件)
☆ Website: http://gchm-music.com/index.html


Wake up! 眩しくても構わない
Stand up! 早くこの手を引いてよ
まだ知らない世界まで

Wake up! mabushikutemo kamawanai
Stand up! hayaku kono te o hiite yo
mada shiranai sekai made

Wake up! It doesn’t matter if it’s bright
Stand up! Hurry and take my hand
We’re off to a yet unknown world

見知らぬ誰かの 窓に映る横顔
爪を噛む癖 どこかで見たことあるかもね
保存した 過去と未来の断片
気怠い個室の中から 弄び今日も月が出る

mi shiranu dare ka no mado ni utsuru yokogao
tsume o kamu kuse doko ka de mita koto aru kamo ne
hozon shita kako to mirai no danpen
kedarui koshitsu no naka kara moteasobi kyou mo tsuki ga deru

That face reflected in a strangers window
I might have seen that fingernail-biting habit somewhere before
The fragments of the past and future are preserved
Out from within its languid private room, dallying, today too, the moon exits

日常の片手間で
すぐに次から次へ
古くなるトラブルは
蹴飛ばして 空へ駆け出そう

nichijou no katatema de
sugu ni tsugi kara tsugi e
furuku naru toraburu wa
ke tobashite sora e kake dasou

With my everyday leisure time
I go right from one to another
Kick away all old troubles
and let’s take off to the sky

絶対 負けない 負けたくないの
ちょっと 本気にさせてみせてよ
きっと イマドキの退屈な自由はいらない
Wake up! 眩しくても構わない
Stand up! 早くこの手を引いてよ
まだ知らない世界の先へ

zettai makenai maketakunai no
chotto honki ni sasete misete yo
kitto imadoki no taikutsu na jiyuu wa iranai
Wake up! mabushikutemo kamawanai
Stand up! hayaku kono te o hiite yo
mada shiranai sekai no saki e

I absolutely won’t lose, I don’t want to
Show me you’ll take it a little bit serious
We don’t need the boring freedom of these days, I’m sure
Wake up! It doesn’t matter if it’s bright
Stand up! Hurry and take my hand
We’re off to the end of a yet unknown world

間違いだらけの リテラシーに興味ゼロ
星占いで信じてみるのもいいかもね
想像した理想像は曖昧で
口では美徳語るけど 結局はいつも流される

machigai darake no riterashii ni kyoumi zero
hoshiuranai de shinjite miru no mo ii kamo ne
souzou shita risouzou wa aimai de
kuchi de wa bitoku kataru kedo kekkyoku wa itsu mo nagasareru

My interest in illiteracy is zero
Placing your faith on a horoscope might be fine
The ideal image I pictured is vague
Though I’m all talk of virtues, it’s all swept away in the end

居心地のイイ場所が
錯綜する時代で
認めたい価値観は
誰でもない 私が決める

igokochi no ii basho ga
sakusou suru jidai de
mitometai kachikan wa
dare demo nai watashi ga kimeru

In an era where it’s complicated
to find a pleasant place to live,
the set of values that I want to assess
nobody decides except me

絶対 負けない 諦めないの
本当? それとも嘘でもいいの
一旦火の点いた プライドに理由はいらない
Make up! 眩しいのがたまらない
Speed up! 一足先に待ってるわ
遥か遠い地平の先で

zettai makenai akiramenai no
hontou? sore tomo uso demo ii no
ittan hi no tsuita puraido ni riyuu wa iranai
Make up! mabushii no ga tamaranai
Speed up! hitoashi saki ni matteru wa
haruka tooi chihei no saki de

“I absolutely won’t lose, and I won’t give up”
Really? Otherwise, it’s fine if that’s a lie
There’s no need for a reason for a moment of fiery pride
Make up! The brightness is addicting
Speed up! I’ll be waiting one step ahead
at the end of a far, distant horizon

無個性をばらまく
つまらないルールなんか
デタラメに 刺激的に
私が壊してあげる

mukosei o baramaku
tsumaranai ruuru nanka
detarame ni shigekiteki ni
watashi ga kowashite ageru

Boring rules and such
that scatter death of individuality;
nonsensically, thrillingly
I’ll destroy for you

絶対 負けない 負けられないの
真実以外に興味は無いの
今この時に 誰よりも必死になれる
Hurry up! 風の疾きを追い越して
Fly high! 早く「最高」見せてよ
まだ知らない世界の果てで
同じ夢を抱いて 笑い合おう

zettai makenai makerarenai no
hontou igai ni kyoumi wa nai no
ima kono toki ni dare yori mo hisshi ni nareru
Hurry up! kaze no toki o oi koshite
Fly high! hayaku 「saikou」 misete yo
mada shiranai sekai no hate de
onaji yume o daite warai aou

I absolutely won’t lose, I can’t lose
I have interest in nothing but the truth
Right now, at this moment, I can become more frantic than anyone
Hurry up! Surpass the wind’s velocity
Fly high! Hurry and show me “the best”
At the ends of a yet unknown world,
embracing the same dream, let’s smile in unison

Oriental Magician

Felt like being lazy and doing a quick and easy song. I also knew that this album needed to be finished, plus I love Haruka lyrics, so here we are.

☆ Title: ORIENTAL MAGICIAN
★ Album: DOMINATED DANCEHALL
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: ayame
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★ Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Oriental Magician
★ Website: http://alst.net/


夜の街 一人歩いた
なにもない 穴の開いた心で

yoru no machi hitori aruita
nani mo nai ana no aita kokoro de

Through the town at night, alone I walked
There’s nothing in my hole filled heart

寒い空の下で 抱きしめてほしい
呟いた 泣きながら

samui sora no shita de daki shimete hoshii
tsubuyaita nakinagara

Under the cold sky I want you to hug me
I whispered while I cried

遥かに 消えていった夢 遠くてとても悲しく
密かに 想いを馳せても届かない気づいているけど
消えていった夢 大事な思い出さえも
貴方に 想いは届かなくて、そして消えてなくなる

haruka ni kieteitta yume tookute totemo kanashiku
hisoka ni omoi o hasetemo todokanai kiduiteiru kedo
kieteitta yume daiji na omoide sae mo
anata ni omoi wa todokanakute, soshite kiete naku naru

My dreams that were fading away far off did so distantly and very sadly
Even if I secretly send off my feelings I recognize they won’t reach
My dreams that were fading  and even my treasured memories
these feelings will never reach you, and thus will die away

独りきり 東の空を
眺めてた 空っぽな心のまま

hitori kiri higashi no sora o
nagameteta karappo na kokoro no mama

All alone I had gazed
at the eastern sky, as my heart remained empty

「ずっと傍にいてね 貴方しかいない」
言えなくて 切なくて

「zutto soba ni ite ne anata shika inai」
ienakute setsunakute

“Stay with me forever, there’s nobody for me but you”
Unable to say so, it was painful

遥かに 消えていった夢 遠くてとても悲しく
密かに 想いを馳せても届かない気づいているけど
消えていった夢 大事な思い出さえも
貴方に 想いは届かなくて、そして消えてなくなるけど

haruka ni kieteitta yume tookute totemo kanashiku
hisoka ni omoi o hasetemo todokanai kiduiteiru kedo
kieteitta yume daiji na omoide sae mo
anata ni omoi wa todokanakute, soshite kiete naku naru kedo

My dreams that were fading away far off, did so distantly and very sadly
Even if I secretly send off my feelings I recognize they won’t reach
My dreams that were fading and even my treasured memories
these feelings will never reach you, and thus will die away

消えていった夢 儚く 消えていった恋
どんなに 呪文をかけても変わらない気づいているけど
消えていった夢 貴方と 大事な想い
私の 物語、終わりに、近づき幕を閉じるの

kieteitta yume hakanaku kieteitta koi
donna ni jumon o kaketemo kawaranai kiduiteiru kedo
kieteitta yume anata to daiji na omoi
watashi no monogatari, owari ni, chikadzuki maku o tojiru no

My dreams that were fading, fleetingly, my love that was fading
No matter how many magic words I chant, I recognize neither will change
My dreams that were fading and my treasured memories with you
my story approaches, the ending, and draws the curtain

Under Empty

I’m not sure what to say about the lyrics this time, the subject seems to jump around pretty aimlessly. I’d probably have chosen to skip this song if it wasn’t for my new duty to attempt all of them.

★ Title: Under Empty
☆ Album: Ground Snow
★ Album Artist: FELT
☆ Vocals and lyrics: Mika[?] (美歌)
☆ Arrangement: NAGI☆
★ Original Title: Retrospective Kyoto (レトロスペクティブ京都)
☆ Website: http://feltmusic.net/


憂い顔で 見慣れた道を
行く人に重ねた
霞む淡い 記憶眼差し

urei kao de mi nareta michi o
yuku hito ni kasaneta
kasumu awai kioku manazashi

With a gloomy face, over this familiar road
a look of foggy faint memories
added to the people travelling

手の届かない
恋のように

te no todokanai
koi no you ni

Just like love
ungraspable

寄り添う 泪の後は
全て忘れるほどに 心
晴れ渡り 笑えているよう
遠くても 近く感じるときでも

yori sou namida no ato wa
subete wasureru hodo ni kokoro
harewatari waraeteiru you
tookutemo chikaku kanjiru toki demo

Cuddling, after all the tears
to the point of forgetting everything, my heart
clears up and is refreshed, as if it can smile
even if far, even when feeling close

下ばかりを向いた夜に
ぼんやり水面に光る
星はいつも 僕を照らした

shita bakari o muita yoru ni
bonyari minamo ni hikaru
hoshi wa itsu mo biku o terashita

During the nights when I did nothing but look down
glittering idly in the water’s surface
the stars always shone down on me

消えては宿る
夜露のように

kiete wa yadoru
yotsuru no you ni

Disappearing and dwelling
like the night’s dew

芽生えた 蕾をそっと
暖めながら 歩いてきた
一人きり 街を見下ろす
いつか咲く花抱え 明日も また

mebaeta tsubomi o sotto
atatamenagara aruite kita
hitori kiri machi o mi orosu
itsu ka saku hana kakae asu mo mata

While gently warming up
the sprouted flower bud, I came walking
All alone, I overlook the town
I hold the flower to someday bloom, tomorrow as well too

流れる 泪の後に
鮮やかな花びらが ひとひら
晴れ渡る 心に舞った その景色
出逢い 描いてみただけ

nagareru namida no ato ni
azayaka na hanabira ga hito hira
hare wataru kokoro ni matta sono keshiki
deai egaite mita dake

After all the flowing tears
the vivid flower petals will be only one
That scene that danced in my clear heart
only tried to paint a meeting

広い 広い 空の下

hiroi hiroi sora no shita

under the wide wide sky