Illusion

I need to listen to more Sound Online. Of course, this is an Alstroemeria song though.

☆ Title: Illusion
★ Album: Third Ensemble: Bleu
☆ Album Artist: Sound Online
★ Vocals: nomico
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★ Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Necrofantasia (ネクロファンタジア)
★ Website: http://soundonline.info/


見続けてた夢は儚く
追い続けて今は深い眠りの中に
想い遠く、あなた見えずに
いつかこぼれそうで怖かった一滴

mi tsudzuketeta yume wa hakanaku
oi tsudzukete ima wa fukai nemuri no naka ni
omoi tooku, anata miezu ni
itsu ka koboresou de kowakatta hitoshizuku

The dream I’ve kept on dreaming is fleeting
Continuing to chase it, I find myself now in a deep sleep
Feelings distant, and unable to see you,
I was scared that the drop would someday spill

幻想抱き 今もこの胸
悲しむことは忘れたくて
ずっと今も求め続けてる
私は

gensou idaki ima kono mune
kanashimu koto wa wasuretakute
zutto ima mo motome tsudzuketeru
watashi wa

Holding fantasy now to my chest,
and wanting to forget my misery,
now and forever on I will continue
to seek

あなた恋しくて見てた夢は
美しく、そして時に残酷でも
胸の隙間埋める
華は咲かずまだ届かないの

anata koishikute miteta yume wa
utsukushiku, soshite toki zankoku demo
mune no sukima umeru
hana wa sakazu mada todokanai no

The dream I dreamt missing you
was beautiful, yet sometimes cruel
The flower to fill the hole in my heart
I can’t yet reach, out of bloom

いつまでもあなた求めても
幻今はすり抜けて手が届かずに
探していてもあなた見えず
夢でもいいの微笑んでほしいそれだけ

itsu made mo anata motometemo
maboroshi ima wa suri nukete te ga todokazu ni
sagashiteitemo anata miezu
yume demo ii no hohoende hoshii sore dake

Though I’ll pursue you as long as it takes,
the illusions now slip through my fingers
Though I search, I can’t see you
I don’t care if it’s in a dream, I just want you to smile

幻想、それがただの夢でも
失う事考えられず
ずっと今も見つめ続けている
あなたを

gensou, sore ga tada no yume demo
ushinau koto kangaerarezu
zutto ima mo mitsume tsudzuketeiru
antata o

Illusions – they’re nothing more than dreams
but I can’t think about losing them
Now and forever on I will continue to have my eyes
on you

夢は切なくて、消えそうでも
温かくていつでも包んでくれる
いつかきっと届き
華は開くきっとこの胸に

yume wa setsunakute, kiesou demo
atatakakute itsu demo tsutsunde kureru
itsu ka kitto todoki
hana wa hiraku kitto kono mune ni

Although the dreams are agonizing, and so close to disappearing,
they feel warm and always envelop me
I’m sure I’ll reach someday,
and the flower will surely bloom in my heart

あなた愛しくて見てた夢は
美しく、そして時に残酷でも
胸の隙間埋める
華は咲いていた胸の中に

anata itoshikute miteta yume wa
utsukushiku, soshite toki ni zankoku demo
mune no sukima umeru
hana wa saiteita mune no naka ni

The dream I dreamt with you so dear to me
was beautiful, yet sometimes cruel
The flower to fill the hole in my heart
used to be in bloom in my heart

Unlimited physics

A by-ear transcription request by Amilka, though I was unable to catch everything. If anyone can figure out the blanks, don’t hold back, I’m all ears.

★ Title: Unlimited physics
☆ Album: 探し物、落し物 ~ Fantasia of boundary
★ Album Artist: coloured glaze
☆ Vocals: komine
★ Arrangement: Zoey
☆ Original Title: Mary, the Magician (魔術師メリー)
★ Website: http://colouredglaze.blog126.fc2blog.us/


揺らめく(青リスト?)小さな銀色の炎
暗い暗い星空に瞬くものはワンダル
星座を見て __もラッキ
___________
君を探し 自分の下へ
__よ と共に走れ

周りの景色_の届かないほど朦朧
私一人を残さないで

Lalalalala
君(も/の)__
永久に共に強く力 約束だよ

周りの景色_の届かないほど朦朧
私一人を残さないで

湖の景色を見る 遠い場所へ__
君と一緒になら 幸せの道

カレイドスコープ | Kaleidoscope

I knew as soon as I heard the first few seconds of this that I had to translate it.

★ Title: カレイドスコープ
☆ Album: 廻 -Meguri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: nano.czkey (紫月菜乃)
★Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Title: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle (少女綺想曲 ~ Dream Battle)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


―そっと息を潜めて。
絡み合う指と指の間から、
表情だけで伝わるものを
大事にしてたいから。

―sotto iki o hisomete.
karami au yubi to yubi no sukima kara,
hyoujou dake de tsutawaru mono o
daiji ni shitetai kara.

―Quietly hold your breath.
Because from the openings of our intertwined fingers,
I want to treat importantly the things that are passed along
by body language alone.

言葉以上に語りかける
その瞳はタカラバコ。

kotoba ijou ni katari kakeru
sono hitomi wa takarabako.

Saying more than words do
those eyes are a treasure chest.

二色以上の彩を魅せてよ。

nishoku ijou no iro o misete yo.

Show me no less than two colours and enchant them.

例えるなら、そう…熱い紅茶を、
ありったけの砂糖でいただくように。

tatoeru nara, sou… atsui koucha o,
arittake no satou de itadaku you ni.

If we were to compare, yes… it’s just like,
receiving tea with all the sugar in the world.

甘いようで、苦いようで、
熱いようで、痛いようで、

amai you de, nigai you de,
atsui you de, itai you de,

Like it’s sweet, like it’s bitter,
like it’s hot, like it hurts,

ええ…そんな感じよね。
きっと。

ee… sonna kanji yo ne.
kitto.

Yes… that kind of feeling.
Certainly.

ときに厳しくもあり、
ときに撓垂れ掛かるように、
…何も理解らない、言葉だけじゃ。
きっと。

toki ni kibishiku mo ari,
toki ni shinadare kakeru you ni,
…nani mo wakaranai, kotoba dake ja.
kitto.

Sometimes it’s intense,
sometimes it’s like snuggling flirtatously,
…I don’t understand or comprehend anything, with just words alone.
Surely.

憎らしいほど口下手。

nikurashii hodo kuchi beta.

I’m tongue tied to the point where it’s hateful.

言葉では伝わりきらない
部分がもうたくさんあるから
ずっと覗いていたい
紅と白の万華鏡を

kotoba de wa tsutawari kiranai
bubun ga mou takusan aru kara
zutto nozoiteitai
aka to shiro no mangekyou o

Because there’s already enough parts that
aren’t conveyed thoroughly through words
Forever I want to peek through this
red and white kaleidoscope

笑顔もいいわね。
見たことの無い姿を見せてよ
少し永く生き過ぎた、私にだけ。

egao mo ii wa ne.
mita koto no nai sugata o misete yo
sukoshi nagaku iki sugita, watashi ni dake.

Smiles are fine too aren’t they?
Show yourself as I’ve never seen before
You’ve lived a little too long, for me alone.

だから、息を潜めて。
絡み合う指と指の間から、
表情だけで伝わるものを
大事にしてたいから。

dakara, iki o hisomete.
karami au yubi to yubi no sukima kara,
hyoujou dake de tsutawaru mono o
daiji ni shitetai kara.

Therefor, quietly hold your breath.
Because from the openings of our intertwined fingers,
I want to treat importantly the things that are passed along
by body language alone.

言葉以上に語りかける
その瞳はタカラバコ。

kotoba ijou ni katari kakeru
sono hitomi wa takarabako.

Saying more than words do
those eyes are a treasure chest.

二色以上の彩を魅せてよ。

nishoku ijou no iro o misete yo.

Show me no less than two colours and enchant them.

例えるなら、そう…そこにいるのに、
空に浮かぶ透明な空気のように。

tatoeru nara, sou… soko ni iru noni,
sora ni ukabu toumei na kuuki no you ni.

If we were to compare, yes… though you’re right there,
you’re like transparent air that floats in the sky.

嬉しいようで、悲しいようで、
楽しいようで、辛いようで、

ureshii you de, kanashii you de,
tanoshii you de, tsurai you de,

Like being happy, like being sad,
like having fun, like being in pain,

ええ…そんな感じよね。
たぶん。

ee… sonna kanji yo ne.
tabun.

Yes… that kind of feeling.
Probably.

けして容を為さない。
けして姿を見せない。
…何も認識えない、言葉だけじゃ。
たぶん。

keshite katachi o nasanai.
keshite sugata o misenai.
…nani mo shirienai, kotoba dake ja.
tabun.

Never taking a form.
Never showing a shape.
…I can’t know or recognize anything, with words alone.
Probably.

全てはその瞳の中。

subete wa sono hitomi naka.

Everything lies in those eyes.

言葉では伝えられないものが
二人の世界を紡いで
どこまでも続いてく
この幻想のずっと果てまで

kotoba de wa tsutaerarenai mono ga
futari no sekai o tsumuide
doko made mo tsudzuite ku
kono keshki no zutto hate made

All the things that can’t be told through words
weave up our world
lasting on through any place
to the ends of this forever fantasy landscape

泣き顔も素敵ね。
人らしさはまだ忘れちゃ駄目よね。
少し遠くに行き過ぎない、為にも。

naki gao mo suteki ne.
hito rashisa wa mada wasurecha dame yo ne.
sukoshi tooku ni iki suginai, tame ni mo.

A face full of tears is lovely as well.
It’s no good to forget how human you are just yet.
For the sake of not going a little too far, as well.

もっと、息を潜めて。
絡み合う指と指の間から、
表情だけで伝わるものを
大事にしてたいから。

motto, iki hisomete.
karami au yubi to yubi no sukima kara,
hyoujou dake de tsutawaru mono o
daiji ni shitetai kara.

Longer, quietly hold your breath.
Because from the openings of our intertwined fingers,
I want to treat importantly the things that are passed along
by body language alone.

言葉以上に語りかける
その瞳はタカラバコ。

kotoba ijou ni katari kakeru
sono hitomi wa takarabako.

Saying more than words do
those eyes are a treasure chest.

二色以上の彩を魅せてよ。

nishoku ijou no iro o misete yo.

Show me no less than two colours and enchant them.

憂いを帯びて
熱っぽくもあり
不満さえもありありと
映し出すカレイドスコープ
私にだけは本当の姿を
全て見せてもらいますわ。

urei o obite
netsuppoku mo ari
fuman sae mo ariari to
utsushi dasu kareidosukoopu
watashi ni dake wa hontou no sugata o
subete misete moraimasu wa.

With a trace of grief
there’s feverishness as well
even unfulfilledness
the kaleidoscope clearly projects
Only to me do you completely
reveal your true true form.

言葉では伝わりきらない
部分がたくさんありすぎて
ずっと覗いていたい
紅と白の万華鏡を

kotoba de wa tsutawari kiranai
bubun ga takusan ari sugite
zutto nozoiteitai
aka to shiro no mangekyou o

Because there’s too many parts that
aren’t conveyed thoroughly through words
Forever I want to peek through this
red and white kaleidoscope

笑顔も泣き顔も。
全部全部まるごと私に見せてよ
少し永く生き過ぎた、私のため。

egao mo naki gao mo.
zenbu zenbu marugoto watashi ni misete yo
sukoshi nagaku iki sugita, watashi no tame.

Your smiles and your face full of tears.
Show me, show me everything in it’s entirety.
You’ve lived a little too long, for my sake.

言葉では伝えられないものが
二人の世界を紡ぐの
どこまでも続いてく
この幻想のずっと果てまで

kotoba de wa tsutaerarenai mono ga
futari no sekai o tsumugu no
doko made mo tsudzuite ku
kono keshiki no zutto hate made

All the things that can’t be told through words
weave up our world
lasting on through any place
to the ends of this forever fantasy landscape

きっとそこに映るどれもが
本当のあなたの姿で
その全てを余すこと無く見たいから―

kitto soko ni utsuru dore mo ga
hontou no anata no sugata de
sono subete o amasu koto naku mitai kara―

Surely anything that’s reflected there
you’re in your true form
Because I want to see it all without a thing left over―

―そっと息を潜めて。
絡み合う指と指の間から、
表情だけで伝わるものを
大事にしてたいから。

―sotto iki o hisomete.
karami au yubi to yubi no sukima kara,
hyoujou dake de tsutawaru mono o
daiji ni shitetai kara.

―Quietly hold your breath.
Because from the openings of our intertwined fingers,
I want to treat importantly the things that are passed along
by body language alone.

言葉以上に語りかける
その瞳はタカラバコ。

kotoba ijou ni katari kakeru
sono hitomi wa takarabako.

Saying more than words do
those eyes are a treasure chest.

二色以上の彩を魅せてよ。

nishoku ijou no iro o misete yo.

Show me no less than two colours and enchant them.

you’re the fire

It’s somewhat surprising to see this song untranslated, I was sure it was. I didn’t even know which version of this song I wanted to post, so I just chose both.

★ Title: you’re the fire
☆ Album: Love Hearts ?
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
☆ Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Fires of Hokkai (法界の火)
★ Website: http://zytokine-web.com


★ Title: you’re the fire – reconstructed mix
☆ Album: POP ICON
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Fires of Hokkai (法界の火)
★ Website: http://zytokine-web.com


暗闇を溶かす
一筋の光
この心 焼き尽くす
君のその炎

kurayami o tokasu
hitosuji no hikari
kono kokoro yaki tsukusu
kimi no sono honoo

A single long beam of light 
that melts away the darkness
Those flames of yours
burns this heart of mine to crisps

このまま どこかへ
行けたら いいけど
もうすぐ 会えると
信じて いるから

kono mama doko ka e
iketara ii kedo
mou sugu aeru to
shinjiteiru kara

I wish I could go
somewhere like this
though I believe that soon
we’ll be able to meet

泣いたり 笑ったり
したから わかるよ
もうすぐ 会えたら
君に 伝えるよ

naitari warattari
shita kara wakaru yo
mou sugu aetara
kimi ni tsutaeru yo

Crying, laughing
I’ve done this so I understand
When we can meet soon
I’ll tell it all to you

今 感じている
離れてても 君の鼓動
痛いほどに

ima kanjiteiru
hanaretetemo kimi no kodou
itai hodo ni

Right now, I feel it
that pulse of yours, though we’re far apart
to the point of hurting

言葉にできない
だから 焼き尽くしてよ
君のその炎で
焼かれてもかまわない

kotoba ni dekinai
dakara yaki tsukushite yo
kimi no sono honoo de
yakaretemo kamawanai

I can’t put it into words
so burn me right down
With those flames of yours
I don’t care about being burned

言葉は届かない
ならば 灰にしてよ
君のその炎で
そう 跡形もなく

kotoba wa todokanai
naraba hai ni shite yo
kimi no sono honoo de
sou atokata mo naku

If words won’t reach you
in that case, turn me to ash
With those flames of yours
that’s right, without leaving a trace

このまま 朝まで
いれたら いいけど
それでは だめだと
わかって いるから

kono mama asa made
iretara ii kedo
sore de wa dame da to
wakatteiru kara

I wish I could stay
like this until morning
but I know that doing so
is no good, I understand

泣いたり 笑ったり
しながら 廻るよ
もうすぐ 会えたら
君を 信じよう

naitari warattari
shinagara mawaru yo
mou sugu aetara
kimi o shinjiyou

Crying, laughing
while doing so, I spin around
When we can meet soon
I’ll place my trust in you

でも 感じている
そばにいても 君の鼓動
痛いほどに

demo kanjiteiru
soba ni itemo kimi no kodou
itai hodo ni

Although, I feel it
that pulse of yours, though you’re so close
to the point of hurting

言葉にしたいよ
だけど 駄目なんだよ
君のその炎で
焼かれてもかまわない

kotoba ni shitai yo
dakedo dame nanda yo
kimi no sono honoo de
yakaretemo kamawanai

I want to put it into words
however I know trying’s just pointless
With those flames of yours
I don’t care about being burned

言葉を届けたい
だけど 灰にしてよ
君のその炎で
そう 跡形もなく

kotoba o todoketai
dakedo hai ni shite yo
kimi no sono honoo de
sou atokata mo naku

I want to deliver these words
however, just turn me to ash
With those flames of yours
that’s right, without leaving a trace

泣いたり 笑ったり
信じたり 怒ったり
そっと 寄り添ったり
どうか ああ このまま

naitari warattari
shinjitari okottari
sotto yori sottari
douka aa kono mama

Crying and laughing and
believing and getting angry
Softly snuggling close together
please, ah, like this

言葉にできない
だから 焼き尽くしてよ
君のその炎で
焼かれてもかまわない

kotoba ni dekinai
dakara yaki tsukushite yo
kimi no sono honoo de
yakaretemo kamawanai

I can’t put it into words
so burn me right down
With those flames of yours
I don’t care about being burned

言葉は届かない
ならば 灰にしてよ
君のその炎で
そう 跡形もなく

kotoba wa todokanai
naraba hai ni shite yo
kimi no sono honoo de
sou atokata mo naku

If words won’t reach you
in that case, turn me to ash
With those flames of yours
that’s right, without leaving a trace

泣いたり 笑ったり
信じたり 怒ったり
時に傷つけたり
時に愛したり

naitari warattari
shinjitari okottari
toki ni kizutsuketari
toki ni aishitari

Crying and laughing and
believing and getting angry
Sometimes giving pain
Sometimes giving love