彷徨えし瞑宮 | Wandering Labyrinth

Been hooked on Asriel lately. Their music scratches the same itch as Adamkadmon. I feel like this song in particular is a good one to end the decade with. May the 2020s treat you all well.

Note: Labyrinth is usually spelled 迷宮、but here it is spelled with 瞑、which is usually associated with sleep and meditation. In other words, don’t think about it as the sort of labyrinth that you would get lost in physically, but one in which you would get lost in thought. That’s my interpretation at least.

☆ Title: 彷徨えし瞑宮
★ Album: Devils Lullaby
☆ Album Artist: Asriel
★ Vocals and lyrics: KOKOMI
☆ Arrangement and composition: 黒瀬圭亮 (Kurose Keisuke)

貴方を想うほど言えぬこの気持ちを
いつまで抱えれるかな

anata o omou hodo ienu kono kimochi o
itsu made kakaereru kana

These feelings for you, words are not enough to express them
I wonder, how long will I hold onto them?

ただ待ち惚けては無いもの強請りした
あの頃 懐かしい

tada machi bokete wa nai mono nedari shita
ano koro natsukashii

I just waited in vain, wishing for what I couldn’t have
I feel nostalgia for those times

(Last night…Ha…)

ひとりのときが長過ぎて慣れ過ぎたから
ふたりが怖くなる
空白の意味 知るはずも無い未来の絵図

hitori no toki ga naga sugite nare sugita kara
futari ga kowaku naru
kuuhaku no imi shiru hazu mo nai mirai no ezu

I’ve spent too much time all alone, and gotten too used to it
such that I’m scared of being together
A blank meaning, a drawing of the future I have no right to know

一秒先 一秒前に 私が居るように
一秒后 貴方の横 誰が居る

ichibyou saki ichibyou mae ni watashi ga iru you ni
ichibyou ato anata no yoko dare ga iru

Like how I’ll be there one second ahead, one second ago
One second later, who will be next to you?

亡くすより詠おう サヨナラのうた
きっと…これでいい
罅割れた硝子に 映し出される虚空
彷徨えし瞑宮

nakusu yori utaou sayonara no uta
kitto… kore de ii
hibi wareta garasu ni utsushi dasareru kokuu
samayoeshi meikyuu

Instead of losing someone, let’s sing a song of goodbye
Surely… it’s fine this way
Reflected in the broken glass is an empty space
A wandering labyrinth

永遠に捧ぐ想いを全部束ねて
強い風を待つの 遠くへ遠くへ運ぶ風を
新しい始まりの丘で 1つ2つ3つ数え手を離す
あの空高くに 舞い上がれ

eien ni sosogu omoi o zenbu tabanete
tsuyoi kaze o matsu no tooku e tooku e hakobu kaze o
atarashii hajimari no oka de hitotsu futatsu mitsu kazoe te o hanasu
ano sora takaku ni mai agare

I bundle all the feelings I’ll offer for eternity
and I wait for a strong wind, a wind that’ll carry them far, far away
At the hill of new beginnings, one, two, three I count as I let them go
May they fly high into the sky

空に 風に 私はなりたかった
星に 君に 私は在りたい

sora ni kaze ni watashi wa naritakatta
hoshi ni kimi ni watashi wa aritai

I wished I could become the sky, the wind
I want to exist in the stars, in you

そうして感じる全てを君と
共に感じて生きていたい

sou shite kanjiru subete o kimi to
tomo ni kanjite ikiteitai

In doing so, I want to live on
feeling everything there is to feel together with you

ずっとずっと忘れることはない
けれど―――『過去』の記憶―――

zutto zutto wasureru koto wa nai
keredo――― 『kako』no kioku―――

Never, ever, will I forget
though they may be —memories of the ‘past’—

永遠に捧ぐ想いを全部束ねて
強い風を待つの 遠くへ遠くへ運ぶ風を
新しい始まりの丘で 1つ2つ3つ数え手を離す
あの空高くに舞い上がれ

eien ni sosogu omoi o zenbu tabanete
tsuyoi kaze o matsu no tooku e tooku e hakobu kaze o
atarashii hajimari no oka de hitotsu futatsu mitsu kazoe te o hanasu
ano sora takaku ni mai agare

I bundle all the feelings I’ll offer for eternity
and I wait for a strong wind, a wind that’ll carry them far, far away
At the hill of new beginnings, one, two, three I count as I let them go
May they fly high into the sky

空に 人に 私は愛を詠い
星に 君に 私は在りたい

sora ni hito ni watashi wa ai o utai
hoshi ni kimi ni watashi wa aritai

I sing of love to the sky, to people
I want to exist in the stars, in you

そうして此処から始まる軌跡を
私は 歩き始めている

sou shite koko kara hajimaru kiseki o
watashi wa aruki hajimeteiru

Like that, I’m beginning to walk
the path that starts here

霧の香勾引ふ | The Scent of the Mist Seduces

Another rare Alst track. No Haruka lyrics this time, but Misawa’s are pretty good too.

Notes: I was unable to reconcile the apparent speaker shift, so I have to assume that it was on purpose. It would be simple to just say “you were engulfed” or “you’ll lose your destination and name and memories” etc but something about that feels wrong to me, like it should be more obvious with at least one あなた or different sentence structure if that were the case. And as for “where is that chuckle coming from,” I’m absolutely sure it’s not the lost child laughing. But speaker changes are still strange. Ech.
咲き乱れる華の遅すぎた春色 also felt a bit awkward as it was so I changed the sentence structure a tiny bit.

☆ Title: 霧の香勾引ふ
★ Album: 星影の天の原
☆ Album Artist: 秋の空
★ Vocals and lyrics: Aki Misawa (三澤秋)
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ Original Title: Charming Domination ~ Who done it! (妖々跋扈 ~ Who done it!)
★ Website: http://anraku.nothing.sh/akisora/2009amanohara/


霞んだ道の上 境界は揺らめき
紫色の霧が包んだ
迷い子の足跡 また一つ隠して
含み笑いが何処から聞こえる

kasunda michi no ue kyoukai wa yurameki
murasaki iro no kiri ga tsutsunda
mayoigo no ashiato mata hitotsu kakushite
fukumi warai ga doko kara kikoeru

On a blurred path, the boundary flickered
and I was engulfed by purple fog
Hiding yet another footprint of the lost child,
where is that chuckle coming from?

行き場を失い名前も記憶も無くして
手探り彷徨う マヨヒガへの道はすぐそこに

yukiba o ushinai namae mo kioku mo nakushite
tesaguri samayou mayohiga e no michi wa sugu soko ni

Losing my destination, losing my name and memories,
I wander, fumbling about, with the road to Mayohiga right around the corner

今すぐ 差し伸べる手を取りここにおいで
帰る場所など もう忘れたでしょう?
甘く優しい夢見せてあげる
生命ある限りに踊る宴

ima sugu sashi noberu te o tori koko ni oide
kaeru basho nado mou wasureta deshou?
amaku yasashii yume misete ageru
inochi aru kagiri ni odoru utage

Take the hand I hold out and come hither right away
You’ve already forgotten your home, haven’t you?
I’ll show you a sweet dream
A banquet where we’ll dance as long as we live

咲き乱れる華の遅すぎた春色
花びら千切る指が誘う
迷宮の出口はどこにも見つからず
含み笑いが何処から聞こえる

saki midareru hana no ososugita haru iro
hanabira chigiru yubi ga izanau
meikyuu no deguchi wa doko ni mo mitsukarazu
fukumi warai ga doko kara kikoeru

The flowers blooming wildly produce a spring colour that’s too late
The fingers tearing apart flower petals invite me
Unable to find the exit to the labirynth anywhere,
where is that chuckle coming from?

色づく桜と手招く闇の向こうには
まだ見ぬ楽園 安らぎに抱かれて朽ち果てる

irodzuku sakura to temaneku yami no mukou ni wa
mada minu rakuen yasuragi ni dakarete kuchi hateru

Beyond the sakura changing colours and the beckoning darkness,
is a yet unseen paradise – Embraced by the tranquility, I’m going to rot away

今すぐ 仮初めの優しい腕の中へ
帰る場所など もう忘れたでしょう?
永遠に続く夢を見せてあげる
生命ある限り踊る宴

ima sugu karisome no yasashii ude no naka e
kaeru basho nado mou wasureta deshou?
towa ni tsudzuku yume o misete ageru
inochi aru kagiri odoru utage

Into these momentarily gentle arms, right away
You’ve already forgotten your home, haven’t you?
I’ll show you a dream that never ends
A banquet where we’ll dance as long as we live

recollection

Requested by Niniva chan. Sorry for the wait! orz
I have a bit of a history of having trouble understanding Syrufit lyrics. Trying to piece them together can still be a pain sometimes.
I wish all lyrics read as properly as books do.

☆ Title: recollection
★ Album: Show me your love
☆ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
★ Vocals and lyrics: Mei Ayakura (綾倉盟)
☆ Arrangement: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
★ Original Title: Crystallized Silver (クリスタライズシルバー)


空から舞い落ちて  降り積もる点は
いつか線を結び一面  繋ぐ銀の世界
止む事を知らない  砂時計の音
ずっと一緒にいられるよって拙い嘘

sora kara mai ochite furi tsumoru ten wa
itsu ka sen o musubi ichimen tsunagu gin no sekai
yamu koto o shiranai sunadokei no oto
zutto isshoni irareru yo tte tsutanai uso

The dots dancing down from the sky and piling up
will someday form a line, a surface, joining a silver world
The sound of the hourglass doesn’t know what it means to stop
That we can always be together was a crude lie

月夜  照らす雪道  瞬く星も
今だけの  幸せ  シアワセ
綺麗  呟く笑顔  寄り添う重さ
今だけの  幸せ  シアワセ

tsukiyo terasu yukimichi matataku hoshi mo
ima dake no shiawase shiawase
kirei tsubuyaku egao yorisou omosa
ima dake no shiawase shiawase

The moonlit night, the glowing snowy path, and the twinkling stars
are, for now, my happiness, my happiness
The weight of getting close to your smiling face murmuring pretty
is, for now, my happiness, happiness

涙  零れる音も  渇いた痕も
その先を  知らない  シラナイ
甘く  香る事無く  佇む草木
その先を  知らない  シラナイ

namida koboreru oto mo kawaita ato mo
sono saki o shiranai shiranai
amaku kaoru koto naku tatazumu kusaki
sono saki o shiranai shiranai

The sound of tears dripping, and parched scars, as well as
what’s beyond, I don’t know, I don’t know
The plants stop moving, without any sweet smells
What’s beyond, I don’t know, I don’t know

宙に手を  そう伸ばしても  ただ
空を切る  ような空しさだけ
遠過ぎて  もう遠過ぎて  いつも
見詰めても  白く漂うだけ
掴んでも  そう掴んでも  ただ
残るのは  少しの雪の結晶(ほし)
手の中で  手の中で
そのままで  オモイ  カケラ

sora ni te o sou nobashitemo tada
kuu o kiru youna munashisa dake
toosugite mou toosugite itsu mo
mi tsumetemo shiroku tadayou dake
tsukandemo sou tsukandemo tada
nokoru no wa sukoshi no yuki no hoshi
te no naka de te no naka de
sono mama de omoi kakera

Even if I, yes, reach to the sky, there’s just
an emptiness that could cut the air
It’s too far, it’s already too far, and even
if I always stare, it just drifts looking white
Even if I grasp, yes, even if I grasp, all that
remains is just a few snow crystal stars
In my hands, in my hands
as they are, fragments of my feelings

今も降り続ける  砂時計の音
踏み固めた足跡もまた  ふわり風で消える
境目の見えない  空と地平線
眩しく映るのは  僅かな時間のせい

ima mo furi tsudzukeru sunadokei no oto
fumi katameta ashioto mo mata fuwari kaze de kieru
sakaime no mienai sora to chiheisen
mabushiku utsuru no wa wazuka na jikan no sei

The sound of the hourglass still now continues to pile up
The footprints I made again gently disappear in the wind
The border between the sky and horizon, I can’t see
What brightly reflects is the fault of the little time

手と手繋いだ距離は二人の秘密
今だけの  幸せ  シアワセ

te to te tsunaida kyori wa futari no himitsu
ima dake no shiawase shiawase

The distance between our joined hands is our secret
It’s, for now, my happiness, my happiness

風と零れる時間泣き声響く
その先を  知らない  シラナイ

kaze to koboreru jikan naki koe hibiku
sono saki o shiranai shiranai

In the wind and the escaping time, my cry echoes
What’s beyond, I don’t know, I don’t know

宙に手を  そう伸ばしても  ただ
空を切る  ような空しさだけ
遠過ぎて  もう遠過ぎて  いつも
見詰めても  白く漂うだけ
掴んでも  そう掴んでも  ただ
残るのは  少しの雪の結晶(ほし)
手の中で  手の中で
そのままで  オモイ  カケラ

sora ni te o sou nobashitemo tada
kuu o kiru youna munashisa dake
toosugite mou toosugite itsu mo
mi tsumetemo shiroku tadayou dake
tsukandemo sou tsukandemo tada
nokoru no wa sukoshi no yuki no hoshi
te no naka de te no naka de
sono mama de omoi kakera

Even if I, yes, reach to the sky, there’s just
an emptiness that could cut the air
It’s too far, it’s already too far, and even
if I always stare, it just drifts looking white
Even if I grasp, yes, even if I grasp, all that
remains is just a few snow crystal stars
In my hands, in my hands
as they are, fragments of my feelings

Wheel of Fortune

Requested by Niniva Chan, this song sure has a lot of sexual undertones. You might also notice it’s a Syrufit arrange rather than Alst. The lyrics sound like a standard Alst song for the most part, but I could really feel the difference in lyrical style between Mei Ayakura and Haruka.
In other news, this new less conservative way of translation I’ve started going with has been going great.

☆ Title: Wheel of Fortune
★Album: Plastik World
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals and lyrics: Mei Ayakura (綾倉盟)
☆ Arrangement: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
★ Original Title: the Last Judgement
☆ Website: http://alst.net/


時は来た 終わりの始まりから
手を引かれ 優しい光の先
薄暗い部屋には 揺れる陽炎
目覚めた時から 幸せでした

toki wa kita owari no hajimari kara
te o hikare yasashii hikari no saki
usu gurai heya ni wa yureru kagerou
mezameta toki kara shiawase deshita

The time has come, ever since the beginning of the end
I’m pulled by the hand to a gentle light
Mirages dance in the dull, dark room
Ever since I awoke, I’ve been happy

静けさと温度が 重なる時
何よりも偉大な あなたの元
側にいる許しを 得られた事の
誇りに代わりは あるのでしょうか?

shizukesa to ondo ga kasanaru toki
nani yori mo idai na anata no moto
soba ni iru yurushi o erareta koto no
hokori ni kawari wa aru no deshou ka?

When the silence and temperature overlap
I want to be by your great side more than anything
Is there such thing as a replacement for
the pride in having earned my place next to you?

潜む影
凍てつく囁きは
途切れ途切れ
また 近づく
嗄れる声
ずっと守ってきた場所
壊さないで

hisomu kage
ite tsuku sasayaki wa
togire togire
mata chikadzuku
kareru koe
zutto mamotte kita basho
kowasanai de

Your shadow lurks
Your freezing whispers
disconnected
come close again
I beg with a hoarse voice
“Please don’t ruin the place
that I’ve always protected”

紅く紅く紅く紅く染められ
雫雫雫雫は泪
落ちる落ちる落ちる落ちる白い羽根
あるはずの光はどこに
止まる止まる止まる止まることなく
めぐるめぐるめぐるめぐる輪廻に
全て全て全て全て委ねよう
見届ける今 そのままを

akaku akaku akaku akaku somerare
shizuku shizuku shizuku shizuku wa namida
ochiru ochiru ochiru ochiru shiroi hane
aru hazu no hikari wa doko ni
tomaru tomaru tomaru tomaru koto naku
meguru meguru meguru meguru rinne ni
subete subete subete subete yudaneyou
mi todokeru ima sono mama o

Stained, stained, stained, stained blood-red
The drops, the drops, the drops, the drops that drip are tears
Pure wings, pure wings, pure wings, pure feathers fall
Where’s all the light that I thought would be here?
The cycle, the cycle, the cycle, the cycle repeats
going on, going on, going on, going on, without an end
Shall we, shall we, shall we, shall we leave everything to it?
I’ll see it through, as it is now

初めから 終わりは変わらぬ事実(こと)
願っても叶わぬ 強がりより
何よりも弱いと 気付いたのです
このままではその手を 掴めない

hajime kara owari wa kawaranu koto
negattemo kanawanu tsuyogari yori
nani yori mo yowai to kidzuita no desu
kono mama de wa sono te o tsukamenai

From the beginning, the end has been an unchangeable truth
Wishing won’t do any good to grant my prayers
I’ve realized I’m more weak than anything, than my act
I can’t take your hand like this

運命は
生まれた刹那から
必然か、と
誰が問うの?
繰り返す
ずっと守ってきた場所
汚さないで、と

unmei wa
umareta setsuna kara
hitsuzen ka, to
dare ga tou no?
kuri kaesu
zutto mamotte kita basho
yogosanai de, to

Who is it
that asks if from the moment of birth
destiny is
inevitable?
Repeating
“Please don’t defile the place
that I’ve always protected”

紅く紅く紅く紅く染められ
雫雫雫雫は泪
落ちる落ちる落ちる落ちる白い羽根
あるはずの光はどこに
止まる止まる止まる止まることなく
めぐるめぐるめぐるめぐる輪廻に
全て全て全て全て委ねよう
見届ける今 そのままを

akaku akaku akaku akaku somerare
shizuku shizuku shizuku shizuku wa namida
ochiru ochiru ochiru ochiru shiroi hane
aru hazu no hikari wa doko ni
tomaru tomaru tomaru tomaru koto naku
meguru meguru meguru meguru rinne ni
subete subete subete subete yudaneyou
mi todokeru ima sono mama o

Stained, stained, stained, stained blood-red
The drops, the drops, the drops, the drops that drip are tears
Pure wings, pure wings, pure wings, pure feathers fall
Where’s all the light that I thought would be here?
The cycle, the cycle, the cycle, the cycle repeats
going on, going on, going on, going on, without an end
Shall we, shall we, shall we, shall we leave everything to it?
I’ll see it through, as it is now