blossom

Man, this is a good song.
Again, lyrics in brackets are transcribed by ear and aren’t included in the booklet.

★ Title: blossom
☆ Album: LITTLE WHEEL ALMANDINE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Tomorrow Will Be Special; Yesterday Was Not (明日ハレの日、ケの昨日)
★ Website: http://zytokine-web.com/
今はもう 記憶に埋もれて 思い出せずに
(気持ちが落ちる 光に紛れて)
少しだけでいい 笑いかけてくれたなら
(気持ちが揺れる 記憶を解かして)
まだ 揺れ てる まだ まだ 痛いよ

ima wa mou kioku ni umorete omoi dasezu ni
(kimochi ga ochiru hikari ni magirete)
sukoshi dake de ii warai kakete kurata nara
(kimochi ga yureru kioku o tokashite)
mada yure teru mada mada itai yo

By now already buried in memories, unable to be recalled
(Feelings fall, slipping into the light)
Just a little would be fine, if you gave me a smile
(Feelings sway, unraveling memories)
Still sway ing, still, still, it hurts

孤独は灰になり 宙を舞う

kodoku wa hai ni nari chuu o mau

Solitude becomes ash and dances in the air

take me outside, we could be the one so stop asking why
君へと届く歌を 今でも探している
take me outside, let me show another possibility now
後悔の行く先を 静かに眺めている
take me outside, we could be the one so stop asking why
何もかも失っても 心さえ失っても
take me outside, we will never gotta know
まだ痛む傷跡を 笑顔で隠したままで

take me outside, we could be the one so stop asking why
kimi e to todoku uta o ima demo sagashiteiru
take me outside, let me show another possibility now
koukai no yukusaki o shizuka ni nagameteiru
take me outside, we could be the one so stop asking why
nani mo kamo ushinattemo kokoro sae ushinattemo
take me outside, we will never gotta know
mada itamu kizuato o egao de kakushita mama de

take me outside, we could be the one so stop asking why
I am searching even now for a song that’ll reach you
take me outside, let me show another possibility now
Silently gazing at the whereabouts of regret
take me outside, we could be the one so stop asking why
Even if we lose everything, even if we lose our very own hearts
take me outside, we will never gotta know
as we hid our yet painful scars with a smile

(Baby don’t cry, wake up
Just we’re reaching for the sky
No stars are still not here
Baby it’s like shooting stars)

何もかも 美しく 鮮やかに 砕け散って
(気持ちが落ちる 光に紛れて)
形も残らないくらいに 忘れたくても
(気持ちが揺れる 記憶を解かして)
また 泣い てる まだ まだ いたいよ

nani mo kamo utsukushiku azayaka ni kudake chitte
(kimochi ga ochiru hikari ni magirete)
katachi mo nokoranai kurai ni wasuretakutemo
(kimochi ga yureru kioku o tokashite)
mata nai teru mada mada itai yo

Everything breaks apart beautifully and vividly
(Feelings fall, slipping into the light)
Even if you want to forget to the point not even a form remains
(Feelings sway, unraveling memories)
Again cry ing, still, still, it hurts

冷たい暁に 夢を視る

tsumetai akatsuki ni yume o miru

During cold dawns, I witness my dream

take me outside, we could be the one so stop asking why
瞳の色は変わり もう二度と戻れない
take me outside, let me show another possibility now
偽りに閉ざされた ひび割れた未来へと
take me outside, we could be the one so stop asking why
何もかも失っても 心さえ失っても
take me outside, we will never gotta know
まだ癒えぬ傷跡は 咲き誇る花のようで

take me outside, we could be the one so stop asking why
hitomi no iro wa kawari mou nido to modorenai
take me outside, let me show another possibility now
itsuwari ni tozasareta hibi wareta mirai e to
take me outside, we could be the one so stop asking why
nani mo kamo ushinattemo kokoro sae ushinattemo
take me outside, we will never gotta know
mada ienu kizuato wa saki hokoru hana no you de

take me outside, we could be the one so stop asking why
The colour of our eyes change, never to turn back again
take me outside, let me show another possibility now
Trapped by deceit, leading towards a broken future
take me outside, we could be the one so stop asking why
Even if we lose everything, even if we lose our very own hearts
take me outside, we will never gotta know
Yet unhealed scars resemble flowers blooming proudly

まだ 咲い てる まだ まだ 綺麗だね

mada sai teru mada mada kirei da ne

Still in bloom, still, still, pretty

失意に踊らされ 地に還る

shitsui ni odorasare chi ni kaeru

Made to dance by despair, we return to the earth

take me outside, we could be the one so stop asking why
君へと届く歌を 今でも探している
take me outside, let me show another possibility now
後悔の行く先を 静かに眺めている
take me outside, we could be the one so stop asking why
何もかも失っても 心さえ失っても
take me outside, we will never gotta know
まだ痛む傷跡を 笑顔で隠したままで

take me outside, we could be the one so stop asking why
kimi e to todoku uta o ima demo sagashiteiru
take me outside, let me show another possibility now
koukai no yukusaki o shizuka ni nagameteiru
take me outside, we could be the one so stop asking why
nani mo kamo ushinattemo kokoro sae ushinattemo
take me outside, we will never gotta know
mada itamu kizuato o egao de kakushita mama de

take me outside, we could be the one so stop asking why
I am searching even now for a song that’ll reach you
take me outside, let me show another possibility now
Silently gazing at the whereabouts of regret
take me outside, we could be the one so stop asking why
Even if we lose everything, even if we lose our very own hearts
take me outside, we will never gotta know
as we remained hiding our yet painful scars with a smile

(Baby don’t cry, wake up
Just we’re reaching for the sky
No stars are still not here
Baby it’s like shooting stars)

Blow Us Apart

I love these kinds of Nana Takahashi songs, the ones like “Dead Souls,” and “Raising False Hopes.” I like to call Haruka the master of depressing lyrics, but Linjin can do a pretty amazing job too. Honestly, I feel a small lack of satisfaction with this translation, not because I think it’s inaccurate or a poor job or anything, but I just don’t think it’s possible to capture the beauty of the masterly crafted original Japanese here. The same can be said of a lot of RD songs as well, of course.

★ Title: BLOW US APART
☆ Album: PHOTOGRAPHIC DESTINATIONS
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Wind God Girl (風神少女)
★ Website: http://zytokine-web.com/


哀しさを抱えて  寂しさに揺られて
空しさに抱かれて 宙に舞う 金色
矛盾だらけ 夢の果て 憎んではまた信じて

kanashisa o kakaete samishisa ni yurarete
munashisa ni dakarete chuu ni mau kin iro
mujun darake yume no hate nikunde wa mata shinjite

Bearing my sorrow, being shaken by the loneliness
being embraced by the emptiness, colours of gold dance in the air
At the end of a dream riddled with paradox, hatred breeds faith again

触れて信じて壊して許して歪んで夢見て信じて忘れて

furete shinjite kowashite yurushite yugande yume mite shinjite wasurete

Touch, believe, destroy, forgive, twist, dream, believe, forget

忘れたはずの 崩れた Melody
ああ バラバラ 粉々 砕け散った頃に またきっと思い出す

wasureta hazu no kuzureta Melody
aa barabara konagona kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu

I thought I left it in the dust, the crumbled down Melody
Ah, piece by piece, bit by bit, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember it again

独り夢見ている  言の葉に舞う夢
正しさは ただ無常 胸を刺す 銀色
矛盾だらけ 成れの果て 信じてはまた憎んで

hitori yume miteiru koto no ha ni mau yume
tadashisa wa tada mujou mune o sasu gin iro
mujun darake nare no hate shinjite wa mata nikunde

All alone I have a dream, a dream dancing in words
Righteousness is plain ever-changing, colours of silver pierce my heart
A shell of my former self riddled with paradox, faith breeds hatred again

触れて信じて壊して許して歪んで夢見て信じて忘れて

furete shinjite kowashite yurushite yugande yume mite shinjite wasurete

Touch, believe, destroy, forgive, twist, dream, believe, forget

忘れたはずの 崩れた涙
ああ キラキラ ゆらゆら 砕け散った頃に またきっと思い出す

wasureta hazu no kuzureta namida
aa kirakira yurayura kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu

I thought I left them in the dust, all the tears that crumbled down
Ah, twinkle twinkle, shaking shaking, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember again

哀しさを砕いて 吹く風に砕いて

kanashisa o kudaite fuku kaze ni kudaite

Crushing the sorrow, crushing it in the blowing wind

忘れたはずの 崩れた Melody
ああ バラバラ 粉々 砕け散った頃に またきっと思い出す

wasureta hazu no kuzureta Melody
aa barabara konagona kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu

I thought I left it in the dust, the collapsed Melody
Ah, piece by piece, bit by bit, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember it again

死に際に 空を飛んだ鳥の夢
いまだ掴めないままで
独り 鳴いていた鳥が 落ちて 朽ちていく

shinigiwa ni sora o tonda tori no yume
imada tsukamenai mama de
hitori naiteita tori ga ochite kuchite iku

As of yet I remain unable to grasp the dream of a bird
A bird that flew through the sky on the brink of death
Resembling the figure of the falling and perishing bird

姿に似ていて

sugata ni niteite

that had been singing alone

美しくて

utsukushikute

it’s beautiful

Countdown Diamonds

I’m normally not a fan of Kaguya’s theme, but this is probably my favourite song of the album.

★ Title: COUNTDOWN DIAMONDS
☆ Album: 永夜 -EIYA-
★ Album Artist: SOUND HOLIC
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess (竹取飛翔 ~ Lunatic Princess)
★ Website: http://www.sound-holic.com/


砕けた心の かけらを集めて
またいらないはずの 痛みを覚えた

kudaketa kokoro no kakera o atsumete
mata iranai hazu no itami o oboeta

Gathering the fragments of my broken heart
I remembered the pain I thought I’d never need again

沈む夕陽へと 踊る熱帯魚
昇る 月までも 届かぬ 咎人
わずかな 光を 頼りに 叫んで
宝石のような 涙を 数えた

shizumu yuuhi e to odoru nettaigyo
noboru tsuki made mo todokanu togabito
wazuka na hikari o tayori ni sakende
houseki no you na namida o kazoeta

Tropical fish dance toward the setting sun
A criminal can’t reach as far as the rising moon
Relying on small amounts of light I screamed
and counted my gem-like tears

”さよなら”の先に
揺らめいた光の蜃気楼が
欠けるのを待った
あの日の私に”さよなら”

“sayonara” no saki ni
yurameita hikari no kage ga
kakeru no o matta
ano hi no watashi ni “sayonara”

After the “good bye”
the mirages and shadows of light that waved
waited to wane
“Good bye” to the me of those old days

(月の光形を変えて
あの日の願いを照らす)
追憶の香りを残したまま

(tsuki no hikari katachi o kaete
ano hi no negai o terasu)
tsuioku no kaori o nokoshita mama

(Changing the form of the moonlight
shining on my wishes from those old days)
it only left the fragrance of reminiscence behind

独りにしないでよ
この手を掴んでよ
また 誰かを 傷つけてしまう前に

hitori ni shinai de yo
kono te o tsukande yo
mata dare ka o kizutsukete shimau mae ni

Don’t leave me alone
Take my hands
before I end up hurting someone else again

目に見えないんだよ
だけど痛むんだよ
この心 歪んだ DIAMONDS

me ni mienai n da yo
dakedo itamu n da yo
kono kokoro yuganda DIAMONDS

It’s unseeable to the eye
however it sure hurts
These twisted heart DIAMONDS

満ちては 欠ける月の様
変わっていく心模様
遠く離れてしまっても
君を照らしてるから

michite wa kakeru tsuki no you
kawatte yuku kokoro moyou
tooku hanarete shimattemo
kimi o terashiteru kara

Waxing and waning like the moon
my heart’s state is changing
Even if we end up separated far apart
it’ll be shining on you after all

滲む 夕陽へと 侵される蒼色
響く 声さえも 届かぬ プライド
わずかな 勇気も とうに枯れ果てて
宝石のような 涙を 数えた

nijimu yuuhi e to okasareru ao iro
hibiku koe sae mo todokanu puraido
wazuka na yuuki mo tou ni kare hatete
houseki no you na namida o kazoeta

Towards a blurry setting sun, blue is encroached upon
Even a ringing voice won’t reach pride
It’s long past the time when my little courage dried up
and I counted my gem-like tears

許される事を 諦めて 光る姿が
欠けるのを待って 拾い集めていたものは

yurusareru koto o akiramete hikaru sugata ga
kakeru no o matte hiroi atsumeteita mono wa

Giving up on being forgiven, the shining figure
waits to wane, and what it picked up and gathered was

(月の光形を変えて
あの日の願いを照らす)
約束の祈りに隠したまま

(tsuki no hikari katachi o kaete
ano hi no negai o terasu)
yakusoku no inori ni kakushita mama

(Changing the form of the moonlight
shining on my wishes from those days)
left hidden in prayers of promises

知りたくないんだよ
言葉にしないでよ
また 全てを 駄目にしてしまう前に

shiritakunai n da yo
kotoba ni shinai de yo
mata subete o dame ni shite shimau mae ni

I don’t want to know
Don’t put it into words
before everything ends up becoming useless again

目に見えないんだよ
だから痛いんだよ
この心 汚した DIAMONDS

me ni mienai n da yo
dakara itai n da yo
kono kokoro yogoshita DIAMONDS

It’s unseeable to the eye
that’s why it hurts
These dirtied heart DIAMONDS

”さよなら”の先に
揺らめいた光の蜃気楼が
欠けるのを待った
あの日の私に”さよなら”

“sayonara” no saki ni
yurameita hikari no kage ga
kakeru no o matta
ano hi no watashi ni “sayonara”

After the “good bye”
the mirages and shadows of light that waved
waited to wane
“Good bye” to the me of those old days

(月の光形を変えて
あの日の願いを照らす)
追憶の香りを残したまま

(tsuki no hikari katachi o kaete
ano hi no negai o terasu)
tsuioku no kaori o nokoshita mama

(Changing the form of the moonlight
shining on my wishes from those old days)
it only left the fragrance of reminiscence behind

忘れはしないけど
触れては痛いけど
また 世界が 色を変えてしまう前に

wasure wa shinai kedo
furete wa itai kedo
mata sekai ga iro o kaete shimau mae ni

Although I won’t forget
Although it hurts to touch
Before the world ends up changing its colours again

だから見たいんだよ
ひとつでいいんだよ
君だけの 輝く DIAMOND

dakara mitai n da yo
hitotsu de ii n da yo
kimi dake no kagayaku DIAMOND

I want to see it
Just one is fine
Only yours, your sparkling DIAMOND

欠けては 満ちる 月の様
巡っていく 心模様
煌いていた あのDIAMONDS
僕を 照らしてるから

kakete wa michiru tsuki no you
megutte yuku kokoro moyou
kirameitta ano DIAMONDS
boku o terashiteru kara

Waxing and waning like the moon
my heart’s state is revolving
Those glittering DIAMONDS
are shining on me after all

I.N.F.E.R.N.O

Definitely the hardest song of this album so far, phew. If this is coming from Yamada’s point of view, then man, this song really makes her seem heartless.

★ Title: I.N.F.E.R.N.O
☆ Album: DEATH
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years (六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years)
★ Website: http://zytokine-web.com/


呼び声 遠く 終わりの果てまで
何か求めて 辿り着いた この世界は
罪の証 揺れる 地獄

yobigoe tooku owari no hate made
nani ka motomete tadori tsuita kono sekai wa
tsumi no akashi yureru inferno

The calling voices are distant, as far as the end of the end
This world reached by seeking something
is proof of sin, a swaying inferno

崩れ始めてる この色
命 揺れて 凍る 罪と罰への 愛を
ひとつ ひとつ 懐かしんで
終わっていく 世界 導かれる 炎へ

kuzure hajimeteru kono iro
inochi yurete kooru tsumi to batsu e no ai o
hitotsu hitotsu natsukashinde
owatte yuku sekai michibikareru honoo e

These colours are beginning to crumble
being reminiscent, one by one, of a love for
sin and punishment where life sways and freezes
In this ending world, you’ll be guided towards the flames

焼かれる魂 落ちる不浄の涙
まだ 消えない傷跡 審判の刃
終わる事は許されず 正しい嘘に 焼かれ続けて

yakareru tamashii ochiru fujou no namida
mada kienai kizuato shinpan no yaiba
owaru koto wa yurusarezu tadashii uso ni yakare tsudzukete

The souls are burnt and impure tears fall
Scars caused by the blade of judgement still don’t fade
An end is not permitted, continue to be burnt in your justful lies

深い愛が 罪ならば まだ 諦められた気がした
汚れきっているなら 呼んで その地獄
焼かれて 砕かれても まだ 許されないこの罪を
抱えて さまよう世界 迷い続けたその先に

fukai ai ga tsumi naraba mada akiramerareta ki ga shita
yogore kitteiru nara yonde sono inferno
yakarete kudakaretemo mada yurusarenai kono tsumi o
kakaete samayou sekai mayoi tsudzuketa sono saki ni

Assuming deep love is a sin, I still had the feeling it was given up on
If you’re all dirtied up, call out for the inferno
Even if you’re burned and crushed, you’ll still bear this unforgivable sin
In this world of wandering, after you’ve continued to be lost

優しい終わり 心安らぐ終わり
そんなものは もう無いってさ 教えてよ その手で

yasashii owari kokoro yasuragu owari
sonna mono wa mou nai tte sa oshiete yo sono te de

there’ll be a gentle ending, a heart warming ending
No, there’s nothing like that anymore, come on and show me with your own hands

恐れ始めてる その傷
命 触れて 狂う 罪と罰への 愛を
ひとつ ふたつ 数えた希望
砕いていく 世界 なにもかもが 炎へ

osore hajimeteru sono kizu
inochi furete kuruu tsumi to batsu e no ai o
hitotsu futatsu kazoeta kibou
kudaite yuku sekai nani mo kamo ga honoo e

They’re beginning to fear their wounds
One, two, I had hopes to count the love for
sin and punishment where life is touched and goes mad
In this crushing world, everything leads to flames

焼かれるこの眼に 浮かぶ不条理の色
まだ 癒えない傷跡 審判の刃
許す事は許されず 眩しい嘘に 焼かれ続けて

yakareru kono me ni ukabu fujouri no iro
mada ienai kizuato shinpan no yaiba
yurusu koto wa yurusarezu mabushii uso ni yakare tsudzukete

The colour of disorder floats in my eyes being scorched
Scars caused by the blade of judgement still don’t heal
Forgiveness is not permitted, continue to be burnt in your bright lies

何もかもが 罪ならば まだ 傷つけられた気がした
砕け 散っていく花 似合う この地獄
焼かれて 捨てられても まだ 許されないこの罪を
信じて さまよう世界 独り叫んだ その先に

nani mo kamo ga tsumi naraba mada kizutsukerareta ki ga shita
kudake chitte yuku hana ni au kono inferno
yakarete suteraretemo mada yurusarenai kono tsumi o
shinjite samayou sekai hitori sakenda sono saki ni

Assuming everything is a sin, I still had the feeling they were being hurt
It matches flowers smashed to pieces, this inferno
Even if they’re burnt and discarded, I still believe in these unforgiven sins
In this world of wandering, after you’ve screamed alone

哀しい祈り もう届かない祈り
そんなものは 意味無いってさ 教えてよ その手で

kanashii inori mou todokanai inori
sonna mono wa imi nai tte sa oshiete yo sono te de

there’ll be sad prayers, prayers that will no longer reach
There’s no meaning in that kind of thing, come on and show me with your own hands

深い愛が 罪ならば まだ 諦められた気がした
汚れきっているなら 呼んで その地獄
焼かれて 砕かれても まだ 許されないこの罪を
抱えて さまよう世界 迷い続けたその先に

fukai ai ga tsumi naraba mada akiramerareta ki ga shita
yogore kitteiru nara yonde sono inferno
yakarete kudakaretemo mada yurusarenai kono tsumi o
kakaete samayou sekai mayoi tsudzuketa sono saki ni

Assuming deep love is a sin, I had the feeling it’s still been given up on
If you’re all dirtied up, call out for the inferno
Even if you’re burned and crushed, you’ll still bear this unforgivable sin
In this world of wandering, after you’ve continued to be lost

優しい終わり 心安らぐ終わり
そんなものは もう無いなら 殺してよ その手で 許される前に

yasashii owari kokoro yasuragu owari
sonna mono wa mou nai nara koroshite yo sono te de yurusareru mae ni

there’ll be a gentle ending, a heart warming ending
If there’s nothing like that anymore why don’t you kill me with your own hands, before you’re forgiven