roundabout

Duets, or, in this case, quadrets (?), are the best. I’m not sure why more artists don’t do them. These lyrics are also great, and I imagine they have deep personal meaning for Linjin and the other members of Zytokine as well.

★ Title: roundabout
☆ Album: THNQ -THE BEST of ZYTOKINE/CYTOKINE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
・aki
・cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
・Nachi Sakaue (坂上なち)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden (空飛ぶ巫女の不思議な毎日)
★ Website: http://zytokine-web.com/


静かな道を 独り 歩き続けていた
行くあてもないまま 彷徨い続けていた

shizuka na michi o hitori aruki tsudzuketeita
yuku ate mo nai mama samayoi tsudzuketeita

All alone we continued to walk down the silent road
Without a destination we continued to wander

風の吹くままに どこまでも 行ける気がした
随分 遠回りを してきた 気がしていた

kaze no fuku mama ni doko made mo ikeru ki ga shita
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

As the wind blew, we felt like we could go anywhere
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くはないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

哀しい 思い出を 増やしたこともあった
孤独に震えて 誰かを傷つけていた

kanashii omoide o fuyashita koto mo atta
kodoku ni furuete dare ka o kizutsuketeita

There have been times when the sad memories just grow
Shaking in solitude, we’ve hurt others

振り返ることも しないで走り続けた
随分 遠回りを してきた 気がしていた

furi kaeru koto mo shinai de hashiri tsudzuketa
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

Without looking back we continued to run
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

涙はいつか思い出になって 傷はいつか力に変わって
くじけそうになることもあるけど 道は今日も続いてゆく
明日は明日の 風が吹くから その手を上げて 歌っていこう
僕らが 刻み続けた 軌跡の その先へと

namida wa itsu ka omoide ni natte kizu wa itsu ka chikara ni kawatte
kujikesou ni naru koto mo aru kedo michi wa kyou mo tsudzuite iku
ashita wa ashita no kaze ga fuku sono te o agete utatte yukou
bokura ga kizami tsudzuketa kiseki no sono saki e to

The tears will someday become memories, the scars will someday become our power
There have been times we felt crushed, but the road continues on again today
What comes tomorrow will come, let’s raise our hands and sing
heading beyond the miracles we continued to record

聴こえている あの歌を抱えて
集めていく 新しい光

kikoeteiru ano uta o kakaete
atsumete yuku atarashii hikari

Holding that song close, I can hear it
Gathering the new light

僕らは旅人
哀しい旅人
僕らは旅人
手を繋いで

bokura wa tabibito
kanashii tabibito
bokura wa tabibito
te o tsunaide

We are travellers
Tragic travellers
We are travellers
Holding hands

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

planet breaker

This has to be about getting revenge on Jouga. While translating this, I had a picture in my head of an advertisement for Junko and Hecatia featuring Koro-sensei saying “Lunarians hate him!” “One simple trick to destroy the moon.”

★ Title: planet breaker
☆ Album: BEAUTIFUL KILLER
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Pandemonic Planet (パンデモニックプラネット)
★ Website: http://zytokine-web.com/
長い夢の果てに 命の花が咲く
満たす涙のように
溢れる不浄の罠

nagai yume no hate ni inochi no hana ga saku
mitasu namida no you ni
afureru fujou no wana

At the edge of a long dream, the flowers of life blossom
Overflowing like fulfilling tears
are impure traps

何もかも 壊して
自分らしく いられるなら
この身体 焼かれても 怖くない

nani mo kamo kowashite
jibun rashiku irareru nara
kono karada yakaretemo kowakunai

If I can be myself
and destroy everything,
I’m not scared even if my body’s burned

心までも 美しく 跡形なく 壊せたら
君が生きた 証ごと
鮮やかに 砕いて 忘れて あげるから

kokoro made mo utsukushiku atokata naku kowasetara
kimi ga ikita akashi goto
azayaka ni kudaite wasurete ageru kara

If I can destroy you without a trace beautifully all the way to the heart,
together with the proof that you were alive
I’ll vibrantly break and then forget about you

長い夢の終わり 月は曖昧なまま
照らされる事に
慣れすぎた不浄の罪

nagai yume no owari tsuki wa aimai na mama
terasareru koto ni
nare sugita fujou no tsumi

At the end of a long dream, the moon remains vague
The impure sin
of becoming too used to being shined on

曖昧に 壊して
ありのままじゃ 意味がないね
壊すなら 君と その 全てを

aimai ni kowashite
ari no mama ja imi ga nai ne
kowasu nara kimi to sono subete o

There’s no meaning
in vaguely destroying it as it is
If I’m to destroy, I’ll destroy you and your everything

涙が今 美しく 砕け散って 光るけど
君が望む 世界ごと
残酷に 砕いて 消して あげるから

namida ga imi utsukushiku kudake chitte hikaru kedo
kimi ga nozomu sekai goto
zankoku ni kudaite keshite ageru kara

Though the tears now beautifully shatter and shine,
together with the world you desire
I’ll cruelly break you and then erase you

その命は 舞い上がり 花火のように 華やいで
僕が望む 世界には
君がいない 僕もいない 誰もいない なら
砕いて 消して しまえばいい

sono inochi wa mai agari hanabi no you ni hanayaide
boku ga nozomu sekai ni wa
kimi ga inai boku mo inai dare mo inai nara
kudaite keshite shimaeba ii

Your life soars high, brilliant like fireworks
In the world I desire
you’re not there, nor am I, nor is anyone there,
in which case I just have to break and erase everything

Battle Against Mother Nature

Requested by Andrew. I think this album is completely done now. I’ll never forget how easy it was to format all the posts for this one, since the information was mostly the same each song.

★ Title: BATTLE AGAINST MOTHER NATURE
☆ Album: >>>>
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Lost Emotion (亡失のエモーション)
★ Website: http://zytokine-web.com/


いつか忘れていく 一瞬の輝き
大きな流れに 置いてけぼりの夢
希望の果ての愛

itsu ka wasurete iku isshun no kagayaku
ooki na nagare ni oitekebori no yume
kibou no hate no ai

Someday I’ll forget, that moment of shining
The dream left behind in a great current
Love at the end of hope

巡る世界の理の鎖から
抜け出すための力
希望という儚い夢

meguru sekai no kotowari no kusari kara
nuke dasu tame no chikara
kibou to iu hakanai yume

The power to escape from the chains
of the ways of the revolving world
A fleeting dream called hope

闘う意思を 胸に刻んで 未来を描いて
独りきりで 願った希望の価値は
闘う意味を 求めすぎて また見失って
通り過ぎた 世界の嘘に焼かれたまま 僕は

tatakau ishi o mune ni kizande mirai o egaite
hitorikiri de negatta kibou no kachi wa
tatakau imi o motome sugite mata mi ushinatte
toori sugita sekai no uso ni yakareta mama boku wa

Carving the will to fight in my heart, I pictured the future
The value of the hope I wished for all alone
Seeking the meaning of fighting too much, I lost sight of it again
Remaining burned by the lies of the world, I passed through

いつか解けていく 一瞬の過ち
静かな流れに 逆らえない矛盾
無情の果ての愛

itsu ka hodokete iku isshun no ayamachi
shizuka na nagare ni sakaraenai mujun
mujou no hate no ai

Someday it’ll come undone, the momentary mistake
The paradox of being unable to fight the calm current
The love at the end being emotionless

笑う世界の理の呪縛から
逃れるための力
希望という儚い嘘

warau sekai no kotowari no jubaku kara
nogareru tame no chikara
kibou to iu hakanai uso

The power to escape from the curses
of the ways of the laughing world
A fleeting lie called hope

闘う意思を 力に変えて 軌跡を描いて
独りきりで 祈った希望の果てに
闘う意味も 知らないまま ただ灰になった
凍り付いた 世界の嘘を信じたまま 君は

tatakau ishi o chikara ni kaete kiseki o egaite
hitorikiri de inotta kibou no hate ni
tatakau imi mo shiranai mama tada hai ni natta
koori tsuita sekai no uso o shinjita mama kimi wa

I’ll turn my will to fight into power and draw my path
at the end of the hope I prayed for all alone
Not even knowing what it means to fight, I just turned to ash
As you believed in the world’s lies, you were frozen

闘う意思の 果てに消えた 命が凪いで
独りきりで 走る意味 問いかけた
闘う意味を ごまかしたまま また灰になった
独りきりで この世界と闘うとしても 僕

tatakau ishi no hate ni kieta inochi ga naide
hitorikiri de hashiru imi toi kaketa
tatakau imi o gomakashita mama mata hai ni natta
hitorikiri de kono sekai to tatakau toshitemo boku wa

At the end of the will to fight I faded, my life calmed
All alone, I questioned the meaning of running
Misrepresenting the meaning of fighting, I turned to ash again
Even if I fight against this world, I’m all alone

double-edged love

Another semester over, another year over. It’s been a wild ride.
Now that break has started, I plan to translate a lot more and hopefully catch up on all these requests orz.
I mainly did this one because it’s the only song from the new Zytokine remix album coming out that I haven’t already translated.

★ Title: double-edged love
☆ Album: hundred hundred
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Positive and Negative
★ Website: http://zytokine-web.com/

どこから どこまでが 自分なのかも 曖昧な この闇
何度目かの夢に 微睡む心を 抱いて眠るばかり

doko kara doko made ga jibun nano kamo aimai na kono yami
nandome ka no yume ni madoromu kokoro o daite nemuru bakari

Where do I begin and where do I end? It’s a vague kind of darkness
All I do is sleep clutching my heart, as it slumbers in its something’th dream

痛みを 忘れていた 暗闇は ひび割れ始める

itami o wasureteita kurayami wa hibi ware hajimeru

I forgot the pain, and the darkness begins to fissure

瞳を射る 眩しさに浮かんだ
僕という 黒い影 隠れていたはずの
知らなかった 世界が動き出す
それだけで 僕はまた 僕らしく いられる
君という名の 光に揺られて

hitomi o iru mabushisa ni ukanda
boku to iu kuroi kage kakureteita hazu no
shiranakatta sekai ga ugoki dasu
sore dake de boku wa mata boku rashiku irareru
kimi to iu na no hikari ni yurarete

I floated in the brightness piercing my eyes
The dark shadow called “me” was supposed to be hidden
A world I never knew about begins to move
Just from that alone, I can be myself again
being shaken by the light named “you”

何から 何まで 隠していられた 曖昧な この闇
照らされなければ ずっと有象無象で いられたはずなのに

nani kara nani made kakushite irareta aimai na kono yami
terasarenakereba zutto uzoumuzou de irareta hazu nanoni

How much could I have kept hidden? It’s a vague kind of darkness
If it wasn’t for the spotlight, I would’ve always been able to remain part of the crowd

近づくほどに 醜い世界が暴かれ 始める

chikadzuku hodo ni minikui sekai ga abakare hajimeru

The closer I get, the more an ugly world begins to be unveiled

瞳を射る 眩しさに焦がれた
僕という 黒い影 隠していたはずの
知らなかった 世界が色付いて
それなのに 僕はまた 僕らしく いられる
君という名の 光を求めて

hitomi o iru mabushisa ni kogareta
boku to iu kuroi kage kakushiteita hazu no
shiranakatta sekai ga irodzuite
sore nano ni boku wa mata boku rashiku irareru
kimi to iu na no hikari o motomete

I fell in love with the brightness piercing my eyes
It was supposed to have hidden the dark shadow called “me”
A world I never knew about begins to change colour,
but even so, I can be myself again
seeking the light named “you”

瞳を射る 眩しさは歪んで
僕という 黒い影 隠れていたはずの
暴かれたくないよ これ以上は
それなのに 僕はまた この手を 伸ばしてる
君という名の 光に焼かれて

hitomi o iru mabushisa wa yugande
boku to iu kuroi kage kakureteita hazu no
abakaretakunai yo kore ijou wa
sore nanoni boku wa mata kono te o nobashiteru
kimi to iu na no hikari ni yakarete

The brightness piercing my eyes distorts
The dark shadow called “me” was supposed to be hidden
I don’t want any more than this to be exposed,
but even so, I’m reaching out my hand again
being scorched by the light named “you”