et Cetera

In all honesty, this should’ve been one of the first songs I translated, I’ve been planning to for so long. My favorite one from the album~

★ Title: et Cetera
☆ Album: Avidya
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
☆ Lyrics and vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Linjin (Zytokine)
☆ Original Title: The Gensokyo the Gods Loved (神々が恋した幻想郷)

ゆらゆらゆれる
静かに触れる
確かに見える
短い夢 淡い色

yurayura yureru
shizuka ni fureru
tashika ni mieru
mijikai yume awai iro

Slowly slowly swaying
Tenderly touching
Certainly seeing
the fading colours of a short dream

幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちる
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちるの

maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru no

Ever since gazing at that vision
      look it flutters down again
Ever since gazing at that vision
      look it’s fluttering down again

明日さえ 未来さえ わかりあえないまま
独り明日の見えない今日を憂う
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera

ashita sae mirai sae wakari aenai mama
hitori ashita no mienai kyou o ureu
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera

As we can’t come to understand tomorrow or the future
alone we lament the today in which we can not see tomorrow
Even though you and me are both losing our ways
there is a meaning, we are connected et cetera

星の見えない夜も風のない日も
短い花の香りが終わる日も
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera

hoshi no mienai yoru mo kaze no nai hi mo
mijikai hana no kaori ga owaru hi mo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera

Even on the windless nights that the stars can’t be seen
even on the days that the flower’s fragrances stop short
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera

くるくるまわる
密かに触れる
わずかに見える
哀しい夢 淡い嘘

kurukuru mawaru
hisoka ni fureru
wazuka ni mieru
kanashii yume awai uso

Spinning in a spiral
privately prodding
only slightly seeing
the fading lies of a sad dream

幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちる
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちるの

maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru no

Ever since gazing at that vision
      look it flutters down again
Ever since gazing at that vision
      look it’s fluttering down again

無くした物を一緒に探してくれた
大事なものも一緒に見つけてくれた
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 信じてる et Cetera

nakushita mono o issho ni sagashite kureta
daiji na mono mo issho ni mitsukete kureta
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura shinjiteru et Cetera

Together you helped me search for what was lost
Together you helped me find precious things
Even though you and I are both losing our ways
there is a meaning, we have have faith et cetera

雪が消えない夜に独り叫んでも
微かな花の香りに頼っても
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera

yuki ga kienai yoru ni hitori sakendemo
kasuka na hana no kaori ni tayottemo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera

Even during the nights the snow vanishes when I’m yelling alone
Even when I’m desperate for the faint flower’s fragrance
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera

幻を見続けるから
幻を見続けるから

maboroshi o mi tsudzukeru kara
maboroshi o mi tsudzukeru kara

Ever since gazing at that vision
Ever since gazing at that vision

明日さえ 未来さえ わかりあえないまま
独り明日の見えない今日を憂う
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera

ashita sae mirai sae wakari aenai mama
hitori ashita no mienai kyou o ureu
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera

As we can’t come to understand tomorrow or the future
alone we lament the today in which we can not see tomorrow
Even though you and I are both losing our ways
there is a meaning, we are connected et cetera

星の見えない夜も風のない日も
短い花の香りが終わる日も
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera

hoshi no mienai yoru mo kaze no nai hi mo
mijikai hana no kaori ga owaru hi mo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera

Even on the windless nights that the stars can’t be seen
even on the days that the flower’s fragrances stop short
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera

Candle

I ended up translating this one without realizing there was already a current translation on the touhou wiki. Don’t tell anyone, but I think I did a better job!

★ Title: candle
☆ Album: Avidya
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
☆ Lyrics and vocals: Tsubaki Ichimatsu (市松椿)
★ Arrangement: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
☆ Original Title: Love-Coloured Master Spark (恋色マスタースパーク)

 

やさしくたどる指
白く線をえがく
ほおづえついた腕
細く儚いもの

yasashiku tadoru yubi
shiroku sen o egaku
hoodzue tsuita ude
hosoku hakanai mono

This gently tracing finger
draws up blank lines
I rested my head on my arms
These are simply momentary things

ゆらり ろうそくの灯
満ちる月 合図に
さあ 最後の 言葉を告げましょう

yurari rousoku no hi
michiru tsuki aizu ni
saa saigo no kotoba o tsugemashou

The swaying of the candlelight
as seen in the signs of the full moon
Come now, lets send out our final words

歪めて 刻んで 壊して 奪った
あなたの心は綺麗でした

yugamete kizande kowashite ubatta
anata no kokoro wa kirei de shita

Distorted, carved up, destroyed and stole away
all of this your heart did with grace

歪んで 砕けて 集めて 汚れた
わたしの心は朽ちてゆくの

yugande kudakete atsumete yogoreta
watashi no kokoro wa kuchite yuku no

Bent and then smashed, gathered back up and soiled again
my heart is going to decay

罪ばかり重ね 重ねて 犯して
手に入れたものは 手放すから

tsumi bakari kasane kasanete oka shite
te ni ireta mono wa tebanasu kara

Committed crimes keep piling up into a heap made up of sin
ever since I lost what was once had

さよなら あなたの 翼で ここから 自由に 飛び立てるでしょう

sayonara anata no tsubasa de koko kara jiyuu ni tobi tateru deshou

This is goodbye, with your wings you can just.. fly off to freedom, can’t you?