Rebooted Chaos

“he really needs to chill on the treble tho
keeps going next level every album”
– Friend on Linjin

I like treble. The lyrics feel a little bit awkward in this song, but that’s probably just me.
Translation last updated: 19/08/2020. The awkwardness was indeed just me.

★ Title: rebooted chaos
☆ Album: hundred hundred
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Faint Dream ~ Inanimate Dream (幽夢 ~ Inanimate Dream)
★ Website: http://zytokine-web.com/


研ぎすました その感覚 触れただけで 切れる意識
何もかもが 理想の世界 何もかもが この手の内
何を怖がっているの その一歩 踏み出したなら
何度でも始まって行く その遊戯 悪夢の終わり

togi sumashita sono kankaku fureta dake de kireru ishiki
nani mo kamo ga risou no sekai nani mo kamo ga kono te no uchi
nani o kowagatteiru no sono ippo fumi dashita nara
nando demo hajimatte yuku sono geemu akumu no owari

Their senses are so on edge, just a touch will make them lose consciousness
In a world where everything’s ideal, everything is in the palms of my hands
What are you afraid of? If you took that single step
it’d start as many times as it takes – that game, the end of nightmares

遥かずっと前から 呼ばれていた気がした
遠く響く懐かしい 眠れる恐怖の色

haruka zutto mae kara yobareteita ki ga shita
tooku hibiku natsukashii nemureru kyoufu no iro

For a long time now, I’ve felt like it’s been calling for me
The haunting colour of sleeping terror, echoing far and wide

瞳に映る 狂気の色 華やいで 咲き乱れて
何をされたかも わからないままでいいよ さようなら
(くるくる回る 光は舞い踊る)
諦めて また繰り返す 何度でも
焼かれて 落ちて また抱きしめて

hitomi ni utsuru kyouki no iro hanayaide saki midarete
nani o sareta kamo wakaranai mama de ii yo sayounara
(kuru kuru mawaru hikari wa mai odoru)
akiramete mata kuri kaesu nando demo
yakarete ochite mata daki shimete

Reflected in my eyes, the colour of madness, flowering, blooming out of control
I don’t know what happened to me, but I don’t care, this is goodbye
(Round and round in circles, the light dances around)
I’ll give up and try again
, as much as it takes
Being scorched, and falling before embracing it again

嘘みたいな この感覚 触れただけで 溶ける意識
何もかもが 終わったみたい 何もかもが 終わった世界
何を怖がっていたの その笑顔 凍らせたまま
何度でも終わらせて逝く この遊戯 悪夢の終わり

uso mitai na kono kankaku fureta dake de tokeru ishiki
nani mo kamo ga owatta mitai nani mo kamo ga owatta sekai
nani o kowagatteita no sono egao kooraseta mama
nando demo owasete yuku kono geemu akumu no owari

My senses feel like their lying, just a touch makes my consciousness dissolve
Everything seems like it’s over, a world where everything has ended
What were you afraid of? As your face remains frozen
I’ll make it end over and over – this game, the end of nightmares

遥かずっと前から 壊れていた気がした
重く響く狂おしい 眠れる恐怖の棘

haruka zutto mae kara kowareteita ki ga shita
omoku hibiku kuruoshii nemureru kyoufu no toge

For a long time now, I felt like I’ve been broken
The maddening thorns of sleeping terror echo heavily

瞳に落ちた 狂気の光 焼きついて 動けなくて
何が起きたかも わからないままでいいよ さようなら
(くるくる回る 光は舞い踊る)
枯れ果てて また芽吹くように 何度でも
射抜かれて それでも 抱きしめて

hitomi ni ochita kyouki no hikari yaki tsuite ugokenakute
nani ga okita ka mo wakaranai mama de ii yo sayounara
(kuru kuru mawaru hikari wa mai odoru)
kare hatete mata mebuku you ni nando demo
inukarete sore demo daki shimete

The light of madness that befell my eyes burns into me – I’m unable to move
I don’t know what happened, but I don’t care, this is goodbye
(Round and round in circles, the light dances around)
As if withering and budding again, as much as it takes
I’ll be pierced, but even so I’ll embrace it

瞳に映る 狂気の色 華やいで 咲き乱れて
何をされたかも わからないままでいいよ さようなら
(くるくる回る 光は舞い踊る)
諦めて また繰り返す 何度でも
焼かれて 落ちて また抱きしめて

hitomi ni utsuru kyouki no iro hanayaide saki midarete
nani o sareta kamo wakaranai mama de ii yo sayounara
(kuru kuru mawaru hikari wa mai odoru)
akiramete mata kuri kaesu nando demo
yakarete ochite mata daki shimete

Reflected in my eyes, the colour of madness, flowering, blooming out of control
I don’t know what happened to me, but I don’t care, this is goodbye
(Round and round in circles, the light dances around)
I’ll give up and try again, as much as it takes
Being scorched, and falling before embracing it again

uNDER yOUR sPELL

Ah, my first year at university has officially come to an end, and what better way to come back than with a Yumemi arrange? She has quickly become one of my favourite characters. Her and I share a lot of the same aspirations, after all, which are perhaps my main drive as I major in physics.

I have to apologize for lack of translations lately, but a lot has been going on. I’ll definitely be trying to pick up the pace from now on though, starting with this one that I left half-done for months due to its difficulty.

Notes: This is perhaps the most liberal translation I’ve ever done. There is no other way to approach these lyrics unless you want the result to sound like garbage (nothing but noun phrases). Under normal circumstances, I’d slap myself for going so far, but desperate times call for desperate measures.

★ Title: uNDER yOUR sPELL
☆ Album: 東方幻奏響uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
★ Album Artist: Toranoana (とらのあな)
☆ Song Artist: ZYTOKINE
★ Vocals: aki
☆ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
★ Original Title: Strawberry Crisis!!
☆ Website: http://zytokine-web.com/


虚ろな幻想 響いた詩
滲む涙 翳る陽光
消えた魔法 おもいの行方
渇いた 沙 を運ぶ

utsuro na yume hibiita uta
nijimu namida kageru hikari
kieta chikara omoi no saki
kawaita suna o hakobu

It was an empty dream, a poem that resonated
Tears run down, the sunlight dims
Magic that disappeared, at the end of my feelings
carrying parched sand

君の声も 僕の声も 歪んだまま 超える時空
君の傍に 君の幻に

kimi no koe mo boku no koe mo yuganda mama koeru sekai
kimi no soba ni kimi no yume ni

Your voice, my voice, remaining twisted, overcome space-time
by your side, heading to your dream

独り 笑う 孤独の刃 奪う 自由 擦り切れた 咎の雨
足下で 蠢く 声が 囁いて 離れないままで

hitori warau kodoku no yaiba ubau jiyuu suri kireta toga no ame
ashimoto de ugomeku koe ga sasayaite hanarenai mama de

Alone, I laugh, with my blade of solitude, stealing freedom, the worn out rain of treason
The voice squirming at my feet whispers, remaining close by

綻んだ 夜に踊っていたいだけ
軌跡の向こう 希望の光

hokoronda yoru ni odotteitai dake
kiseki no mukou kibou no hikari

I just want to keep dancing in the exposed night
Beyond our trajectory lies the light of hope

美しい嘘に 怯えてる 煌めいた 世界の果て
照らし出す 新しい夢 魔法を求めてる
輝いていた 光の先に 浮かんでは歪んでいく 幻想
約束の終わり
夢を 夢を 僕は 視てる

utsukushii uso ni obieteru kirameita sekai no hate
terashi dasu atarashii yume chikara o motometeru
kagayaiteita hikari no saki ni ukande wa yugande ku yume
yakusoku no owari
yume o yume o boku wa miteru

Scared of a beautiful lie, at the end of a world that gleamed
a new dream shines brightly: seeking magic power
Floating at the end of the light that shined is a twisting fantasy
The closure of my promise
I am, I am, looking, at our dream

歪な心の 欠片の先に 君の涙 僕の涙の意味
溶けない刃 縛られた因果 戯れの刃 魔法のような

ibitsu na kokoro no kakera no saki ni kimi no namida boku no namida no imi
tokenai yaiba shibarareta inga tawamure no yaiba mahou no you na

Past the fragments of our twisted hearts, the meaning of both of our tears
This unmelting blade is tied to cause and effect, an ingenuine blade resembling magic

独り 願う 記憶の刃 堕ちる 自由 差し出した 咎の風
足下に 広がる 夜空 瞬いて 離れないままで

hitori negau kioku no yaiba ochiru jiyuu sashi dashita toga no kaze
ashimoto ni hirogaru yozora matataite hanarenai mama de

Alone, I wish, with the blade of memory, falling, the wind of treason presented freedom
The night sky reaching to my feet twinkles, remaining close by

綻んだ 夜の色 変わるまで
軌跡の涙 希望の光り

hokoronda yoru no iro kawaru made
kiseki no namida kibou no hikari

Until the exposed colour of the night changes
the tears of our trajectory are lights of hope

美しい嘘に 溺れてる 痛みさえ 忘れたままで
追憶の彼方の陽炎 魔法を求めてる
羽ばたいては 堕ちては消えて 望んでは歪んでいく 幻想
創造の果てに
何を 何を 君は 見てる

utsukushii uso ni oboreteru itami sae wasureta mama de
tsuioku no kanata no yume mahou o motometeru
habataite wa ochite wa kiete nozonde wa yugande ku yume
souzou no hate ni
nani o nani o kimi wa miteru

Drowning in a beautiful lie, having forgotten even pain
it’s a hazy dream beyond my recollection: seeking magic power
Disappearing upon falling upon flying, desiring presents a twisting fantasy
In the opus of creation
at what, at what, are you, looking?

歪な心の 欠片の先に 君の涙 僕の涙の意味
溶けない刃 縛られた因果 戯れの刃 魔法のような

ibitsu na kokoro no kakera no saki ni kimi no namida boku no namida no imi
tokenai yaiba shibarareta inga tawamure no yaiba mahou no you na

Past the fragments of our twisted hearts, the meaning of both of our tears
This unmelting blade is tied to cause and effect, an ingenuine blade resembling magic

世界の幻想 世界の詩
望む色に 沈む夕陽
消えた魔法 想いの行方
渇いた 声 で歌う

sekai no yume sekai no uta
nozomu iro ni shizumu hikari
kieta chikara omoi no saki
kawaita uta de utau

Fantasy of the world, poetry of the world
The sun sets into the colour I desire
Magic that disappeared, at the end of my feelings
I sing with a parched voice

君の世界 僕の世界 歪んだまま 消える時空
君の傍に 君の幻に

kimi no sekai boku no sekai yuganda mama kieru sekai
kimi no soba ni kimi no yume ni

Your world, my world, remaining twisted, disappear in space-time
by your side, to your dream

美しい嘘に 怯えてる 煌めいた 世界の果て
照らし出す 新しい夢 魔法を求めてる
輝いていた 光の先に 浮かんでは歪んでいく 幻想
約束の終わり
夢を 夢を 僕は 視てる

utsukushii uso ni obieteru kirameita sekai no hate
terashi dasu atarashii yume chikara o motometeru
kagayaiteita hikari no saki ni ukande wa yugande ku yume
yakusoku no owari
yume o yume o boku wa miteru

Scared of a beautiful lie, at the end of a world that gleamed
a new dream shines brightly: seeking magic power
Floating at the end of the light that shined is a twisting fantasy
The closure of my promise
I am, I am, looking, at our dream

歪な心の 欠片の先に 君の涙 僕の涙の意味
溶けない刃 縛られた因果 戯れの刃 魔法のような

ibitsu na kokoro no kakera no saki ni kimi no namida boku no namida no imi
tokenai yaiba shibarareta inga tawamure no yaiba mahou no you na

Past the fragments of our twisted hearts, the meaning of both of our tears
This unmelting blade is tied to cause and effect, an ingenuine blade resembling magic

Pictures in Decay

Requested by Kappashiro, another one of my favourites from the album, and a bit more liberal of a translation than usual at some points. Linjin had a lot of fun with しまう and trailing しまえばs here. The lines in (brackets) were transcribed by ear, and are also the lines heard in the background.

Darn, I’m tired. Work hard to keep your sleep schedule in check, or you’ll regret it.

Unnecessary notes: Was kind of unsure whether I should take the first stanza as one big sentence or multiple, but I figured it would probably sound strange to be telling yourself “don’t wake up like this” after I thought about it. The interpretation of telling someone else not to wake up is out the window too, with the final stanza, as the たい form can only be used when referring to oneself or asking someone else (if they want to ____). Would have to be たがる if it was someone else. There’s some Amen logic for you out there, if you’ve ever wondered about my thought process through things like this, though it’s not much.

★ Title: PICTURES IN DECAY
☆ Album: PHOTOGRAPHIC DESTINATIONS
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Sleepless Night of the Eastern Country (東の国の眠れない夜)
★ Website: http://zytokine-web.com/


このまま 目覚めないで このまま 溶けてしまって
消えてしまえば 色褪せてしまえば

kono mama mezamenai de kono mama tokete shimatte
kiete shimaeba iro asete shimaeba

If only I were to disappear, to lose all colour
melting away as is, without waking up like this

このまま 起こさないで このまま 沈めておいて
揺れてしまえば 思い出してしまうから

kono mama okosanai de kono mama shizumete oite
yurete shimaeba omoi dashite shimau kara

Keep me submerged as is, without waking me up like this
If I stir I’ll end up remembering after all

そっと触れて 崩れ落ちて
あの日の影 あの日の色

sotto furete kuzure ochite
ano hi no kage ano hi no iro

Touching gently, toppling down
The shadows of that day, the colours of that day

ひとつふたつ 思い出して
優しい夢を 優しい嘘を

hitotsu futatsu omoi dashite
yasashii yume o yasashii uso o

One, two, I remember
The sweet dream, the sweet lie

誰かのために 灯されていた 今もあるかな ドアの向こう側
戻りたいけど 戻りたくない 美しい夢

dare ka no tame ni tomosareteita ima mo aru kana doa no mukou gawa
modoritai kedo modoritakunai utsukushii yume

Lit up for somebody’s sake, I wonder if they’re there, even now, beyond the door
I want to go back, but I don’t want to return, to that beautiful dream

愛してしまうから 愛してしまったから
傷つけたいけど 色褪せてしまえば
懐かしさに沈み やがて空へと昇り
光る星へと 心は凪いでいく
さあ行こう 手を 繋いで 長い旅路 手を 繋いで

aishite shimau kara aishite shimatta kara
kizutsuketai kedo iro asete shimaeba
natsukashisa ni shizumi yagate sora e to nobori
hikaru hoshi e to kokoro wa naide yuku
saa ikou te o tsunaide nagai tabiji te o tsunaide

Because I’ll fall in love, because I fell in love
I want to get back at you, though if it means losing colour
sinking into nostalgia, before long rising up to the sky
towards the shining stars, my heart will calm down
Come now, let’s go, take hold of my hand, it’s a long journey, take my hand

(希望笑い合ってた夢)
(奇跡信じ合ってた夢)
(願いを許し合ってた夢)
(奇跡通じ合ってた夢)

(kibou warai atteta yume)
(kiseki shinjiatteta yume)
(negai o yurushiatteta yume)
(kiseki tsuujiatteta yume)

(A dream where we smiled about our hopes)
(A dream where we believed in miracles)
(A dream where we allowed our wishes)
(A dream where we understood miracles)

そっと揺れて 風に乗って
誰かの影 誰かの声

sotto yurete kaze ni notte
dare ka no kage dare ka no koe

Gently swaying, riding the wind
Someone’s shadow, someone’s voice

ひとつふたつ 思い出して
哀しい夢を 哀しい嘘を

hitotsu futatsu omoi dashite
kanashii yume o kanashii uso o

One, two, I remember
The sad dream, the sad lie

誰かのために 許されていた 景色に映る 愛の向こう側
汚したいけど 汚したくない 美しい夢

dare ka no tame ni yurusareteita keshiki ni utsuru ai no mukou gawa
yogoshitai kedo yogoshitakunai utsukushii yume

Forgiven for somebody’s sake, reflected in the scenery, beyond the love
I want to dirty it, but I don’t want to spoil it, the beautiful dream

壊してしまうから 壊してしまったなら
夢見ていたいけど 目覚めてしまうから
独り 歩き初めて 強くなれた気がして
だけど 遠くて 何も 愛せないままで

kowashite shimau kara kowashite shimatta nara
yume miteitai kedo mezamete shimau kara
hitori aruki hajimete tsuyoku nareta ki ga shite
dakedo tookute nani mo aisenai mama de

Because I’ll accidentally ruin it, if I accidentally ruined it
I want to keep dreaming, but I’ll end up waking up after all
It’s my first time walking alone, I felt like I had become stronger
however I’m still far, as I can’t love anything

(希望笑い合ってた夢)
(奇跡信じ合ってた夢)
(願いを許し合ってた夢)
(奇跡通じ合ってた夢)

(kibou warai atteta yume)
(kiseki shinji atteta yume)
(negai o yurushi atteta yume)
(kiseki tsuuji atteta yume)

(A dream where we smiled about our hopes)
(A dream where we believed in miracles)
(A dream where we allowed our wishes)
(A dream where we understood miracles)

このまま 目覚めないで このまま 溶けてしまって
消えてしまいたい 色褪せてしまいたい
このまま 起こさないで このまま 沈めておいて
遠い旅路で 思い出してしまうなら
そうさ 手を 繋いで 長い旅路 手を 繋いで

kono mama mezamenai de kono mama tokete shimatte
kiete shimaitai iro asete shimaitai
kono mama okosanai de kono mama shizumete oite
tooi tabiji de omoi dashite shimau nara
sou sa te o tsunaide nagai tabiji te o tsunaide

Without waking up like this, melting away as is
I want to completely disappear, I want to lose all colour
Keep me submerged as is, without waking me up like this
if I’ll end up recalling on this far journey
That’s right, take hold of my hand, it’s a long journey, take my hand

(希望笑い合ってた夢)
(奇跡信じ合ってた夢)
(願いを許し合ってた夢)
(奇跡通じ合ってた夢)

(kibou warai atteta yume)
(kiseki shinji atteta yume)
(negai o yurushi atteta yume)
(kiseki tsuuji atteta yume)

(A dream where we smiled about our hopes)
(A dream where we believed in miracles)
(A dream where we allowed our wishes)
(A dream where we understood miracles)

Fading Memories

The lyrics give me some “Border of Life” vibes from Alstroemeria Records’ Haunted Dancehall. If you enjoy Night Sakura of Dead Spirits arranges, be sure to check out the LAST MOMENT as well. When I think of Yuyuko, I get the colour pink stuck in my head though.

★ Title: FADING MEMORIES
☆ Album: DEATH
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Night Sakura of Dead Spirits (死霊の夜桜)
★ Website: http://zytokine-web.com/


最期だと わかっていたけれど
思い出すのは あの花の淡い香り

saigo da to wakatteita keredo
omoi dasu no wa ano hana no awai kaori

Although I understood that it was the end
all I could recall was the faint scent of those flowers

終わる事は新しい始まり
信じて消えた願い達
閉じていく瞳 消える世界

owaru koto wa atarashii hajimari
shinjite kieta negai tachi
tojite yuku hitomi kieru sekai

Ending means a new beginning
Wishes I believed in disappear
My eyes close, the world extinguishes

瞬いた 星 光の影に
溺れる月 壊れた 記憶を 巻き戻す
花の色 褪せた夢 思い出のかけらの中に
今 何を探してる

matataita hoshi hikari no kage ni
oboreru tsuki kowareta kioku o maki modosu
hana no iro aseta yume omoide no kakera no naka ni
ima nani o sagashiteru

The stars shined in the shadows of the light
The drowning moon rewinds my broken memories
In the flowers’ colours, in the stale dreams, in the fragments of my memories
right now, what am I searching for?

さよならを 告げられないままに
散っていくのは あの花の希望の意味

sayonara o tsugerarenai mama ni
chitte yuku no wa ano hana no kibou no imi

Remaining unable to say goodbye
what falls and scatters is the meaning of hope for those flowers

巡る想い 懐かしい景色
浮かんで消えた 流れ星
色褪せていく 消える世界

meguru omoi natsukashii keshiki
ukande kieta nagareboshi
iro asete yuku kieru sekai

Feelings revolve, the scenery is nostalgic
Shooting stars popped up and disappear
The disappearing world loses colour

抱きしめた 希望 命の残花
見果てぬ夢 砕けた 記憶は もういない
願っては 諦めて 傷つけた涙の中に
今 何を探してる

daki shimeta kibou inochi no zanka
mi hatenu yume kudaketa kioku wa mou inai
negatte ha akiramete kizutsuketa namida no naka ni
ima nani o sagashiteru

The hope that I hugged close was the last flower of life
Like a dream unseeable to the end, my smashed memories are no longer
Wishing means to give up, in my tears when I hurt
right now, what am I searching for?

いつまでも いつまでも そばにいたい そばにいたい
それだけで それだけで 強くなれる 気がしてた
さようなら さようなら
もう一度

itsu made mo itsu made mo soba ni itai soba ni ita
sore dake de sore dake de tsuyoku nareru ki ga shiteta
sayounara sayounara
mou ichido

I want to be with you, I want to be with you, for all time, for all time,
Just by that, just by that, I felt I could become stronger
Good bye, good bye
one more time

生まれ変わったなら 静かに咲いて
風に歌い 壊れた 記憶を 思い出す
花の色 消えた夢 色の無い世界の中で
今 愛を探してる

umare kawatta nara shizuka ni saite
kaze ni utai kowareta kioku o omoi dasu
hana no iro kieta yume iro no nai sekai no naka de
ima ai o sagashiteru

If I’ve been reborn, I’ll silently bloom
Singing in the wind, I recall my broken memories
The flowers’ colours, the dreams that vanished, in a world without colour
right now, I’m searching for love