roundabout

Duets, or, in this case, quadrets (?), are the best. I’m not sure why more artists don’t do them. These lyrics are also great, and I imagine they have deep personal meaning for Linjin and the other members of Zytokine as well.

★ Title: roundabout
☆ Album: THNQ -THE BEST of ZYTOKINE/CYTOKINE
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
・aki
・cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
・Nachi Sakaue (坂上なち)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden (空飛ぶ巫女の不思議な毎日)
★ Website: http://zytokine-web.com/


静かな道を 独り 歩き続けていた
行くあてもないまま 彷徨い続けていた

shizuka na michi o hitori aruki tsudzuketeita
yuku ate mo nai mama samayoi tsudzuketeita

All alone we continued to walk down the silent road
Without a destination we continued to wander

風の吹くままに どこまでも 行ける気がした
随分 遠回りを してきた 気がしていた

kaze no fuku mama ni doko made mo ikeru ki ga shita
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

As the wind blew, we felt like we could go anywhere
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くはないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

哀しい 思い出を 増やしたこともあった
孤独に震えて 誰かを傷つけていた

kanashii omoide o fuyashita koto mo atta
kodoku ni furuete dare ka o kizutsuketeita

There have been times when the sad memories just grow
Shaking in solitude, we’ve hurt others

振り返ることも しないで走り続けた
随分 遠回りを してきた 気がしていた

furi kaeru koto mo shinai de hashiri tsudzuketa
zuibun toomawari o shite kita ki ga shiteita

Without looking back we continued to run
It felt like we really took the long way around

だけど この手には 大切なものが まだ 残っている

dakedo kono te ni wa taisetsu na mono ga mada nokotteiru

But there are still important things left in our hands

(一つ一つが輝いて)

(hitotsu hitotsu ga kagayaite)

(Each and every one shining)

失うばかりじゃ なかったんだねと 風が囁いて

ushinau bakari ja nakatta n da ne to kaze ga sasayaite

The wind whispers that it wasn’t all for nothing

(一つ一つが宝物)

(hitotsu hitotsu ga takaramono)

(Each and every one, a precious treasure)

涙はいつか思い出になって 傷はいつか力に変わって
くじけそうになることもあるけど 道は今日も続いてゆく
明日は明日の 風が吹くから その手を上げて 歌っていこう
僕らが 刻み続けた 軌跡の その先へと

namida wa itsu ka omoide ni natte kizu wa itsu ka chikara ni kawatte
kujikesou ni naru koto mo aru kedo michi wa kyou mo tsudzuite iku
ashita wa ashita no kaze ga fuku sono te o agete utatte yukou
bokura ga kizami tsudzuketa kiseki no sono saki e to

The tears will someday become memories, the scars will someday become our power
There have been times we felt crushed, but the road continues on again today
What comes tomorrow will come, let’s raise our hands and sing
heading beyond the miracles we continued to record

聴こえている あの歌を抱えて
集めていく 新しい光

kikoeteiru ano uta o kakaete
atsumete yuku atarashii hikari

Holding that song close, I can hear it
Gathering the new light

僕らは旅人
哀しい旅人
僕らは旅人
手を繋いで

bokura wa tabibito
kanashii tabibito
bokura wa tabibito
te o tsunaide

We are travellers
Tragic travellers
We are travellers
Holding hands

迷い続ける旅路の果てに 僕らは何を見つけるのかな
凍えそうになることもあるけど 星は今日も輝いてる
明日は明日の 風が吹くから 怖くないよ 笑っていこう
僕らの前に広がった 奇跡を 探しに行こう

mayoi tsudzukeru tabiji no hate ni bokura wa nani o mitsukeru no kana
kogoesou ni naru koto mo aru kedo hoshi wa kyou mo kagayaiteru
ashita wa ashita no kaze ga fuku kara kowaku wa nai yo waratte yukou
bokura no mae ni hirogatta kiseki o sagashi ni yukou

I wonder what we’ll find at the end of this journey that we continue to wander down
Sometimes it feels like we’ll be frozen, but the stars are shining again today
What comes tomorrow will come, there’s nothing to be scared of, so let’s smile
Let’s search for the miracles spread out before us

Advertisements

earthbound

I wasn’t sure about posting this one. It’s a bit hard to interpret the lyrics. For example, in Japanese, the word for moonlight is 月影 (lit. moonshadow). Does that extend to 月の影? Do all the s in this song actually mean light from the moon? alone usually means shadow, but what shadow is rainbow coloured?

Another gripe I had was with 「その手を今 伸ばして 月を掴むなら」. Is the first half a sentence on its own, telling the listener to reach their hands out? The space does seem to indicate that it’s separate from the later bit, though if that were the case, it would be more clear to make that portion its own line. Or is the entire line its own phrase, connected to the second line, as Japanese grammar would normally imply? I don’t think it sounds as cool that way though, and sometimes lyricists do tend to go off the beaten track. In the end, I don’t think there’s really a way to tell.

★ Title: earthbound
☆ Album: BEAUTIFUL KILLER
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Rabbit Has Landed (兎は舞い降りた)
★ Website: http://zytokine-web.com/
静寂へと 落とす影 七色
色を変えて 吹き抜ける 風の様に
その視線の 絡みあう 銀色
月の影に 照らされる 不浄の愛

seijaku e to otosu kage nana iro
iro o kaete fuki nukeru kaze no you ni
sono shisen no karami au gin iro
tsuki no kage ni terasareru fujou no ai

The shadow cast to the silence – rainbow coloured
Changing colours, blowing through like the wind
The silver entwined in your gaze
Shined on by the moonlight, impure love

巡り巡り巡る 地上に縛られて
ゆらりゆらりゆれる 心まで縛られて
巡り巡り巡る 地上に落とされた
ゆらりゆらりゆれる 影の色

meguri meguri meguru chijou ni shibararete
yurari yurari yureru kokoro made shibararete
meguri meguri meguru chijou ni otosareta
yurari yurari yureru kage no iro

Round and round and round, bound to the Earth
Swaying, swaying, swaying, bound down to the heart
Round and round and round, dropped to the Earth
Swaying, swaying, swaying, the shadow’s colour

その手を今 伸ばして 月を掴むなら
時間も距離も越えて 想像さえも超えて
見上げていた 世界に 描く 色の風
モノクロから七色 現実から夢の世界へ飛ぶ

sono te o ima nobashite tsuki o tsukamu nara
jikan mo kyori mo koete souzou sae mo koete
mi ageteita sekai ni egaku iro no kaze
monokuro kara nana iro genjitsu kara yume no sekai e tobu

If you’ll grasp the moon by reaching out your hands now
exceed time and space, exceed even your imagination
The wind of colour I draw on the world I looked up to
turns from monochrome to a rainbow, and flies from reality to a dreamworld

追憶から 浮かぶ夢 金色
声は枯れて 終末を 描く様に
その螺旋に 囚われた 灰色
月の影は 笑ってる 無情の愛

tsuioku kara ukabu yume kin iro
koe wa karete shuumatsu o egaku you ni
sono rasen ni torawareta hai iro
tsuki no kage wa waratteru mujou no ai

The dream rising from my recollection – gold coloured
My voice hoarsens, as if drawing the end
The gray trapped by the spiral
The moonlight laughs at emotionless love

巡り巡り巡る 夢に踊らされて
ゆらりゆらりゆれる 傷は増えるばかりで
巡り巡り巡る 孤独に落とされた
ゆらりゆらりゆれる 現実へ

meguri meguri meguru yume ni odorasarete
yurari yurari yureru kizu wa fueru bakari de
meguri meguri meguru kodoku ni otosareta
yurari yurari yureru genjitsu e

Round and round and round, made to dance in a dream
Swaying, swaying, swaying, the wounds only increase
Round and round and round, dropped in solitude
Swaying, swaying, swaying, towards reality

その手を今 掴んで 星を描くなら
時間も距離も越えて 想像さえも超えて
信じていた 世界に 落とす 色の影
悲しい歌も今は 追いつけない夢の世界へ飛ぶ

sono te o ima tsukande hoshi o egaku nara
jikan mo kyori mo koete souzou sae mo koete
shinjiteita sekai ni otosu iro no kage
kanashii uta mo ima wa oi tsukenai yume no sekai e tobu

If you’ll draw the stars by taking a hold of that hand now,
exceed time and space, exceed even your imagination
The shadow of colour cast on the world I believed in
as well as sad songs now fly towards an unreachable dreamworld

星の海で 眠る夢 七色
時を越えて 夢うつつ 七色
星の海に 沈む夢 何色
月の影に 縛られた 不浄の愛

hoshi no umi de nemuru yume nana iro
toki o koete yume utsutsu nana iro
hoshi no umi ni shizumu yume nani iro
tsuki no kage ni shibarareta fujou no ai

Dreams sleeping in a sea of stars – a rainbow
Transcending time, dreams and reality – a rainbow
Dreams sinking into a sea of stars – what colour
Bound by the moonlight – impure love

その手を今 伸ばして 月を掴むなら
時間も距離も越えて 想像さえも超えて
見上げていた 世界に 描く 色の風
モノクロから七色 現実から夢の世界へ飛ぶ

sono te o ima nobashite tsuki o tsukamu nara
jikan mo kyori mo koete souzou sae mo koete
mi ageteita sekai ni egaku iro no kaze
monokuro kara nana iro genjitsu kara yume no sekai e tobu

If you’ll grasp the moon by reaching out your hands now
exceed time and space, exceed even your imagination
The wind of colour I draw on the world I looked up to
turns from monochrome to a rainbow, and flies from reality to a dreamworld

million lights, wondering star

Happy New Year. Normally, I start an event with Alstroemeria albums, but I’m loving the Zytokine one more than usual this time.

★ Title: million lights, wondering star
☆ Album: BEAUTIFUL KILLER
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: The Sea Where the Home Planet is Reflected (故郷の星が映る海 )
★ Website: http://zytokine-web.com/

この手を 零れ落ちる 寂しさ 涙の音
響いて また 星の海へと 沈むから

kono te o kobore ochiru samishisa namida no oto
hibiite mata hoshi no umi e to shizumu kara

The loneliness spilling through my hands and the sound of tears resonate
I’ll sink into the sea of stars again after all

その 光を ずっと 見ていたかった

sono hikari o zutto miteitakatta

I wanted to look at the lights forever

星の下 彷徨い続けて 夜の波間に 浮かんでいたいのに
ささやかな 願いさえ 沈んでゆく
星の海の底で眺める 滲んだままの 哀しい光たち
今は未だ何も知らない 子どものように 跳ねて

hoshi no shita samayoi tsudzukete yoru no namima ni ukandeitai noni
sasayaka na negai sae shizunde yuku
hoshi no umi no soko de nagameru nijinda mama no kanashii hikari tachi
ima wa mada nani mo shiranai kodomo no you ni hanete

Continuing to wander below the stars, I want to keep on floating in the rift of night
but even the most meager of wishes sink away
From the depths of the sea of stars I gaze, as the sad lights, remaining blurred,
prance like children who, for now, still know nothing

夢から醒めるときに 聴こえた 気がしていた
何かが 少しずつ 崩れてゆく音を

yume kara sameru toki ni kikoeta ki ga shiteita
nani ka ga sukoshi zutsu kuzurete yuku oto o

I have a feeling I heard it before I woke up from my dream
The sound of something crumbling bit by bit

その 答えを きっと 探し出せずに

sono kotae o kitto sagashi dasezu ni

I’m sure I’ll never be able to find the answer

何もかも 溶けて消えてゆく 星の波間に 浮かぶ淡い夢
眩しさに 隠しては 沈んでゆく
星の海の底で揺れてる 滲んだままの 哀しい光たち
全てを失うこと 受け入れてるように 見えて

nani mo kamo tokete kiete yuku hoshi no namima ni ukabu awai yume
mabushisa ni kakushite wa shizunde yuku
hoshi no umi no soko de yureteru nijinda mama no kanashii hikari tachi
subete o ushinau koto o uke ireteru you ni miete

Everything melts and fades away, and the faint dreams that float in the rifts between the stars
hide in the brightness and then sink away
In the depths of the sea of stars, I sway, as the sad lights, remaining blurred,
appear as if they fully accept losing everything

また会う日まで さよなら

mata au hi made sayonara

Until we meet again, goodbye

星の下 歌い続けてる 届かない事 わかっているのに
昏い輝きを 哀しく 放って
星の海の底で眺める 終わったはずの 優しい光たち
照らしてる 幸せな終わり方を

hoshi no shita utai tsudzuketeru todokanai koto wakatteiru noni
kurai kagayaki o kanashiku hanatte
hoshi no umi no soko de nagameru owatta hazu no yasashii hikari tachi
terashiteru shiawase na owarikata o

Beneath the stars, I continue to sing, even though I know that it won’t reach
sadly sending out a dim shine
From the depths of the sea of stars, I gaze, as the gentle lights that should have ended,
dream and again hide

夢をみては また隠して

yume o mite wa mata kakushita

a happy way to finish shining

Regret

This is the third song titled “Regret” I’ve posted on this site.
I gained a new appreciation for this album, so I may also do Infinity Infinity and Avatar Control.

★ Title: Regret
☆ Album: 怪 -KAI-
★ Album Artist: SOUND HOLIC
☆ Vocals: aki
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Forbidden Magic (禁断の魔法 ~ Forbidden Magic)
・Treacherous Maiden ~ Judas Kiss (裏切りの少女 ~ Judas Kiss)
★ Website: http://www.sound-holic.com/


裏切りの色は 儚い色
その美しさに 震え続けてる
裏切りの色は 優しい色
その美しさに 怯え続けてる

uragiri no iro wa hakanai iro
sono utsukushisa ni furue tsudzuketeru
uragiri no iro wa yasashii iro
sono utsukushisa ni obie tsudzuketeru

The colour of betrayal is a fleeting colour
I’m continuing to tremble in it’s beauty
The colour of betrayal is a gentle colour
I’m continuing to be afraid of it’s beauty

傷をつけることさえ もう何も感じない
どんな言葉も今は 響くことはない
だけど だけど だけど 汚したこの両手で

kizu o tsukeru koto sae mou nani mo kanjinai
donna kotoba mo ima wa hibiku koto wa nai
dakedo dakedo dakedo yogoshita kono ryoute de

Even when causing pain, nothing anymore do I feel
Now, no matter what words you say, there’s no sonority
However, however, however, with these two dirtied hands of mine

掴めたものなんて 何一つなかったね
歪んだ記憶が何度も蘇る
守れたものなんて 何一つなかったね
彷徨い続けて どこへいけばいいのかな
どこへ…

tsukameta mono nante nani hitotsu nakatta ne
yuganda kioku ga nando mo yomigaeru
mamoreta mono nante nani hitotsu nakatta ne
samayoi tsudzukete doko e ikeba ii no kana
doko e…

there hasn’t been a single thing that I’ve been able to catch
Twisted memories revive countlessly
There hasn’t been a single thing that I’ve been able to protect
Continuing to roam, I wonder, just where should I go?
Where to…?

裏切りの声は 哀しい夢
その美しさに 焦がれ続けてる
裏切りの傷は 優しい棘
その美しさは 崩れ始めてる

uragiri no koe wa kanashii yume
sono utsukushisa ni kogare tsudzuketeru
uragiri no kizu wa yasashii toge
sono utsukushisa wa kuzure hajimeteru

The voice of betrayal is a sorrowful dream
I’m continuing to yearn for it’s beauty
The scar of betrayal is a gentle thorn
It’s beauty is beginning to collapse

優しかった声さえ もう何も聞こえない
どんな光も今は 届くことはない
だけど だけど だけど 滲んだこの両目で

yasashikatta koe sae mou nani mo kikoenai
donna hikari mo ima wa todoku koto wa nai
dakedo dakedo dakedo nijinda kono ryoume de

Even the voice that was gentle, nothing anymore can I hear
Now, no matter what light there is, there’s no reaching me
However, however, however, with these two blurred eyes of mine

映せたものなんて 何一つなかったね
歪んだ景色が何度も蘇る
壊せたものなんて 何一つなかったね
失い続けて 何も償えないまま
どこへ…

utsuseta mono nante nani hitotsu nakatta ne
yuganda keshiki ga nando mo yomigaeru
kowaseta mono nante nani hitotsu nakatta ne
ushinai tsudzukete nani mo tsugunaenai mama
doko e…

there hasn’t been a single thing that I’ve been able to reflect
Twisted sceneries revive countlessly
There hasn’t been a single thing that I’ve been able to destroy
Continuing to lose, I remain unable to make up for anything
Where to…?

奪っては 奪われて
何一つ 残らないと わかっていたのに
なのに なのに なのに なのに

ubatte wa ubawarete
nani hitotsu nokoranai to wakatteita noni
nanoni nanoni nanoni nanoni

Stealing and being stolen from
Even though I understood there wouldn’t be a single thing left,
despite that, despite that, despite that, despite that,

掴めたものなんて 何一つなかったね
歪んだ記憶が何度も蘇る
守れたものなんて 何一つなかったね
彷徨い続けて どこへいけばいいのかな
どこへ…

tsukameta mono nante nani hitotsu nakatta ne
yuganda kioku ga nando mo yomigaeru
mamoreta mono nante nani hitotsu nakatta ne
samayoi tsudzukete doko e ikeba ii no kana
doko e…

there hasn’t been a single thing that I’ve been able to catch
Twisted memories revive countlessly
There hasn’t been a single thing that I’ve been able to protect
Continuing to roam, I wonder, just where should I go?
Where to…?