Judgment Princess

Requested by Kyubey. Probably not my best work.
I am again reminded how strange Japanese can be outside of literature. Not to mention, there’s a bit of classical grammar at work here which I am only vaguely familiar with.

Note: The other language that’s in there appears to be Latin, but google translate won’t help me.
Based on the title and the arrangement itself, this song seems to be related to Ancient Princess.

★ Title: Judgment Princess
☆ Album: Former Frontier 4th luxuriant
★ Album Artist: Seventh Heaven MAXION (セブンスヘブンMAXION)
☆ Vocals and lyrics: Oosera Ai (大瀬良あい)
★ Arrangement: Mizonokuchi Yuuma (溝口ゆうま)
☆ Original Title: the Last Judgement
★ Website: http://shm.jpn.org/


雨はやがて 雪に変わり
灰色の空を染める

ame wa yagate yuki ni kawari
hai iro no sora o someru

Rain eventually turns into snow,
tinting the grey sky

懺悔響く 牢屋の中
そっと覗いてみましょう

zange hibiku rouya no naka
sotto nozoite mimashou

Let us peek carefully
into the jail, echoing with repentance

imul ic un Idyta
処刑の前の Divine
鎌首襲いし5秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoi shi gobyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Five seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
死神は笑う
終焉来たりて 踊りましょ

ist vest’n stria
shinigami wa warau
shuuen kitarite odorimasho

ist vest’n stria
The reaper laughs
The end is near, so shall we dance?

裁かれる人が残した言葉は何故
欺瞞に溢れて脳裏を埋め尽くすの

sabakareru hito ga nokoshita kotoba wa naze
giman ni afuretre nouri o ume tsukusu no

Why do the final words of those that are judged,
teeming with lies, fill my mind?

ah 時代という名の断罪 それが正義など
ah 瞳のその奥 生を求めて

ah jidai to iu na no danzai sore ga seigi nado
ah hitomi no sono oku sei o motomete

Ah, judgement by the name of the age is justice, and so forth
Ah, deep in your eyes, you seek life

その手を離さずに進んでいけたのならば
愛と夢を胸に抱いて時は進む
選ぶべき道に迷いは時を歪ませ
愛と夢を胸に抱いて運命回る

sono te o hanasazu ni susunde iketa no naraba
ai to yume o mune ni daite toki wa susumu
erabu beki michi ni mayoi wa toki o yugamase
ai to yume o mune ni daite unmei mawaru

If I managed to go on without letting go of your hand,
embracing love and dreams in my chest, time would move on
Losing your way on the road that must be chosen distorts time
Embracing love and dreams in my chest, the wheel of fortune spins

imul ic un Idyta
処刑の前のDivine
鎌首襲いし3秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoishi sanbyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Three seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
死神は笑う
終焉来たりて 踊りましょ

ist vest’n stria
shinigami wa warau
shuuen kitarite odorimasho

ist vest’n stria
The reaper laughs
The end is near, so shall we dance?

審判下す 人が残した言葉は何故
欺瞞に溢れて脳裏を焼きつくすの

shinban kudasu hito ga nokoshita kotoba wa naze
giman ni afurete nouri o yaki tsukusu no

Why do the final words of judges,
teeming with lies, remain burned into my mind?

ah 人を呪うなら その意味があるのだろう
ah 屍の上で もう眠りたい

ah hito o norou nara sono ima ga aru no darou
ah shikabane no ue de mou nemuritai

Ah, if you curse someone, is there any meaning?
Ah, I want to sleep already, above the corpses

その手を離さずに進んでいけたのならば
愛と夢を胸に抱いて時は進む
誰が言う正義 歪んだ民が望んだ
愛と夢を胸に抱いて運命回る

sono te o hanasazu ni susunde iketa no naraba
ai to yume o mune ni daite toki wa susumu
dare ga iu seiga hizunda tami a nozonda
ai to yume o mune ni daite unmei mawaru

If I managed to advance without letting go of your hand,
embracing love and dreams to my heart, time would move on
Whose justice did the twisted people desire?
Embracing love and dreams to my heart, the wheel of fortune spins

ah 時代という名の断罪 それが正義など
ah 瞳のその奥 生を求めて

ah jidai to iu na no danzai sore ga seigi nado
ah hitomi no sono oku sei o motomete

Ah, judgement by the name of the age is justice, and so forth
Ah, deep in your eyes, you seek life

imul ic un Idyta
処刑の前のDivine
鎌首襲いし2秒前

imul ic un Idyta
shokei no mae no Divine
kamakubi osoishi nibyou mae

imul ic un Idyta
The divine before the execution
Two seconds before the sickle-neck strikes

ist vest’n stria
神の名堕としたる
全ては仕組まれし 鎮魂曲

ist vest’n stria
kami no na otoshitaru
subete wa shikumareshi requiem

ist vest’n stria
The name of god falls
It’s all part of a conspired requiem

生命の刹那 冷たい刃先の
痛みを感じる瞬間に
愚かな罪背負いし
その薔薇の棘より
歪んだ口元が答えだろう

seimei no setsuna tsumetai hasaki no
itami o kanjiru shunkan ni
oroka na tsumi seoishi
sono bara no toge yori
hizunda kuchimoto ga kotae darou

The transience of life – The moment you feel the pain
of the cold blade’s edge,
foolish sin bearer,
your mouth, more twisted than a rose’s thorns,
will respond

月影ラプソディー | Moonlight Rhapsody

Back with some Amateras Records, 4/8 tracks from Reactionary Wave -Amateras Records Remixes Vol.3- are already complete, and I’ll be doing a few more from Crevice of Darkness too. Unrequited Hearts has an Ai Oosera x The Lost Emotion track that I’m looking forward to as well.

★ Title: 月影ラプソディー
☆ Album: Crevice of Darkness
★ Album Artist: Amateras Records
☆ Vocals: Oosera Ai (大瀬良あい)
★ Lyrics: Kobakyon (こばきょん)
☆ Arrangement: kirin (きりん)
★ Original Title: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon (狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon)
☆ Website: http://amateras-records.com/


辛い宵は 深い藍で
白い月を 塗り潰して
甘い香は 訝しげに
闇に満ちて フワリ溶けた

tsurai yoi wa fukai ai de
shiroi tsuki o nuri tsubushite
amai kou wa ibukashige ni
yami ni michite fuwari toketa

As the bitter evening blotted out
the white moon with deep indigo
sweet scents puzzlingly
filled the darkness and gently dissipated

ねぇ 逃げたっていいよ
弱くたっていい
そう 月影の中で
君は一人じゃない

nee nigeta tte ii yo
yowaku tatte ii
sou tsukikage no naka de
kimi wa hitori janai

Hey, it’s alright to have run away
It’s alright to be weak
Yes, amongst the moonlight
you’re not alone

どこにいても 離れてても
君の涙 君の声が
僕の耳を そっと掠めて
月風の音 鳴らして行く

doko ni itemo hanaretetemo
kimi no namida kimi no koe ga
boku no mimi o sotto kasumete
tsuki kaze no ne narashite yuku

No matter where you are, even if we’re far
your tears, your voice
gently brush my ears
and the sound of the moonwind rings

どこにいても 星が巡り
君の想い 君の歌を
僕の元へ そっと届けて
月影の夜 奏でて行く

doko ni itemo hoshi ga meguri
kimi no omoi kimi no uta o
boku no moto e sotto todokete
tsukikage no yo kanadete yuku

No matter where you are, the stars go around
Your feelings, your song
send them gently to me
and the song of the moonlit night will play on

淡い希望 深い愛で
白い心 染まっていた
甘い罠が 忍び寄って
闇に呑まれ ユラリ揺れて

awai kibou fukai ai de
shiroi kokoro somatteita
amai wana ga shinobi yotte
yami ni nomare yurari yurete

Faint desires had stained
my white heart with deep love
A sweet trap sneaks close
and I’m consumed in the night, steadily shaking

ねぇ 間違ってもいい
立ち止まってもいい
そう 月影に抱かれ
傷を癒せたら

nee machigattemo ii
tachi tomattemo ii
sou tsukikage ni dakara
kizu o iyasetara

Hey, it’s alright to make a mistake
You don’t have to make a move
Yes, when your wounds are healed
being cradled by moonlight

どこにいても 離れてても
君が笑い 君が生きる
大事な日々 ずっと護ると
月風舞う 空に誓う

doko ni itemo hanaretetemo
kimi ga warai kimi ga ikiru
daiji na hibi zutto mamoru to
tsuki kaze mau sora ni chikau

No matter where you are, even if we’re far
You’ll smile, you’ll live
I vow to the sky the moonwind dances in
I’ll always protect those treasured days

どこまででも 星は流れ
君の願い 君の夢と
僕の夢を ずっと運んで
月影の夜 駆け抜けてく

doko made demo hoshi wa nagare
kimi no negai kimi no yume to
boku no yume o zutto hakonde
tsukikage no yo kaku nukete ku

The stars shoot all throughout the galaxy
Your wishes, your dreams
as well as my dreams, I’ll always carry with me
as I run through the moonlit night

Ancient Princess

Requested by Kii, it’s easy to see how similar the style is to convalla prison. I wonder if all of Oosera’s songs are like this.

Note: 申子 literally means “heaven-sent child,” but I figured translating that as “saint” was more fitting. I guess the speaker here is the “crane of love” called upon to love this fallen angel, but it seems they don’t have much time together, which would explain why the speaker wishes to “destroy the key” and trap her. This might be a bit of an obvious observation, but it seems the princess was the one who called upon the speaker here in her sleep.

★ Title: Ancient Princess
☆ Album: Former Frontier 3rd Germinate
★ Album Artist: Seventh Heaven MAXION (セブンスヘブンMAXION)
☆ Vocals and lyrics: Oosera Ai (大瀬良あい)
★ Arrangement: Mizonokuchi Yuuma (溝口ゆうま)
☆ Original Title: Phantasmagoria
★ Website: http://shm.jpn.org/


神様より堕とされし申子 愚かな罪背負う少女
甘美な声の裏何想う 悪魔の顔持つ天使よ
気付くかしら愛の契約書
誘われ欲望を盗むの?
願うのなら鍵を壊して 籠に囚われし蒼い鳥

kami yori otosareshi moushigo oroka na tsumi seou shoujo
kanbi na koe no ura nani omou akuma no kao motsu tenshi yo
kidzuku kashira ai no contract
izanaware yoku o nusumu no?
negau no nara kagi o kowashite kago ni torawareshi aoi tori

The saint that fell from the grace of God, a foolish sin bearing girl
What is she thinking behind her sweet voice? That angel wearing the face of a devil
I wonder if she’s noticed the contract of love
Have I been called to steal her lust?
If I were to wish, it’d be to destroy the key and trap the young bird in its cage

囁いて命より重い愛を
目醒めさせてそう唇で

sasayaite inochi yori omoi ai o
me samesasete sou kuchibiru de

I’ll whisper to you a love heavier than life
I’ll make you wake up, yes, with my lips

薔薇が咲き誇る遺跡に 孤独埋め眠りにつくの
見上げる月は涙の味 深淵の前迎えに来て?

bara ga saki hokoru iseki ni kodoku ume nemuri ni tsuku no
mi ageru tsuki wa namida no aji shinen no mae mukae ni kite?

The roses bloom fully in the ancient ruins, do you fall asleep to fill the solitude?
The moon up above gives a taste of tears, will you come to greet me before this abyss?

抱き締めて宝石より硬い意志で
羽搏かせてその翼で

daki shimete daiya yori katai ishi de
habatakasete sono tsubasa de

I’ll hug you with determination stronger than diamonds
I’ll make you flap those wings of yours

触れずに胸の奥底
射抜いてね薔薇の棘が貴女を刺してしまう
夢幻に愛のツル溶け絡ませて幸せ無限に味わいましょ

furezu ni mune no oku
inuite ne bara no doke ga anata o sashite shamau
mugen ni ai no tsuru toke karamasete shiawase mugen ni ajiwaimasho

Without touching you the depths of your heart
is shot through, the rose’s thorns end up piercing right through you
Entwine with the crane of love and melt into a dream, let’s forever savour the taste of happiness

神様より堕とされし申子
真なる勝利掴む少女
願うのなら愛を誓って
信じない…でも信じたいの

kami yori otosareshi moushigo
shin naru shouri tsukamu shoujo
negau no nara ai o chikatte
shinjinai… demo shinjitai no

The saint that fell from the grace of God
the girl catches a victory that turns out true
If I were to wish it’d be to take an oath of love
I don’t have faith… but I want to believe

埋めさせて密より甘い愛を
穢れの無いこの瞳で

umesasete mitsu yori amai ai o
kegare no nai kono hitomi de

I’ll fill you up with love sweeter than secrecy
with these eyes that contain no impurity

触れずに胸の奥底
射抜いてね薔薇の棘が貴女を刺してしまう
夢幻に愛のツル溶け絡ませて幸せ無限に味わいましょ

furezu ni mune no oku
inuite ne bara no doke ga anata o sashite shamau
mugen ni ai no tsuru toke karamasete shiawase mugen ni ajiwaimasho

 

Without touching you the depths of your heart
is shot through, the rose’s thorns end up piercing right through you
Entwine with the crane of love and melt into a dream, let’s forever savour the taste of happiness

螺旋の階段駆ける古の遺跡では
一人孤独な姫が愛を求めてた
愛を教えて…今の一時で構わない
その為導くから溢れる幸せ

rasen no kaidan kakeru inishie no iseki de wa
hitori kodoku na hime ga ai o motometeta
ai o oshiete… ima no hitotoki de kamawanai
sono tame michibiku kara afureru shiawase

Running up the spiral stairway of the ancient ruins in which
the one lonely princess had wished for love
I’ll show her true love… It doesn’t matter that we have little time
For that reason I’ll show her the way to overflowing happiness

convalla Prison

Requested by Kii, here I imagine the speedy-voice of the first and last two stanzas to be the Lily of the Valley speaking, having poisoned the mind of Medicine Malancholy, using her for evil purposes.

Note: Convallo is an abbreviation of the poison produced by Lily of the Valley.

★ Title: convalla Prison
☆ Album: 夢想祈神~THE LORD OF PHANTASM
★ Album Artist: Seventh Heaven MAXION (セブンスヘブンMAXION)
☆ Vocals: Oosera Ai (大瀬良あい)
★ Arrangement and lyrics: Mizonokuchi Yuuma (溝口ゆうま)
☆ Original Title: Poison Body ~ Forsaken Doll (ポイズンボディ ~ Forsaken Doll)
★ Website: http://shm.jpn.org/


「人の子よ、罪を知れ」
生まれ来る意義を問う
愚かしい人形と
滅びゆく夢を見る

“hito no ko yo, tsumi o shire”
umare kitaru igi o tou
orokashii ningyou to
horobi yuku yume o miru

“Oh son of man, know your sins”
I question why you were given birth
I dream a dream of ruin
with this foolish doll

「人の子よ、闇を知れ」
この星の意思という
大罪を背負いながら踊れ

“hito no ko yo, yami o shire”
kono hoshi no ishi to iu
daizai o seoi nagara odore

“Oh son of man, know the darkness”
Dance while bearing the grave sin that
they call this planet’s purpose

「綺麗でしょう?」 鈴蘭が囁いて
終焉の声を響かせているメシア

“kirei deshou?” suzuran ga sasayaite
shuuen no koe o hibikaseteiru meshia

“Isn’t it pretty?” the lily of the valley whispers
A messiah that lets the voice of demise spread

「オシマイね 嗚呼 なんて悲劇なの」
目を閉じて 曖昧な口づけを君に

“oshimai ne aa nante higeki na no”
me o tojite aimai na kuchidzuke o kimi ni

“It’s the end isn’t it? Ah, what a tragedy”
Closing my eyes, I give a vague kiss to you

神が決めた運命が明日を照らす間もなく壊れ行く

kami ga kimeta unmei ga asu o terasu mamonaku koware yuku

The fate that God planned, will be destroyed before it can shine on tomorrow

混沌に揺られ 夢を見る キセキ求めて
縮退して行くこの世界
まるで暗い檻の中

kaosu ni yurare yume o miru kiseki motomete
shukutai shite yuku kono sekai
maru de kurai ori no naka

Spinning around in chaos – dreaming – seeking a miracle
This world will degenerate
as though it’s the inside of a dark prison

「コンパロ」と呟いた鈴蘭が
闇纏い深淵へと悲しげに消えた

“konparo” to tsubuyaita suzuran ga
yami matoi shinen e to kanashige ni kieta

The lily of the valley that murmured “Convallo”
sorrowfully disappeared into the dark cloaked abyss

それはまだ誰も知る事も無く
破滅への引力が鈍色に光る

sore wa mada dare mo shiru koto mo naku
hametsu e no inryoku ga nibi iro ni hikaru

There is still no one who knows about it
The attraction shining dark gray that leads to ruin

君が決めた運命は現在を照らす間もなく壊れ逝く

kimi ga kimeta unmei wa ima o terasu mamonaku koware yuku

The fate that you chose, will be destroyed before it can shine on the present

交わる世界の特異点 1秒だけでいい
縮退して行くこの世界
想いさえも残さず…

majiwaru sekai no tokuiten ichi byou dake de ii
shukutai shite yuku kono sekai
omoi sae mo nokosazu…

At the intersection point of these crossing worlds – just one second is enough
This world will degenerate
without leaving even a thought behind…

裁きを下す運命は揺らぐ想いを
刹那に奪って死を与え濁る意識 君は
人形のように 夢を見る キセキ求めて
縮退して行くこの世界
朝は事象の彼方

sabaki o kudasu unmei wa yuragu omoi o
setsuna ni ubatte shi o atae nigoru ishiki kimi wa
ningyou no you ni yume o miru kiseki motomete
shukutai shite yuku kono sekai
asa wa jishou no kanata

The fate to pass down judgement momentarily takes away my
shaking feelings – My consciousness becomes cloudy with giving death
Just like a doll you dream – you seek miracles
This world will degenerate
Morning lies far beyond this event    

「人の子よ、罪を知れ」
生まれ来る意義を問う
愚かしい人形と
滅びゆく夢を見る

“hito no ko yo, tsumi o shire”
umare kitaru igi o tou
orokashii ningyou to
horobi yuku yume o miru

“Oh son of man, know your sins”
I question why you were given birth
I dream a dream of ruin
with this foolish doll

「人の子よ、闇を知れ」
この星の意思という
大罪を背負いながら踊れ

“hito no ko yo, yami o shire”
kono hoshi no ishi to iu
daizai o seoi nagara odore

“Oh son of man, know the darkness”
Dance while bearing the grave sin that
they call this planet’s purpose