ブラック・ロータス | Black・Lotus

This song looks to me that it reflects the backstory of a certain religious leader who had a close experience with death, and upon realizing that things weren’t as blessful after all, abandoned her teachings to live on.

★ Title: ブラック・ロータス
☆ Album: 屠 -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind (感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


今際のときにさえ
その道を説くこと

imawa no toki ni sae
sono michi o toku koto

Even at the brink of death
preaching that path

その心に幾ばくかの影 在れば或いはと

sono kokoro ni ikubaku ka no kage areba arui wa to

“If there are some shadows in your heart, or otherwise…”

いとしきその名を呼び
どれほど惜しんでも

itoshiki sono na o yobi
dore hodo oshindemo

Even if you called out that name dear to you
no matter how much you don’t want to move on

その声が此処を向くことは 終ぞ此の時
ありはしなかった

sono koe ga kochira o muku koto wa tsuizo kono toki
ari wa shinakatta

that voice wasn’t facing this way anymore
not at all

せめて 最後には 応える言葉を
一言二言さえあれば
あるいはそれが かなしむ胸中
取除いて くれたかと
嘆きの哭 呼びさますことも
できずに 届かぬ距離を錯覚う

semete saigo ni wa kotaeru kotoba o
hitokoto futakoto sae areba
arui wa sore ga kanashimu mune
tori nozoite kureta ka to
nageki no oto yobi samasu koto mo
dekizu ni todokanu kyori o omou

“At least if I had even one or two
words to respond in the end
or otherwise if they took away
my grieving heart”
I deludedly think about the unreachable distance
from which no voice or sound of anguish can call awake

私はこうして独りになっていった。

watashi wa kou shite hitori ni natteita.

Like this I had become all on my own.

もう、誰もいない。独りになる。
それが恐ろしいのかと。自問えば。
そうでもあり。そうではなく。
ただなぜか戦慄く手の。
わけのわからぬまま。止められなく。
その衝動に埋もれながら。

mou, dare mo inai. hitori ni naru.
sore ga osoroshii no ka to. toeba.
sou de mo ari. sou de wa naku.
tada naze ka wananaku te no.
wake no wakaranu mama. tomerarenaku.
sono shodou ni umorenagara.

Not anymore is there anyone. I’ll be in solitude.
If I question myself whether that’s something dreadful.
Whether it is. Or if it isn’t.
I still remain unable to understand why.
Why my hands just tremble. Unable to be stopped.
While I’m buried in that instinct.

私は何を怖れている。

watashi wa nani o osoreteiru.

What am I afraid of.

握り締めていた手を
開いて見つめれば

nigiri shimeteita te o
hiraite mitsumereba

If I open up the hand I held firmly shut
and take a good look

見る影無く枯れ細った手に 老い白んだ髪

miru kage nakku kare hosotta te ni oi shiranda kami

Near unrecognizable, I see aged whitened hair in my thinned withered hand

私はあなたほど
強くも無ければと

watashi wa anata hodo
tsuyoku mo nakereba to

“If I’m not even
as strong as you…”

この心に幾ばくかの影 振り払うなど
できはしなかった

kono kokoro ni ikubaku no kage furi harau nado
deki wa shinakatta

I couldn’t even shake off a few shadows
from my heart

曰く そも受け入れ難きことにも
心の在り方を正せばと
寄辺とした 教示さえ今
空しければ 意味は無く
うつろうべく 生きることは苦と
思い至ることも必定と

iwaku somo uke ire gataki koto ni mo
kokoro no arikata o tadaseba to
yorube to shita oshie sae ima
munashikereba imi wa naku
utsurou beku ikiru koto wa ku to
omoi itaru koto mo hitsujou to

They say “if you reform your heart’s ways in things that
from the start are difficult to accept..”
If even my resorted teachings are now
empty, it’s inevitable to realize
that living for the purpose of change
without meaning is suffering

わたしはこうして独りになっていく。

watashi wa kou shite hitori ni natte iku.

Like this I am sinking into solitude.

そう、生きていたい。消えてしまう。
それが恐ろしいのだと。気付く。
何物でもなく。何者でもなく。
ただこの身だけを惜しんで。
老いて消えゆくまで。止められなく。
その衝撃に打ちのめされて。

sou, ikiteitai. kiete shimau.
sore ga osoroshii no da to. kidzuku.
nan demo naku. dare demo naku.
tada kono mi dake o oshinde.
oite kie yuku made. tomerarenaku.
sono shougeki ni uchinomesarete.

Yes, I want to keep living. I’ll end up disappearing.
That is indeed dreadful. I realize.
Without anything. Without anyone.
Holding close this body alone.
and growing old until fading away. Unable to be stopped.
I’m overwhelmed by that shock.

私は怯えているのだ。

watashi wa obieteiru no da.

I am indeed afraid.

こうして消えていくは世の倣いであるなど
わたしはもはや認められない

kou shite kiete yuku wa yo no narai de aru nado
watashi wa mo haya mitomerarenai

To fade away like this is just how the world works
No longer can I accept that

あの花の形を移したこの髪さえ
わたしはもはや認められはしない

ano hana no irodori o utsushita kono kami sae
watashi wa mohaya mitomerare wa shinai

Even the hair that changed the shape and colour of that flower
no longer can I accept

ゆえに、手繰り寄せる。この両手で
道を踏み外そうとも。それが。
信じたもの。 縋ったもの。
全てに背を向けようとも。
我を喪うこと。止められよう。
その願いさえ叶うのならば。

yue ni, taguri yoseru. kono ryoute de
michi o fumi hazusou tomo. sore ga.
shinjita mono. sugatta mono.
subete ni se o mukeyou tomo.
ware o ushinau koto. tomerareyou.
sono negai sae negau no naraba.

Therefore, I reel in. With both my hands
Even if I shall stray from my path. It’s.
what I believed in. What I clung to.
Even if I turn my back from everything.
I shall be able to prevent. Losing myself.
As long as that wish comes true.

生きてこそ至れるものへ。

ikite koso itareru mono e.

then off, towards things lead to only by living.

―もう、何も怖れない。

―mou, nani mo osorenai.

―Not anymore, am I afraid of anything.

葬迎 | Burial Meeting

More related to Dolls in Pseudo Paradise. Having actually read it now, I can make some commentary.

This would seem to be talking about the most cowardly, evidence being that he is the one who had “died” and been reborn, and whose lover vanished. This explains some lines such as being “a former dead man” and how he’s in love with who he meets. From this reasoning, the one he meets is likely the most beautiful.

Thinking back on the lyrics, they’re so vague that they seem like they could come from either the most beautiful’s perspective of the most cowardly’s. In other words, it’s up to you to decide what’s going on now. Did the coward find the most beautiful and capture her? Or was the coward the one caught? Did the slaughtered bodies give away the position of the most beautiful as revenge on her? Or were they serving her pointing out the most cowardly?

★ Title: 葬迎
☆ Album: 屠 -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Website: http://www.rd-sounds.com/


そして永きに渡る日々の果て
消しきれない記憶の深層の底から
どこか歪なその人形たちが
いつか連れ立って迎えに来るのだ

soshite nagaki ni wataru hibi no hate
keshi kirenai kioku no ido no soko kara
doko ka ibitsu na sono ningyoutachi ga
itsu ka tsure datte mukae ni kuru no da

And now at the end of the days that went on forever
from the bottom of the pits of unerasable memories
somewhere those twisted dolls will
someday come together for a meeting

―何処までも。

―doko made mo.

―as far as it takes.

墓標に刻んだかつての亡骸
そうして一人だけ生きながらえても
記憶となって残り続ける限り
必ず何処かで探し出される

bohyou ni kizanda katsute no nakigara
sou shite hitori dake iki nagaraetemo
kioku to natte nokori tsudzukeru kagiri
kanarazu doko ka de sagashi dasareru

A former dead man that engraved into tombstones
despite having lived long all alone like that
as long as the memories continue to remain
they’ll be on the hunt, out somewhere

―逃がさない。

―nigasanai

―with no chance of escape.

暗闇の向こうから
屠ったはずの幻想が
その身のもとへと今手を伸ばして

kurayami no mukou kara
hohutta hazu no katamari ga
sono mi no moto e to ima te o nobashite

From beyond the darkness
the cluster of phantasms that ought to have been slaughtered
now reach out their hands towards that body’s place

―嗚呼、命取り。

―aa, inochi tori.

―Ah, life taking.

さあ こっちへおいで みんなでキミを呼んでいたんだ

saa kocchi e oide minna de kimi o yondeita n da

Come now, over this way, everyone together has been calling for you

さあ 手の鳴る方へ 何も怖くなんかないからね

saa te no naru hou e nani mo kowaku nanka nai kara ne

Come now, to the sound of my hands, there’s nothing to be scared of after all

さあ こっちへおいで みんながキミを待っているんだ

saa kocchi e oide minna ga kimi o matteiru n da

Come now, over this way, everyone is waiting for you

さあ 手の鳴る方へ キミだけ仲間はずれになんてしないからね

saa te no naru hou e kimi dake nakama hazure ni nante shinai kara ne

Come now, to the sound of my hands, you’re the only one I won’t leave out after all

その手を取って愛の告白を
それか或いはこのまま誓いを交わそう
捨てた方はたとえ忘れたとしても
捨てられた方は永久に忘れはしないと

sono te o totte ai no kokuhaku o
sore ka arui wa kono mama chikai o kawasou
suteta hou wa tatoe wasureta toshitemo
suterareta hou wa towa ni wasure wa shinai to

To take your hand and a confession of love
That, or otherwise let us exchange our vows like this
If we say that you forget things that you throw away
then being thrown away is something you will never forget

―わかったろ?

―wakattaro?

―don’t you understand?

正直者の名残が
強い妄執に裏打たれて
仲良しの幻想にずっと縋っては

shoujikimono no nagori ga
tsuyoi kizuna ni ura utarete
naka yoshi no gensou ni zutto sugatte wa

The remains of the honest men are
struck from behind by their delusions of strong bonds
To always cling to the fantasy of getting along is

―嗚呼、命取り。

―aa, inochi tori.

―ah, life taking.

さあ もどっておいで
僕らが   を忘れるもんか

saa modotte oide
bokura ga omae o wasureru mon ka

Go now, turn back and go
As if we would ever forget you

さあ この手を取って このすばらしい楽園へ

saa kono te o totte kono subarashii rakuen e

Come now, take my hand, we’re off towards a wonderful paradise

さあ もどっておいで
僕らが   を手放すもんか

saa modotte oide
bokura ga omae o tebanasu mon ka

Go now, turn back and go
As if we would ever let go of you

さあ この手を取って
どうせ帰る場所はここしかないんだからね

saa kono te o totte
douse kaeru basho wa koko shika nai n dakara ne

Come now, take this hand
there’s nowhere for us to return to but here after all

ねえ、僕だけは、キミのこと。
誰よりも大事に思っていたんだよ わかってよ。
今ならきっと、言えるかな。
今度こそ、終わらない、人形戯曲を、始めよう!

nee, boku dake wa, kimi no koto.
dare yori mo daiji ni omotteita n da yo wakatte yo.
ima nara kitto, ieru kana.
kondo koso, owaranai, ningyou asobi o, hajimeyou!

Hey, I’m the only one, that had thought of you.
As more precious than anyone else, know that.
I wonder if surely now, I can say it.
This time around, it won’t end, let us begin, the toy theater!

―さぁ、捕まえた。

―saa, tsukamaeta.

―Look, I caught you.

さあ 一緒に行こう
もう一度みんなでやり直そう

saa issho ni ikou
mou ichido minna de yari naosou

Come, let’s go together
Let’s do it over with everyone one more time

さあ 一緒に帰ろう
どこでもずっと一緒だからね

saa issho ni kaerou
doko demo zutto issho dakara ne

Come, let’s go home together
we’ll always be together after all

さあ こっちへおいで
何も怖くなんか無いだろう?

saa kocchi e oide
nani mo kowaku nanka nai darou?

Come now, over this way
there’s nothing to be scared of is there?

さあ 一緒になろう
死んだって終わりになんてならないんだからね

saa issho ni narou
shinda tte owari ni nante naranai n dakara ne

Come now, let’s be together
being dead doesn’t mean that it’s the end after all

絶対 離れないから
最後に僕らが得をするんだ

zettai hanarenai kara
saigo ni bokura ga toku o suru n da

Because I absolutely won’t leave
in the end we’ll come out ahead

絶対 逃がさないから
こうして最後には大団円へ

zettai nigasanai kara
kou shite saigo ni wa happy end e

Because I absolutely won’t let you escape
in doing this we head towards the final act, a happy end

絶対 離さないから
この楽園から逃がさないよ

zettai hanasanai kara
kono rakuen kara nigasanai yo

Because I absolutely won’t let go
I won’t let you escape from this paradise

素敵な幻想郷で暮らそうよ

suteki na hakaba de kurasou yo

Let’s live in this lovely graveyard, Gensokyo

おかえり、楽園へ!

okaeri, rakuen e!

Welcome home, to paradise!

おかえり、幻想郷へ

okaeri, gensoukyou e

げんきになったときのうた | The Song When I Became Lively

Can’t spell slaughter without laughter.
If you have any doubts of what kind of mushroom Marisa ate, I beckon you to the booklet.

★ Title: げんきになったときのうた
☆ Album: 屠 -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Oriental Dark Flight (オリエンタルダークフライト)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


おきにいりの りぼん みつあみにして いつも よりも ぜんぶね おしゃれにきめて
だれよりも はやく そらのむこうへ とんで いって あなたに あいにいくの きょう
は なんだか いつもよりもずっと みんな みんな すべてが かがやいているの きっと
こういう ひには いいことが あるわ  でもなぜかどうしてもどあがひらかないの
きらめいて はなもきも みんな みんな わらっている わたしのまわりで まわる

o ki ni iri no ribon mitsuami ni shite itsu mo yori mo zenbu ne oshare ni kimete
dare yori mo hayaku sora no mukou e tonde itte anata ni ai ni yuku no kyou
wa nanda ka itsu mo yori mo zutto minna minna subete ga kagayaiteiru no kitto
kou iu hi ni wa ii koto ga aru wa demo naze ka dou shitemo doa ga hirakanai no
kirameite hana mo ki mo minna minna waratteiru watashi no mawari de mawaru

I take my favourite ribbon and wear it as a braid and decide everything’ll be more snazzy than usual
Faster than anyone I go and fly beyond the sky to go to see you
Today somewhat even more than usual, everyone, everyone, everything is shining
I’m sure on a day like this there’ll be nice things, but for some reason no matter what the door won’t open
Twinkling, flowers and spirits too, everyone, everyone is laughing, spinning around me

まあるい おそらを みあげてみれたら おひさまさまたち きらきらきらりん!
みんなで わたしが がんばれますように みまもってくれているの? いとしいあのひと
も  どこかできっと わたしにむかって  わらってくれる!  そしたらわたしは
いまよりもずっと あしたをすてきに  あるけるの    ◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara o hi sama samatachi kira kira kirarin!
minna de watashi ga ganbaremasu you ni mi mamotte kureteiru no? itoshii ano hito
mo doko ka de kitto watashi ni mukatte waratte kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto ashita o suteki ni arukeru no ◇tabun.

If you can try looking up at the big round sky you’ll see all the suns twinkle twinkle twinkling!
Are you watching over me so that I can do my best with everyone?
I’m sure my darling is also somewhere heading towards me with a smile!
Then I’ll be able to walk through tomorrow even more lovely than now ◇maybe.

とても ふしぎ ふしぎね たのしくなって うつりかわる すべてが なないろにひかる
きっと さっき たべた キノコのおかげ でもなぜかどうしてもあしがうごかないの
うたってる はなもきも みんな みんな ささやいている わたしのまわりを まわる

totemo fushigi fushigi ne tanoshiku natte utsuri kawaru subete ga nana iro ni hikaru
kitto sakki tabeta kinoko no okage demo naze ka dou shitemo ashi ga ugakanai no
utatteru hana mo ki mo minna minna sasayaiteiru watashi mawari o mawaru

It’s so wonderous wonderous, hey, this has gotten fun, everything’s changing, shining in a rainbow
I’m sure it’s thanks to the mushroom I ate just now, but for some reason no matter what I can’t move my legs
Singing, flowers and spirits too, everyone, everyone’s whispering, circling around me

まあるい おそらを みあげてみれたら ほしくずさまたち しゃらしゃらしゃらりん!
すてきなおうちで あしたもきっと すばらしいひが まってるの? いとしいあのひとも
いつかはきっと  わたしのことを  みとめてくれる!   そしたらわたしは
いまよりもずっと  じぶんをすてきに  おもえるの    ◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara hoshikuzu samatachi shara shara shararin!
suteki na o uchi de ashita mo kitto subarashii hi ga matteru no? itoshii ano hito mo
itsu ka kitto watashi no koto o mitomete kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto jibun o suteki ni omoeru no ◇tabun.

If you can try looking up at the big round sky you’ll hear all stardust ring ring ringing!
Is another wonderful day waiting at this lovely house tomorrow too?
I’m sure someday my darling is going to notice me too!
Then I’ll be able to think of myself even more lovely than now ◇maybe.

みんながわらってる わたしをわらってる わたしをゆびさして わらってる
わたしがわらってる わたしをわらってる わたしをゆびさして ゆびさして  ああ
だれにもかれにも  あいされていない  きれっぱしのような  おんなのこがね どこ
までもつづく くらやみの なかで たすけてほしいと さけんだってね  こんなにと
おくて くらいところへ まよいこんじゃった おんなのこをね  たすけてくれる
ひとなんて   いないと   きづいたときには   ておくれなのよ

minna ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite waratteru
watashi ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite yubi sashite aa
dare ni mo kare ni mo aisareteinai kireppashi no you na onna no ko ga ne doko
made mo tsudzuku kurayami no naka de tasukete hoshii to sakenda tte ne konna ni to
okute kurai tokoro e mayoi konjatta onna no ko o ne tasukete kureru
hito nante inai to kidzuita toki ni wa te okure nano yo

Everyone’s laughing, laughing at me, pointing their finger at me, laughing
I’m laughing, laughing at me, pointing my finger at me, pointing at me, ah
Unloved by anyone, that unwholesome girl, hey,
she screamed that she wanted help amidst the unending darkness
That girl who ended up wandering lost into this far and dark a place, hey,
by the time she realized that there’s no one to save her it was too late

みんながみんなわたしをかこんでみんながみんなでわたしをかこんでみんながまわりわたし
のまわりでわらっているのわらっているのたすけてわらってくれはしないのにだれもだれも
だれもたすけてはくれはしないのにわらってわたしをたすけてはくれないじっとみつめては
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
みみをふさいでもきこえるこえがこえがまわりでみんながかこんでわらってきこえるこえが
くらやみのなか ひびいて くらやみのなかひびいて くらやみのなか ひびいて

minna ga minna ga watashi o kakonde watashi no mawari de waratteiru no
dare mo tasukete wa kure wa shinai noni jitto mitsumete wa aaaa
mimi o fusaidemo kikoeru koe gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
kurayami no naka hibiite

Each and everyone is surrounding all around me everyone together is surrounding all around me everyone is around laughing around me laughing even though they won’t laugh help me even though nobody nobody will help me they’re laughing they won’t help me just standing still gazing and
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahh
even if I block my ears I can hear voices the voices around me everyone is surrounding and laughing I can hear their voices ringing in the dark ringing in the dark ringing in the dark

くらやみを みつめて ひとり みつめかえしてきたのは わたし じぶんを みつめて
わたしに わたしが わたしを わたしが わたしがくずれる どろりととける
そうして          わたしは         ひめいをあげる

kurayami o mitsumete hitori mitsume kaeshite kita no wa watashi jibun o mitsumete
watashi ni watashi ga watashi o watashi ga watashi ga kuzureru doori to tokeru
sou shite watashi wa aaaaaaa

I gazed at the darkness, and who came to look back at me alone was me, I gaze at myself
towards me, I am, at me, I am, I am falling apart, melting into goop
and like that        I send up        a scream

しあわせのことば | Words of Happiness

This song can be taken a few ways. First of all, view the booklet page. There’s a blood splatter on the final text box, a shady Marisa, and the sight of a seemingly unaware Reimu. One way to look at this, is that the song is coming from Marisa’s point of view (who went crazy on mushrooms in the previous track by the way), and that she’s now come to keep Reimu for herself, forever, as a corpse. Another way, could be Reimu is obvliously singing this with images of a pure love, unaware of the encroaching fate to soon befall.

★ Title: しあわせのことば
☆ Album: 屠  -Hohuri-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle (少女綺想曲 ~ Dream Battle)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


そっとくちずさむ歌一つ
やわらかに想いをこめて

sotto kuchizusamu uta hitotsu
yawaraka ni omoi o komete

I put a single emotion softly
into the song I quietly sing to myself

ことばでは上手く伝えられず
私にはこれしかできないけど

kotoba de wa umaku tsutaerarezu
watashi ni wa kore shika dekinai kedo

Unable to convey it with words
this is the only thing I can do, however

わからない気持ちを
無理に伝えるよりも

wakaranai kimochi o
muri ni tsutaeru yori mo

rather than pushing myself to convey
these unknown feelings

一緒にね確かめていく
それを愛と呼んでいたい

issho ni ne tashikamete iku
sore o ai to yondeitai

hey, together, lets go and confirm them
I want it to be called love

いつかひとりでいるより
あなたとふたりがいい
そんな風に今よりも強く思えるなら

itsu ka hitori de iru yori
anata to futari ga ii
sonna fuu ni ima yori mo tsuyoku omoeru nara

Instead of being alone someday
it’s better being together with you
If I can think like that more strongly than now

この役目とか決まりとか
どうでもよくなるくらいに
私の傍にいてね

kono yakume toka kimari toka
dou demo yoku naru kurai ni
watashi no soba ni ite ne

to the point where this role or conclusion
and such things cease to matter
hey, stay with me

これからのことを思っては
変わりゆく日々の中怯えるより
あなたと愛を歌いたい

kore kara no koto o omotte wa
kawari yuku hibi no naka obieru yori
anata to ai o utaitai

Instead of thinking of how things’ll be afterwards
and being scared amidst the changing days
I want to sing of love with you

ずっとひとりでいるより
あなたとふたりがいい
そんな風にこれからも強く思えるなら

zutto hitori de iru yori
anata to futari ga ii
sonna fuu ni kore kara mo tsuyoku omoeru nara

Instead of being alone forever
it’s better being together with you
If I can think like that strongly after this

いまはただ二人で
生きていければいいと思うから
私の傍にいてね

ima wa tada futari de
ikite ikereba ii to omou kara
watashi no soba ni ite ne

I think that we should
go on living, just the two of us now, so
hey, stay with me

しあわせのおもいは
まだ言葉にはできないから
私は歌っている

shiawase no omoi wa
mada kotoba ni wa dekinai kara
watashi wa utatteiru

Because I still can’t
put these feelings of happiness into words
I’m singing