visions of love

I had thought this song was translated over at Kafka’s place for the longest time, spanning over a year. It wasn’t, and now here we are.

★ Title: visions of love
☆ Album: 君の歌と僕の小さな恋
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
・Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
☆ Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Linjin (隣人)
☆ Original Title: A Shadow in the Blue Sky (青空の影)


ひざまづいて
あの あおぞらに かげを
おとしこんでいた

hizamadzuite
ano aozora ni kage o
otoshi kondeita

Kneeling down
I had cast a shadow
into the far blue sky

ねがったままで
おいてけぼりの こころ
とけてきえていく

negatta mama de
oitekebori no kokoro
tokete kiete yuku

Having wished
my abandoned heart
melts and fades away

おにさん こちら てのなる ほうへ
わたしは ここよ きこえてるでしょ

onisan kochira te no naru hou e
watashi wa koko yo kikoeteru desho

Mr. Devil, come this way, to the sound of my hand
I’m right here, I’m sure you can hear

わたし また
かなうはずない ゆめ
まだ ゆめ みてる

watashi mata
kanau hazu nai yume
mada yume miteru

Once again, I am
yet having a dream that I know
just can’t come true

はれのひも かぜのひも
どこかで きたい してたの

haru no hi mo kaze no hi mo
doko ka de kitai shiteta no

On sunny days, and windy days
somewhere, I had carried expectations

あいの かげ はるの ゆめ のごとし
あいの かげ なつの かぜ のごとし
あいの かげ あきの つき のごとし
あいの かげ ふゆの よる のごとし

ai no kage haru no yume no gotoshi
ai no kage natsu no kaze no gotoshi
ai no kage aki no tsuki no gotoshi
ai no kage fuyu no yoru no gotoshi

The shadows of love are alike the dreams of spring
The shadows of love are alike the winds of summer
The shadows of love are alike the moons of fall
The shadows of love are alike the nights of winter

あいは どこに

ai wa doko ni

Where is the love?

わらいながら
この せかいのすべてに
もてあそばれていた

warainagara
kono sekai no subete ni
mote asobareteita

While I smiled
I was toyed around with
by everything in this world

おとしたままで
ほこりだらけの こころ
かげに かくしたの

otoshita mama de
hokori darake no kokoro
kage ni kakushita no

Left on the ground
I hid my heart covered in dust
in the shadows

おにさん こちら てのなる ほうへ
わたしは ここよ きこえてるでしょ

onisan kochira te no naru hou e
watashi wa koko yo kikoeteru desho

Mr. Devil, come this way, to the sound of my hand
I’m right here, I’m sure you can hear

わたし また
だれかのだいじな ゆめ
また よごしてる

watashi mata
dare ka no daiji na yume
mata yogoshiteru

Once again, I am
taking someone’s precious dream
and again soiling it

あめのひも ゆきのひも
しらない ふり を してたの

ame no hi mo yuki no hi mo
shiranai furi o shiteta no

On rainy days, and snowy days
I had pretended to know nothing

あいの かげ はるの ゆめ のごとし
あいの かげ なつの かぜ のごとし
あいの かげ あきの つき のごとし
あいの かげ ふゆの よる のごとし

ai no kage haru no yume no gotoshi
ai no kage natsu no kaze no gotoshi
ai no kage aki no tsuki no gotoshi
ai no kage fuyu no yoru no gotoshi

The shadows of love are alike the dreams of spring
The shadows of love are alike the winds of summer
The shadows of love are alike the moons of fall
The shadows of love are alike the nights of winter

なにも ないよ ないよ ないよ ないよ

nani mo nai yo nai yo nai yo nai yo

There’s nothing at all, not at all, not at all, not at all

なにもかも
おそすぎて こわすことさえ
できなくて

nani mo kamo
ososugite kowasu koto sae
dekinakute

Every single thing
came too late, I can’t even
ruin it

えいえんに きえない
きずをまた ふやしていくの

eien ni kienai
kizu o mata fuyashite yuku no

Once again adding to the scars
that will remain for eternity

わかって いたのに

wakatteita noni

Even though I had understood

あいの かげ はるの あのひに いた
あいの かげ なつの あのひに いた
あいの かげ あきの あのひに いた
あいの かげ ふゆの あのひに いた

ai no kage haru no ano hi ni ita
ai no kage natsu no ano hi ni ita
ai no kage aki no ano hi ni ita
ai no kage fuyu no ano hi ni ita

The shadows of love were in that spring day
The shadows of love were in that summer day
The shadows of love were in that fall day
The shadows of love were in that winter day

きみのそばで わらっていた
ないていた ないでいた

kimi no soba de waratteita
naiteita naideita

I had been by your side, laughing
crying, calming

なのに…

nano ni…

Despite that…

Felicitas

“From the Latin adjective felix, “fruitful, blessed, happy, lucky.”” I wonder if any other songs from this soothing album have been left untranslated. I feel like my wording in this one is somewhat clunky, so any criticisms would be especially appreciated this time around.

★ Title: Felicitas
☆ Album: Your Song and My Small Love (君の歌と僕の小さな恋)
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”) x Pizuya’s Cell
☆ Vocals: Chata (茶太)
★ Arrangement: pizuya (Pizuya’s Cell)
☆ Original Title: Romantic Children

 

揺れる この想い
気付かずに はしゃいでいるアナタが
居なくなる事ばかり怖がってしまう
好きと口にする事も忘れて

yureru kono omoi
kidzukazu ni hashaideiru anata ga
inaku naru koto bakari kowagatte shimau
suki to kuchi ni suru koto mo wasurete

My thoughts are wavering
Without noticing, you remained cheery
Thinking about becoming alone I just end up scared
I didn’t even remember to say that I loved you

見えない 触れられない
いつからか 暖かさを纏う
たまには喧嘩する事もあるけど
やっと生きる意味 見つけられ(た)

mienai furerarenai
itsu kara ka atatakasa o matou
tama ni wa kenka suru koto mo aru kedo
yatto ikiru imi mitsukerareta

Invisible and untouchable
For as long as I can remember, I’ve been covered in your warmth
We have fights every now and then, however
finally we’ve found it, the meaning to living

苦しくて 悲しくて 怖くなって 目を背けた
(少し辛くなって気付く事出来た)
無くして気付い
(無くして気付いた)
少しずつ歩いていこ いつまでもアナタと

kurushikute kanashikute kowaku natte me o somuketa
(sukoshi tsuraku natte kidzuku koto dekita)
nakushite kidzui
(nakushite kidzuita)
sukoshi zutsu aruite iko itsu made mo anata to

It’s been painful, sometimes sorrowful, I’d become afraid and avert my gaze
(I’ve managed to realize it’s gotten a little tough)
without that, we
(without that, we realized)
Step by step let’s walk forward, always together with you

恋する意味を 今日 見つけられた
(恋する意味を 今日 見つけられた)

koi suru imi o kyou mitsukerareta
(koi suru imi o kyou mitsukerareta)

Today we have found what it means to fall in love
(Today we have found what it means to fall in love)

強く抱きしめて キスして
君の声聞かせて 優しさで受け止めて
ずっと信じてる 握る手を離さないよ
ずっといつまでもそばに居るよ

tsuyoku daki shimete kisu shite
kimi no koe kikasete yasashisa de uke tomete
zutto shinjiteru nigiru te o hanasanai yo
zutto itsu made mo soba ni iru yo

Embrace me tightly, give me a kiss
let me hear your voice, and accept me with all your kindness
Always believing, don’t let go of my hand
Forever and always stay by my side

広い世界で巡り会う奇跡を信じてる
ワガママもイタズラも 許してくれる
アナタが居ればそれだけで良い

hiroi sekai de meguri au kiseki o shinjiteru
wagamama mo itazura mo yurushite kureru
anata ga ireba sore dake de ii

Stumbling upon each other in this vast world I believe was a miracle
All my tricks and selfishness you have allowed
As long as you’re here beside me, that alone is enough

寂しくて 嬉しくて 楽しくて 愛おしくて
(声が見えなくて気付く事出来た)
その優しさ
(その優しさに)
少しずつ歩いていこ どこまでもアナタと

samishikute ureshikute tanoshikute itooshikute
(koe ga mienakute kidzuku koto dekita)
sono yasashisa
(sono yasashisa ni)
sukoshi zutsu aruite iko doko made mo anata to

It has been lonely, we have been happy, there have been fun times, as well as lovely moments
(I’ve managed to realize that my voice was not visible)
that kindness
(to that kindness)
Step by step let’s walk forward, always together with you

愛する意味を 今日 見つけられた
(愛する意味を 今日 見つけられた)

koi suru imi o kyou mitsukerareta
(koi suru imi o kyou mitsukerareta)

Today we have found what it means to passionately love
(Today we have found what it means to passionately love)

ずっとそばに居てね 見つめて
君の笑顔を見せて いつまで離さないで
だから強くなれる どこまでも
二人を結う奇跡 信じてるその絆

zutto soba ni ite ne mitsumete
kimi no egao o misete itsu made hanasanai de
dakara tsuyoku nareru doko made mo
futari o yuu kiseki shinjiteru sono kizuna

Always stay by my side, look into my eyes
show me your smiling face, and never leave me
So I will become stronger, through thick and thin
This miracle binds us, I believe in those ties

抱きしめて キスして
君の声聞かせて 優しさで受け止めて
ずっと信じてる 握る手を離さないよ
ずっといつまでもそばに居るよ

daki shimete kisu shite
kimi no koe kikasete yasashisa de uke tomete
zutto shinjiteru nigiru te o hanasanai yo
zutto itsu made mo soba ni iru yo

Embrace me tightly, give me a kiss
let me hear your voice, and accept me with all your kindness
Always believing, don’t let go of my hand
Forever and always stay by my side