エイラ | Ayla

Commissioned by Anonymous. I usually don’t take commissions, but since I was fairly confident I could do a good job translating this, I accepted it. It seems to me that this song is about someone who wants to die, but deep inside wants to live. In order to convince herself, she kept needing to find a reason to die.

☆ Title: エイラ
★ Vocals: GUMI
☆ Composition and lyrics: 宮下 遊(Miyashita Yuu)

私を殺してと言ったね 泣き笑いながら
殺してと言った 殺してと言った
何一つ変えられずに
私の、話は
最初から終っていた

watashi o koroshite to itta ne naki warainagara
koroshite to itta koroshite to itta
nani hitotsu kaerarezu ni
watashi no, hanashi wa
saisho kara owatteita

I told you to kill me, didn’t I? While smiling and crying
I told you to kill me, I told you to kill me
Unable to change a single thing
my story
was over before it even began

いつ鳴り響く人の声、消し去ってくれる
何処までも静かで優しい、蝉の声を
何故そう感じてしまったのだろう

itsu mo nari hibiku hito no koe, keshi satte kureru
doko made mo shizuka de yasashii, semi no koe o
naze sou kanjite shimatta no darou

The ever calm and kind voice of the cicadas
drowns out the constantly ringing voices of everyone
I wonder what made me feel that way about them

ずっと未来は赤く赤く濁って 私を待った
そんな未来が両手を引き千切った

zutto mirai wa akaku akaku nigotte watashi o matta
sonna mirai ga ryoute o hiki chigitta

The future, forever and ever clouded red, waited for me
and such a future tore off both my arms

冷たい手は心臓を探していた
帰れないってわかってたのに、涙は

tsumetai te wa shinzou o sagashiteita
kaerenai tte wakatteta noni, namida wa

Cold hands searched for my heart
Despite knowing there was no going back, the tears…

殺してと言ったね 生き続けたくて
殺してと言った 殺してと言った
ありふれた日々の前に
命と、言葉は
欠片も残らない

koroshite to itta ne iki tsudzuketakute
koroshite to itta koroshite to itta
arifureta hibi no mae ni
inochi to, kotoba wa
kakera mo nokoranai

I told you to kill me, didn’t I? Still wanting to live,
I told you to kill me, I told you to kill me
Before ordinary days,
not a scrap of life, nor words
remain

暗く深い藍、我侭も飲み込んでくれる
枯れた葉は綺麗で、悲しい表情を
何時繰り返してしまったのだろう

kuraku fukai ao, wagamama mo nomi konde kureru
kareta ha wa kirei de, kanashii hyoujou o
itsu kuri kaeshite shimatta no darou

A dark, deep indigo swallows all my selfishness
Withered leaves are so pretty – When could it have been
that they ended up putting a sad expression on my face again?

きっと心が影に陰に飲まれて 不幸になった
きっと心はぐしゃぐしゃになったんだ

kitto kokoro ga kage ni kage ni nomarete fukou ni natta
kitto kokoro wa gushagusha ni natta n da

I’m sure my heart lost its joy as it was swallowed by shadows within shadows
I’m sure my heart is no longer even recognizable

悪い夢も いつしか霞んでいた
溺れたいって思ってたのに、どうして

warui yume mo itsu shika kasundeita
oboretai tte omotteta noni, doushite

Even my nightmares were fading out of view before I knew it
Why? When I was thinking about how I want to drown?

殺してと言ったね 痛みを忘れて
殺してと言った 殺してと言った
世界は終わらないんだろう
さよなら、またねと
半分嘘をついた

koroshite to itta ne itami o wasurete
koroshite to itta koroshite to itta
sekai wa owaranai n darou
sayonara, mata ne to
hanbun uso o tsuita

I told you to kill me, didn’t I? Forgetting the pain,
I told you to kill me, I told you to kill me
The world won’t end, you know
“Good bye, see you later”
Half of that was a lie

四季過ぎ去っていった
私だけが追いつけない
誰かが泣いていたんだ
氷の中で今
命の音を聴いた
夢を見させて

shiki sugi satte itta
watashi dake ga oi tsukenai
dare ka ga naiteita n da
mizu no naka de ima
inochi no oto o kiita
yume o misasete

The four seasons passed by
with only me unable to keep up
Someone was crying
Now, submerged in water,
I listened to the sound of life
Let me dream

もう一度抗うよ 私の幸せに
僅かに 遠かった
残酷な それは
色鮮やかで
一人一人が愛されていた
あの花束に私はいない

mou ichido aragau yo watashi no shiawase ni
wazuka ni tookatta
zankoku na sore wa
iro azayaka de
hitori hitori ga aisareteita
ano hanataba ni watashi wa inai

One more time, I’ll struggle to fight against my happiness
A little bit distant,
how cruel it is
that the vivid bouquet
loved by each and every person
doesn’t include me in it

殺してと言ったね 独りにしないで
声も出せない あの花の様に
最後に君に会えてよかった
ありがとう

koroshite to itta ne hitori ni shinai de
koe mo dasenai ano hana no you ni
saigo ni kimi ni aete yokatta
arigatou

I told you to kill me, didn’t I? Don’t leave me alone
Just like that flower, I can’t let out my voice
I’m glad that I was able to meet you in the end
Thank you

何処かに閉じ込めていた 命を預けて
殺してと言った
殺してよ

doko ka ni toji kometeita inochi o azukete
koroshite to itta
koroshite yo

Leaving my life in your care, which I had locked away somewhere
I told you to kill me
Kill me.

Love Death

Requested by Jennifer, I’m not used to translating lewd songs like this, but it was a nice change from the regular old lyrics I’ve been doing.

★ Title: LOVE DEATH
☆ Album: VOCALO APPEND
★ Artist: Nem
☆ Vocals: 鏡音レン Append (Power)
★ Composition and lyrics: mothy


もっと刺激が欲しいって?
どんな風にシてあげよう?
この世界のオトコじゃ 物足りないでしょう

motto shigeki ga hoshii tte?
donna fuu ni shite ageyou?
kono sekai no otoko ja monotarinai deshou?

You say you want more excitement?
In what way shall I do that for you?
You aren’t satisfied with the men in this world are you

僕は恋の死神さ
君のハート あの世へご招待!

bokue wa koi no shinigami sa
kimi no haato ano yo e goshoutai

I am the death god of love you see
I invite your heart to a new world!

果てることのない 永遠の快楽を
ここは天国か? それとも地獄か?
ほらココロとカラダ 僕に委ねなよ

hateru koto no nai eien no kairaku o
koko wa tengoku ka? soretomo jigoku ka?
hora kokoro to karada boku ni yudanena yo

There’s no end to this eternal pleasure
Is this place heaven? Or otherwise is it hell?
Go on, leave your heart and body to me

甘えん坊の子猫ちゃん
次はどんな声で鳴く?
そんなになっちゃって
もう我慢できないのかい?

amaenbou no koneko chan
tsugi wa donna koe de naku?
sonna ni nachatte
mou gaman dekinai no kai?

My spoiled kitten
what kind of sound will you make next?
Becoming like that
have you lost your self control?

跪いて 上目遣いで
おねだりしな ほら声が小さい!

hizamazuite uwamedzukai de
onedari shina hora koe ga chiisai!

Get on your knees and look up at me
Beg for me, look, your voice is weak!

強欲な君に ご褒美をあげよう
理性は捨てちゃって 本能のままに
ほら過去も未来も 僕に委ねなよ

gouyoku na kimi ni gohoubi o ageyou
risei wa sutechatte honnou no mama ni
hora kako mo mirai mo boku ni yudanena yo

Let’s give you a prize for your greed
Throw away all reason, follow your instinct
Go on, for past and future, leave yourself to me

こっちか、あっちか
どっちにイきたい?

kocchi ka, acchi ka
docchi ni ikitai?

Like this, or that?
How do you want to come?

覚めることのない 永遠の夢だ
これは幻か? それとも現実?
奪われたいなら 呼んでみるがいいさ
ほらすぐ後ろに 恋の死神が
覚悟を決めたら、さあ
そんな世界捨てて 僕に溺れなよ

sameru koto no nai eien no yume da
kore wa maboroshi ka? sore tomo genjitsu?
ubawaretai nara yondemiru ga ii sa
hora sugu ushiro ni koi no shinigami ga
kakugo o kimetara, saa
sonna sekai sutete boku ni oborena yo

It’s an eternal dream with no waking up
Is this just fantasy? Or is it reality?
If you want to be swept away, just go on and call out
Look, the death god of love will be right behind you
When you’ve prepared yourself, come along,
throw away that other world, and lose yourself in me

Diarrhea

Requested by my friend Stever, not the usual Touhou stuff, but a request is a request. I don’t really have too much to say here, except I realized there was already a translation of this before it was too late. I’d like to think that my version is better though, so hopefully my time wasn’t wasted.

☆ Title: DIARRHEA
★Album: DIARRHEA
☆ Album Artist: MY SONG IS SHIT
★ Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
☆ Artist: Utsu-P (鬱P)


嘘で塗り固めた土台 脆く崩れてく存在
やがて進んでく時代 瞬く間に大崩壊
無難な道だけ避けたい 輝いてる表舞台
あそこの光を浴びたい 叶えたい、無理な願い?

uso de nuri katameta dodai moroku kuzurete ku sonzai
yagate susunde ku jidai matataku ma ni dai houkai
bunan na michi dake saketai kagayaiteru omotebutai
asoko no hikari o abitai kanaetai, muri na negai?

Plastered with lies from the beginning, a fragile existence to crumble
Before long in this progressing age, you’ll see a grand collapse in a flash
All I want to avoid is the safe path, the front stage is shining bright
I want to bath in that place’s light, I want my wish to come true, is that unreal?

遠い光 蒼く輝き
近づきたくて 無理した
積もる倦怠感 湧いた焦燥感
けして消えぬ 憂いの闇

tooi hikari aoku kagayaki
chikadzukitakute muri shita
tsumoru kentaikan waita shousoukan
keshite kienu urei no yami

The far light, blue and bright
I wanted to get close and go beyond
I gather with fatigue, I well with impatience
It’ll never disappear, the darkness of sorrow

何事も 不自由無く 生きてるよに 見えてるけど 隠してる
知りすぎた この現実に 急かされてる 歪んだエンジン

nanigoto mo fujiyuu naku ikiteru yo ni mieteru kedo kakushiteru
shiri sugita kono genjitsu ni sekasareteru yuganda enjin

It looks just like I’ve got no problems, but I’m concealing them
I’m being urged on by this reality I’ve known too well, my engine is strained

干乾びた 未来だけ 残された僕を
瑞々しい 貴方には 分からないでしょう
夥しい 数の憂い 押し寄せる”時”よ
徐々に道 閉ざしてく 濁流に耐える
その先に光は無いのに

hikarabita mirai dake nokosareta boku o
mizumizushii anata ni wa wakaranai deshou
obitadashii kazu no urei oshi yoseru “toki” yo
jojo ni michi tozashite ku dakuryuu ni taeru
sono saki ni hikari wa nai noni

Take me, who has been left behind by a stale future
I’m not understandable to you, who’s so young and lively, am I?
The numberless counts of grief, it’s a “time” when it all closes in
Little by little, the roads come to be closed, I have to bear the muddy stream
even though at the end there isn’t any light

綺麗な目して 希望を語る
貴方を見て 苛立った
強くなれず 無い物欲す
虚しく生きた その代償さ

kirei na me shite kibou o kataru
anata o mite iradatta
tsuyoku narezu nai mono horisu
munashiku ikita sono daishou sa

Wearing fair eyes and talking of hope
I look at you and become irritated
Unable to become strong, I wish for ideals
I’ve lived in vain, that’s what I get

それなのに 否応無く 続いてゆく 冷めた気持ち 滾らせて
失った 時を探し 無駄骨折る 哀れな脳

sore nanoni iyaou naku tsudzuite yuku sameta kimochi tagirasete
ushinatta toki o sagashi muda honeoru aware na nou

But despite this, whether I want to or not, I continue on, causing my cooled feelings to boil
Looking for a lost time, my pitiful brain exerts myself pointlessly

黒い雨 岩雪崩れ 潰された希望
包むのは ブルーじゃなく 赤い血のカーテン
狂ったのは 僕じゃない 息が詰まりそう
光浴び 突き進む 背中が眩しい
ちょっとやそっとじゃ追いつけないよ

kuroi ame iwa nadare tsubusareta kibou
tsutsumu no wa buruu janaku akai chi no kaaten
kurutta no wa boku janai iki ga tsumarisou
hikari abi tsuki susumu senaka ga mabushii
chotto ya sotto ja oitsukenai yo

All the hope was smashed by rockslides and black rain
What I’m wrapped up in isn’t blue, but curtains of scarlet blood
The one that’s gone mad isn’t me, I feel like I’m going to choke
The backs of those who push towards bathing in light are radiant
I just simply can’t catch up with them

SHIT! 醜い嫉妬の渦 折り重なる感情論
SHIT! 事実上の詰みゲーム 悪を倒せず負かされる
SHIT! 鬱屈したこの心 癒せるのは自分のみ
SHIT! 行くアテなく彷徨って 迷い疲れてここへと
限界値は既に突破した 僕キャパから溢れ出している
僕を襲う苦痛の正体 焦りというダイアリア

SHIT! minikui shitto no uzu ori kasanaru kanjou ron
SHIT! jijitsujou no tsumi geemu aku o taosezu makasareru
SHIT! ukkutsu shita kono kokoro iyaseru no wa jibun nomi
SHIT! yuku ate naku samayotte mayoi tsukarete koko e to
genkai chi wa sude ni toppa shita boku kyappa kara afure dashiteiru
boku o osou kutsuu no shoutai aseri to iu daiaria

SHIT! A whirlpool of ugly jealousy, my arguments based off my feelings pile up
SHIT! In reality it was over before it started, unable to defeat evil, I’m the one that loses
SHIT! My heart’s become gloomy, nobody but me can heal it
SHIT! Wandering around without aim,  tired of being lost, I come to this place
It’s too late, I’ve already broke my limit, I’m at capacity, so it’s all pouring out
The true colours of the pain attacking me, is a diarrhea they call impatience

静寂を 切り裂いた 絶望の時雨
禍々しい この想い 捨ててしまえばいい
夥しい 数の憂い 押し寄せた”時”に
流されず 今のまま ゆっくり歩いてりゃ
長い長い夜もいつかは
少しずつ明けてゆくんだろう

seijaku o kirisaita zetsubou no jigure
magamagashii kono omoi sutete shimaeba ii
obitadashii kazu no urei oshi yoseta “toki” ni
nagasarezu ima no mama yukkuri aruiterya
nagai nagai yoru mo itsu ka wa
sukoshi zutsu akete yuku n darou

The drizzle of despair has torn the silence to pieces
If I were to just throw away these annoying feelings, it’d be for the best
During a “time” when the numberless counts of grief has all closed in
Without being washed away, as it is right now, if I were to just slowly walk on
this long, long night too, would eventually
little by little, turn to dawn wouldn’t it?