オトナのピーターパン | Adult Peter Pan

Coming close to finishing up Amen’s Unpublished Translations (I think). This one was from a translation stream I did a while back. Check out the music video on niconico by clicking here as well.

This song was a lot more relatable when I first translated it as a NEET putting off looking for a job. The lyrics don’t quite hit the same anymore, but I still love PinocchioP and Nanawo Akari in general.

☆ Title: オトナのピーターパン (Otona no Piitaa Pan)
★ Album: 七転七起
☆ Album artist: ナナヲアカリ (Nanawo Akari)
★ Vocals: ナナヲアカリ (Nanawo Akari)
☆ Arrangement, composition and lyrics: Pinocchio P

初バイトきつくない? 急にメイク上手くない?
のんびり散歩したいのに みんな足速くない?
社会勉強だるくない? 初見殺しすぎない?
門限ないの最高 でも なんか家賃高くない?

hatsu baito kitsukunai? kyuu ni meiku umakunai?
nonbiri sanpo shitai noni minna ashi hayakunai?
shakai benkyou darukunai? shoken goroshi suginai?
mongen nai no saikou demo nanka yachin takakunai?

Isn’t this a bit rough for my first job? Why am I already so good with makeup?
I just want to take my time, but isn’t everyone walking a bit fast?
Learning how the world works, sounds like a pain. Isn’t this too hard for a beginner?
Having no curfew is the best, but isn’t the rent a little high?

社会 こえ~ つれ~ ほんと
社会 こえ~ つれ~ うっそ
あなたはどう? あなたはどう?
あたしは どうするべき?
社会 こえ~ つれ~ ほんと
社会 こえ~ つれ~ うっそ
同級生も親になって ウケる

shakai koe~ tsure~ honto
shakai koe~ tsure~ usso
anata wa dou? anata wa dou?
atashi wa dou suru beki?
shakai koe~ tsure~ honto
shakai koe~ tsure~ usso
doukyuusei mo oya ni natte ukeru

Society’s scary and harsh – for real?
Society’s scary and harsh – no way
How about you? How about you?
What should I do?
Society’s scary and harsh – for real?
Society’s scary and harsh – no way
My classmates have become parents – Hilarious

ピーターパンのジャーニー
ネバーランド発の終列車
隠し持ったキャンディ
不安だけど ビルの灯りがきれいだ
きらきらきら

piitaa pan no jaanii
nebaarando hatsu no shuuressha
kakushi motta kyandi
fuan dakedo biru no akari ga kirei da
kira kira kira

Peter Pan’s journey
The last train headed for Neverland
Candy hidden in my pockets
I feel anxious, but the buildings’ lights look pretty
Sparkle sparkle sparkle

SNS しんどくない? SNS しんどくない?
SNS SNS SNS しんどくない?
リボ払いってWHY? 連帯保証人ってWHY?
ちゃんとしなきゃ ちゃんとしなきゃ
ちゃんとしなきゃ結果しんどい!

SNS shindokunai? SNS shindokunai?
SNS SNS SNS shindokuani?
ribo barai tte WHY? rentai hoshounin tte WHY?
chanto shinakya chanto shinakya
chanto shinakya kekka shindoi!

Isn’t social media exhausting? Isn’t social media exhausting?
Social media, social media, social media, isn’t it exhausting?
Revolving credit, just WHY? Cosigning loans, just WHY?
Gotta keep it together, keep it together
keep it together, which leaves me burnt out!

社会 こえ~ つれ~ ほんと
社会 こえ~ つれ~ うっそ
最近どう? 最近どう? みんな疲れてない?
社会 こえ~ つれ~ ほんと
社会 こえ~ つれ~ うっそ
ゴミを出し忘れちゃって 泣ける

shakai koe~ tsure~ honto
shakai koe~ tsure~ usso
saikin dou? saikin dou? minna tsukaretenai?
shakai koe~ tsure~ honto
shakai koe~ tsure~ usso
gomi o dashi wasurechatte nakeru

Society’s scary and harsh, for real?
Society’s scary and harsh, no way
How are you lately? How are you lately? Couldn’t we all use a break?
Society’s scary and harsh, for real?
Society’s scary and harsh, no way
I forgot to take out the trash! I could cry

背伸びしたパーティー
ドレスコード迷う ティンカーベル
臆病なダンシング
笑えるけど心の中は不明だ
ふわふわふわ

senobi shita paatii
doresu koodo mayou tinkaaberu
okubyou na danshingu
waraeru kedo kokoro no naka wa fumei da
fuwa fuwa fuwa

In over my head at a party
as if I’m Tinkerbell confused about the dress code
Dancing like a coward
It’s laughable but my heart is murky
Aimless, aimless, aimless

「騙された!」「騙してないよ」
「幸せかい?」「そうでもないよ」
脳内でこどもと大人が争ってんの
「聞いてないよ 最初から言っとくべきでしょ?」
べきべきべきべきべき 心折れる音

「damasareta!」「damashitenai yo」
「shiawase kai?」「sou demo nai yo」
nounai de kodomo to otona ga arasotten no
「kiitenai yo saisho kara ittoku beki desho?」
beki beki beki beki beki kokoro oreru oto

“I was tricked!” “You weren’t tricked”
“Are you happy?” “I’m not happy either”
My inner child and adult are fighting
“I didn’t hear anything about this! Shouldn’t you have told us this from the start?”
Should’ve should’ve should’ve should’ve – the sound of my heart breaking

社会 こえ~ つれ~ ほんと
社会 こえ~ つれ~ うっそ
あなたはどう? あなたはどう?
あたしは どうするべきだろう

shakai koe~ tsure~ honto
shakai koe~ tsure~ usso
anata wa dou? anata wa dou?
atashi wa dou suru beki darou

Society’s scary and harsh, for real?
Society’s scary and harsh, no way
How about you? How about you?
I wonder what should I do?

行かなくちゃジャーニー (行かなくちゃジャーニー)
行かなくちゃジャーニー 憧れだったはずなのに

ikanakucha jaanii (ikanakucha jaanii)
ikanakucha jaanii akogare datta hazu na noni

I’ve gotta go on this journey (I’ve gotta go on this journey)
I’ve gotta go on this journey, though I was supposed to be looking forward to it

行こう ピーターパンのジャーニー
ネバーランド発の終列車
隠し持ったキャンディ
不安だけど ビルの灯りが ほら
答え探すジャーニー
自由とはなんて不自由で
矛盾だらけの世界で
無邪気を捨てずに 大人になれるかな
嫌だな 慣れるかな どうかな

yukou piitaa pan no jaanii
nebaarando hatsu no shuuressha
kakushi motta kyandi
fuan dakedo biru no akari ga hora
kotae sagasu jaanii
jiyuu to wa nante fujiyuu de
mujun darake no sekai de
mujaki o sutezu ni otona ni nareru kana
iya da na nareru kana dou kana

Let’s go on Peter Pan’s journey
The last train headed for Neverland
Candy hidden in my pockets
I feel anxious, but look at the buildings’ lights
On a journey looking for answers
Who would’ve thought freedom would be so constricting
In a world filled with contradictions
I wonder if I can grow up without losing my innocence
I don’t want to. Can I? I wonder

ピーターパンのジャーニー (Journey)
ピーターパンのジャーニー (Journey)
ピーターパンのジャーニー (Journey)
憧れだったはずなのに

piitaa pan no jaanii (Journey)
piitaa pan no jaanii (Journey)
piitaa pan no jaanii (Journey)
akogare datta hazu na noni

Peter Pan’s journey
Peter Pan’s journey
Peter Pan’s journey
Though I was supposed to be looking forward to it

Better, Faster, Smarter

Another one of Amen’s Unpublished Translations. This one began as a by-ear transcription.

That feeling of wanting to be more and reach your full potential never seems to go away, does it.

★ Title: Better, Faster, Smarter
☆ Album: HUNDRED DUOVIGINTILLION ARROWS
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: SAKI(SynV)
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Kitten of Great Fortune (大吉キトゥン)
★ Website: http://zytokine-web.com/


この右手で 一つ 掴めるものなんて
きっと 小さなもので きっと 大事なものね

kono migite de hitotsu tsukameru mono nante
kitto chiisa na mono de kitto daiji na mono ne

If there’s one thing I can grasp with this right hand of mine
I’m sure it’s something small and something important

ハジマリ オワリ だなんて
気にしない 生き方がいいね

hajimari owari da nante
ki ni shinai ikikata ga ii ne

It’s best to live not caring
about beginnings, endings and such

過ぎ去った日々に残る
香りだけに(甘えたいけど…)

sugi satta hibi ni nokoru
kaori dake ni (amaetai kedo…)

Though I’d like to lean on the aroma
left in days long gone…

手招きたい 手招きたい のは
手招きたい 手招きたい のは
なぜ なぜ なぜ なぜ
不思議 不思議 不思議

temanekitai temanekitai no ha
temanekitai temanekitai no ha
naze naze naze naze
fushigi fushigi fushigi

I want to beckon, I want to beckon
I want to beckon, I want to beckon
But why? But why? But why? But why?
It’s a mystery – mystery – mystery

抱きしめたい 愛おしい のに
こんなにも 泣きたい のは
なぜ なぜ なぜ なぜ

daki shimetai itooshii noni
konna ni mo nakitai no wa
naze naze naze naze

I want to embrace you, and it feels precious
and yet I want to cry so much
But why? But why? But why? But why?

気づかないまま 消えた 虹の彼方

kidzukanai mama kieta niji no kanata

As I was unaware, it disappeared over the rainbow

もっと 上手になりたいの…
もっと 遠くに行きたいの…
もっと 幸せになりたいの…

motto jouzu ni naritai no…
motto tooku ni ikitai no…
motto shiawase ni naritai no…

I want to become even more skilled…
I want to go even further…
I want to become even happier…

未来はきっと 虹の彼方

mirai wa kitto niji no kanata

The future surely lies over the rainbow

この左手 一つ 描けるものなんて
もっと あるはずだけど きっと それでもよくて

kono hidarite hitotsu egakeru mono nante
motto aru hazu dakedo kitto sore demo yokute

There should be more that I can draw with this left hand of mine
but even if there’s not, I’m sure that’s fine anyway

サヨナラ マタネ だなんて
気にしない 生き方がいいね

sayonara mata ne da nante
ki ni shinai ikikata ga ii ne

It’s best to live not caring
about “goodbyes,” “see yous” and such

これからの日々に映る
光だけに(灼かれたいけど…)

kore kara no hibi ni utsuru
hikari dake ni (yakaretai kedo…)

Though I’d only like to be burnt red
by the light of the coming days

手招きたい 手招きたい のは
手招きたい 手招きたい のは
なぜ なぜ なぜ なぜ
不思議 不思議 不思議

temanekitai temanekitai no ha
temanekitai temanekitai no ha
naze naze naze naze
fushigi fushigi fushigi

I want to beckon, I want to beckon
I want to beckon, I want to beckon
But why? But why? But why? But why?
It’s a mystery – mystery – mystery

手放したい 忘れたい のに
こんなにも 惹かれる のは
なぜ なぜ なぜ なぜ

tebanashitai wasuretai noni
konna ni mo hikareru no wa
naze naze naze naze

Although I want to let go and forget
I’m still very much drawn in
But why? But why? But why? But why?

どんな色を 足せたら 虹が出来る?

donna iro o tasetara niji ga dekiru?

What colour can I add to make a rainbow?

もっと 自由になりたいの…
もっと 優しくになりたいの…
もっと 賢くありたいの…
もっと 可愛くありたいの…

motto jiyuu ni naritai no…
motto yasashiku ni naritai no…
motto kashikoku aritai no…
motto kawaiku aritai no…

I want to become even freer…
I want to become even kinder…
I want to become even smarter…
I want to become even cuter…

もっと 上手になりたいの…
もっと 遠くに行きたいの…
もっと 幸せになりたいの…

motto jouzu ni naritai no…
motto tooku ni ikitai no…
motto shiawase ni naritai no…

I want to become even more skilled…
I want to go even further…
I want to become even happier…

答えはきっと 虹の彼方

kotae wa kitto niji no kanata

The answer surely lies over the rainbow

陽だまり | Sunshine

Another of Amen’s Unpublished Translations, except this one was actually commissioned for and published on the GENSOstorage channel. Never made it to the site for some reason though. (I was too lazy to do the romaji and put in the artist info. This will be a common theme.)

☆ Title: 陽だまり
★ Album: Fairy Tales
☆ Album Artist: Milkclip
★ Vocals: Kannomiya Ruri(神乃宮瑠璃)
☆ Lyrics & Arrangement: Minekawa Sana(峰川真)
☆ Original Title: Sunny Rutile Flection (サニールチルフレクション)
★ Site: https://milkclip.blogspot.com/p/link.html

陽だまりの中で一人目を閉じていれば
別の世界に迷い込んだみたいに感じた

hidamari no naka de hitori me o tojite ireba
betsu no sekai ni mayoi konda mitai ni kanjita

When I closed my eyes alone in the sun
I felt like I wandered into a different world

光の雨の中で一人取り残され
切り取られた世界に一体何思うのか
静けさに問いかけても答えはでなくて
感じられるのは暖かな日差しだけだった

hikari no ame no naka de hitori tori nokosare
kiri torareta sekai ni ittai nani omou no ka
shizukesa ni toi kaketemo kotae wa denakute
kanjirareru no wa atatakana hizashi dake datta

Left behind in a downpour of light,
just what do you think about in a cut off world?
Though I ask the stillness, no response comes back
All that I could feel was the warmth of the sunlight

手を伸ばし 手をかざし
光を掴んで
手を伸ばし 手をかざし
光を閉じ込め

te o nobashi to o kazashi
hikari o tsukande
te o nobashi te o kazashi
hikari o toji kome

Reaching out, holding out my hands
Seizing the light
Reaching out, holding out my hands
Locking away the light

陽だまりに溶けるように
陽だまりに混ざるように

hidamari ni tokeru you ni
hidamari ni mazaru you ni

As if melting in the sun
As if mixing together in the sun

手を伸ばし 手をかざし
微かな熱を
手を伸ばし 手をかざし
確かな日差しを

te o nobashi to o kazashi
kasuka na netsu o
te o nobashi to o kazashi
tashika na hizashi o

Reaching out, holding out my hands
For the faint heat
Reaching out, holding out my hands
For the doubtless sunlight

光を集めて
小さな陽だまりを
光を閉じ込めて
小さな陽だまりを

hikari o atsumete
chiisa na hidamari o
hikari o toji komete
chiisa na hidamari o

Gathering the light
The small spot where the sun shines
Locking away the light
The small spot where the sun shines

ILIAS

The first of Amen’s unpublished translations. Expect to see more of these soon. Seems like I was originally too lazy to finish the romaji transcription. Great song, although short. The power of belief is strong.

☆ Title: ILIAS
★ Album: beatmania IIDX 20 tricoro ORIGINAL SOUNDTRACK Vol.1
☆ Album Artist: KONAMI
★ Vocals: Sakaue Nachi (坂上なち)
☆ Lyrics: Haruka
★ Arrangement: Masayoshi Minoshima

climbing on 先は見えなくても
今は何も考えない
風が吹いたこの心(すきま)に
狭い時間、広い時間

climbing on saki wa mienakutemo
ima wa nani mo kangaenai
kaze ga fuita kono sukima ni
semai jikan, hiroi jikan

Climbing on, even if you can’t see ahead
Right now, your mind is clear
In the windy gaps of our hearts
A cramped time, a vast time

Say for you ずっと呼んでいたい
君がいつか立ち上がるって
風が吹いて二人繋ぎ
変わる景色、変わる想い

Say for you zutto yondeitai
kimi ga itsu ka tachi agaru tte
kaze ga fuite futari tsunagi
kawaru keshiki, kawaru omoi

“You’ll rise up someday”
I’ll say it for you, I’ll always want to call out to you
The wind blows, connecting us
Changing sceneries, changing feelings

夢を見ていた 君との夢を
何もない場所 ただ二人だけで
君は見ていた ずっとこの先
その想いはとても強く

yume o miteita kimi to no yume o
nani mo nai basho tada futari dake de
kimi wa miteita zutto kono saki
sono omoi wa totemo tsuyoku

I was dreaming a dream shared with you
Nothing was there, just us two alone
You were always looking ahead
With exceedingly strong hope

目覚めた朝に 変わらぬ景色
いつもと違った自分を見せて
追いかけてくる 過去の影さえ
瞳に映したものだけ

mezameta asa ni kawaranu keshiki
itsu mo to chigatta jibun o misete
oi kakete kuru kako no kage sae
hitomi ni utsushita mono dake

You wake up in the morning to an unchanging scenery
Show them a different ‘you’ than usual
Even the shadows of the past chasing after you
only exist in your own eyes

信じ続ける 強い想いが
自分の心(すきま)に残り始めて
過去の自分に もう戻らない
今すぐ拳を突き上げて

shinji tsudzukeru tsuyoi omoi ga
jibun no sukima ni nokori hajimete
kako no jibun ni mou modoranai
ima sugu kobushi o tsuki agete

Strong feelings of continuous belief
will begin remain in the gaps of your heart
There’s no going back to who you used to be
Raise your fist in the air right now