Commissioned translation. Flower of Japan and Chinese Tea is a very unique combination of original themes. It looks like Hanchou Nakahito does pretty much everything himself, which is quite the feat.
☆ Title: バラの庭/Gate & Umbrella
★ Album: CROSS YOU – Part1:one night journey
☆ Album Artist: 空騒中継点
★ Vocals, lyrics, and arrangement: Hanchou Nakahito (半丁中人)
☆ Original:・Shanghai Scarlet Teahouse ~ Chinese Tea (上海紅茶館 ~ Chinese Tea)
・Lovely Mound of Cherry Blossoms ~ Flower of Japan (桜花之恋塚 ~ Flower of Japan)
★Website: http://dakochu.gamagaeru.jp/index.htm
Rest
土の匂いを覚えて
いつの間にか無意識の中
ささやかに根を張った
Rest
tsuchi no nioi o oboete
itsu no ma ni ka muishiki no naka
sasayaka ni ne o hatta
Rest
I remember the smell of the soil
Before I knew it, it modestly took root
in my unconscious mind
Wake
揺れる花弁を滴り落ちる雫
映り込めば溶けそうな
Wake
yureru kaben o shitatari ochiru shizuku
utsuri komeba tokesou na
Wake
Droplets trickle down the swaying flower petals
It feels like you’d dissolve if you were reflected within
Wait
見覚えのあるあなたは
傘を差して無邪気に笑う
「ここから良い香りがする」って
Wait
mioboe no aru anata wa
kasa o sashite mujaki ni warau
「koko kara ii kaori ga suru」tte
Wait
I recognize you
With your umbrella open, you laugh innocently
saying “It smells nice up ahead”
遠くに蜃気楼
ゆらゆら
いつものように皮肉飛ばせば
それが合図だろう
tooku ni shinkirou
yura yura
itsu mo no you ni hiniku tobaseba
sore ga aizu darou
Mirages sway in the distance
back and forth
Like usual, when you’re sarcastic
that’s probably a sign
高く響け!
僕らの心彩る同じ花を束ねて
今を今よりも進む
君はまだ
takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o tabanete
ima o ima yori mo susumu
kimi wa mada
Echo far and wide!
Bundling up the same flowers that colour our hearts,
I’ll move on through this moment more than I have already
You’re yet to
Shake
二人になれば広がる
知らないこと 分からないこと
限りなく消えては浮かんで
陽気にあてられたせいなのか
いつもよりも話弾めば何か忘れている?
Shake
futari ni nareba hirogaru
shiranai koto wakaranai koto
kagiri naku kiete wa ukande
youki ni aterareta sei nano ka
itsu mo yori mo hanashi hazumeba nani ka wasureteiru?
Shake
When we’re together, our worlds expand
What we don’t know, what we don’t understand
Endlessly disappearing and appearing
Could it be because we’ve been affected by the season?
With our conversation more lively than usual, are we forgetting something?
高く響け!
僕らの心彩る同じ花を
咲かせて逃げた昨日まで雪ぐ
君はただそこに立って
takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o
sakasete nigeta kinou made susugu
kimi wa tada soko ni tatte
Echo far and wide!
Making the same flowers that colour our hearts bloom,
I even rinse away the yesterday when I ran away
You’re just standing there
病んだって 真っ赤な目で問い立てて 微笑むまで
不甲斐ないって鬱々して 泣いたって澄んでいて
蒔いたって 隠した手で摘み取って離れ離れ
淋しくて消えたくても四季を繰り返して
yandatte makka na me de toi tatete hohoemu made
fugainai tte utsuutsu shite naitatte sundeite
maitatte kakushita te de tsumi totte hanarebanare
samishikute kietakutemo shiki o kuri kaeshite
Even when I’m feeling down, you ask the right questions with bright red eyes until I smile
Even when I feel pathetic and get depressed and cry, I’ll settle down
Even when I plant seeds, secretly they’re plucked
Even when I’m lonely when we’re apart and I want to disappear, I’ll keep trying through the four seasons
White
春の約束を待つ昼下がり
遠回り
横槍
White
haru no yakusoku o matsu hirusagari
toomawari
yokoyari
White
An early afternoon, waiting for the promise of spring
Taking a detour
It’s interrupted
Orange
夏の幽かな喜びと絆
験担ぎ
耳鳴り
Orange
natsu no kasuka na yorokobi to kizuna
genkatsugi
miminari
Orange
The faint joys and bonds of summer
Superstitions
A ringing in my ear
Blue
秋の共に創り上げた奇跡
帰り道
旅立ち
Blue
aki no tomo ni tsukuri ageta kiseki
kaerimichi
tabidachi
Blue
A miracle built up together with fall
The way back home
Departure
Red
冬の冷めても消えぬ情熱を
燃やして届け
明日の灯
Red
fuyu no sametemo kienu jounetsu o
moyashite todoke
ashita no tomoshibi
Red
Not freezing in the cold, the passion of winter
May its flame reach you
The light of tomorrow
高く響け!
僕らの心彩る同じ花を束ねて
今を今よりも進め
君とまたここに立って
takaku hibike!
bokura no kokoro irodoru onaji hana o tabanete
ima o ima yori mo susume
kimi to mata koko ni tatte
Echo far and wide!
Bundle up the same flowers that colour our hearts
and move on through this moment more than you have already
I’m standing here with you again
病んだって 真っ赤な目で問い立てて 微笑むまで
不甲斐ないって鬱々して 泣いたって澄んでいて
蒔いたって 掴んだ手で積み上げて 再会まで
追いかけて飛び出しても四季が巡る限り
yandatte makka na me de toi tatete hohoemu made
fugainai tte utsuutsu shite naitatte sundeite
maitatte tsukanda te de tsumi agete saikai made
oi kakete tobi dashitemo shiki ga meguru kagiri
Even when I’m feeling down, you ask the right questions with bright red eyes until I smile
Even when I feel pathetic and get depressed and cry, I’ll settle down
Even when I plant seeds, I’ll make progress with the hand you held until we meet again
Even if I run off and chase after you, as long as the seasons revolve
行け
行け
yuke
yuke
Go on
Go on