Requested by YuukaKazami. It’s easy to think of IOSYS simply as meme music, but they do have some more serious songs too. It’s weird that three lyricists worked on a single song though.
Notes: Regarding the first line, “blood,” meaning lineage in this context, is a very loose translation. 性 more strictly means “inherent nature / disposition,” but when we talk about inborn traits, we’re right alongside the topic of genealogy. You know what I mean?
Anyway, I figured it sounded more fitting than “pure in nature.”
★ Title: 背徳の蕾
☆ Album: 東方浮思戯革命
★ Album Artist: IOSYS
☆ Vocals: Dummy
★ Arrangement: ARM
☆ Lyrics: hakase (はかせ)
・ Yoshimi Youno (夕野ヨシミ)
・ ARM
★ Original Titles: Septette for the Dead Princess (亡き王女の為のセプテット)
☆ Website: http://www.iosysos.com/
穢れ無き性 紅蓮の瞳
月夜を濡らす 誇り貴き薔薇
kegare naki saga guren no hitomi
tsukiyo o nurasu hokori takaki bara
Of pure blood, eyes like a crimson lotus
The noble and proud rose saturates the moonlit night
小さき唇 生き血を貪り
欲望を玩ぶ 堕天使の宴
chiisaki kuchibiru ikichi o musabori
yokubou o moteasobu datenshi no utage
Devouring blood of the living with her delicate lips,
she toys with desire, during the feast of fallen angels
幼き姿で 骸と戯れ
運命を卑しめる 背徳の蕾
osanaki sugata de mukuro to tawamure
unmei o iyashimeru haitoku no tsubomi
Frolicking with corpses with her young figure,
she looks down upon fate, the sprout of corruption
紅い闇に煙る棘 甘く香り 罪を誘う
古より科せられしは 悲哀の歴史
akai yami ni keburu odoro amaku kaori tsumi o sasou
inishie yori kaserareshi wa hiai no rekishi
The bushes fuming in the crimson night invite sin with their sweet smell
A history of anguish is what’s been imposed since ancient times
無慈悲の翼 滅びの遊戯
月夜を統べる 貴き末裔
mujihi no tsubasa horobi no yuugi
tsukiyo o suberu toutoki matsuei
Her wings merciless, it’s a game of destruction
The noble descendant rules the moonlit night
傅く事さえ 誉れとなるなら
憂い無き恍惚に ただ委ねるのみ
kashizuku koto sae homare to naru nara
urei naki koukotsu ni tada yudaneru nomi
If it’s an honour just to serve her
you can only leave yourself to the serene ecstasy
So quick, thank you! :)