ハロー、マイフレンド。 | Hello, My Friend.

What if (Lisa Kirishima) Marisa Kirisame wasn’t a human girl living in Gensokyo?

★ Title: ハロー、マイフレンド。
☆ Album: 喩 -Tatoe-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Vessel of Stars ~ Casket of Star (星の器 ~ Casket of Star)
・The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden (空飛ぶ巫女の不思議な毎日)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

昨日もまた夢で逢ったねと
起きぬけに 何もない壁に向け
独りでそっと微笑いながら

kinou mata yume de atta ne to
okinuke ni nani mo nai kabe ni muke
hitori de sotto warai nagara

“Looks like yesterday I saw you again in my dream”
I think, facing my empty wall right after waking up,
while laughing and smiling softly by myself

ただぼんやりと
今日という日をずっと生きている
明日もその明日も
きっと変わらない日々の繰り返しで

tada bonyari to
kyou to iu hi o zutto ikiteiru
ashita mo sono ashita mo
kitto kawaranai hibi no kuri kaeshi de

Simply absentmindedly
we always live through this day called today
Tomorrow and the day after,
in a repetition of a days that certainly won’t change

どこか遠くへ いきたいって
知らない所へ いきたいって
そうも願うけど

doko ka tooku e ikitai tte
shiranai tokoro e ikitai tte
sou mo negau kedo

“I want to go somewhere far”
“I want to go somewhere unknown”
Although I wish so

そんなところはないんだって
心のどこかでわかっていて
だからきっと夢を見たんだ

sonna tokoro wa nai n da tte
kokoro no doko ka de wakatteite
dakara kitto yume o mita n da

somewhere in my heart, I understand
that there’s no place like that
which is why I’m sure I dreamed

いつか夢で見たあなたの姿は
ただの夢では終わらない
それ以上の何かのようにとさえ思ってるんだ

itsu ka yume de mita anata no sugata wa
tada no yume de wa owaranai
sore ijou no nani ka no you ni to sae omotteru n da

Your figure that I saw in a dream one day
doesn’t end at just a dream
I even think that it’s something even greater

たとえあなたが都合のいい妄想でも
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga tsugou no ii mousou demo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a convenient delusion,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

そうして今日も、日が落ちる。
——————私は、“夢”に遊ぶ。

sou shite kyou mo, hi ga ochiru.
——————watashi wa, “yume” ni asobu.

And so, today the sun sets again.
——————I play in my “dreams.”

色とりどりの
星の風は
見知らぬ地平を照らして
そこに ひとり
佇む あなたの姿

irotoridori no
hoshi no kaze wa
mishiranu chihei o terashite
soko ni hitori
tatazumu anata no sugata

The solar wind,
multicoloured,
shines upon an unfamiliar horizon
There all alone
is your lingering figure

孤高に踊る 楽園を独り 自由なままに!

kokou ni odoru rakuen o hitori jiyuu na mama ni!

dancing in isolation, alone through paradise, free as you please!

そして更に広がっていく夢の世界…

soshite sara ni hirogatte iku yume no sekai…

And then, the dreamworld expands furthermore…

「…ハロー、マイフレンド。」

「…haroo, mai furendo.」

“…Hello, my friend.”

あなたのこと何も知らないけど
少しだけ 私なりにあなたのこと
考えてみたんだ

anata no koto nani mo shiranai kedo
sukoshi dake watashi nari ni anata no koto
kangaete mita n da

I don’t anything about you
but in my own way, just a little
I tried thinking about you

その全てがいつしか否定されてしまっても
この心にあなたがいて
生きていられるならそれでもいいのかも

sono subete ga itsu shika hitei sarete shimattemo
kono kokoro ni anata ga ite
ikite irareru nara sore demo ii no kamo

Even if all of it gets completely contradicted before I realize it,
as long as I can live on
with you in my heart, maybe that’s fine anyway

言葉に出来るものじゃなくて
曖昧な形のままで
そんな思いを

kotoba ni dekiru mono janakute
aimai na katachi no mama de
sonna omoi o

It’s not something that can be put into words
Remaining in a vague form
those kinds of thoughts

「幻想」というカタチにして
胸の奥にしまいこんで
そっと抱きしめていたいんだ

「gensou」 to iu katachi ni shite
mune no oku ni shimai konde
sotto daki shimeteitai n da

I want to give a form called “fantasy”
and stow them in the depths of my heart
and gently keep them embraced close

どうか夢で見たその姿のまま
永遠に解けない誤解のまま
あなたのことを想っていてもきっとかまわないんだ

douka yume de mita sono sugata no mama
eien ni tokenai gokai no mama
anata no koto o omotteitemo kitto kamawanai n da

In the shape I somehow saw in my dream
As a misunderstanding never to be cleared
Even if I keep imagining you like that, I’m sure it won’t matter

たとえあなたが瑣末な虚構でも
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい!

tatoe anata ga samatsu na tsukurimono demo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai!

For example, even if you’re just a trivial fabrication,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend!

全部全部夢でいいんだ
曖昧な夢のままでいいんだ
「私の世界」はここにあるから

zenbu zenbu yume de ii n da
aimai na yume no mama de ii n da
「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

It’s fine, it’s all fine as a dream
Remaining as a vague dream is fine
“My world” is right here after all

足を踏み外せはしないんだ
夢で生きられはしないんだ
「私の明日」はここにしかないから

ashi o fumi hazuse wa shinai n da
yume de ikirare wa shinai n da
「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

I can not lose my footing
I can not live in my dreams
“My tomorrow” is nowhere but here after all

全部全部変わらないんだ
傍にいたっていなくたって
「あなたの全て」はここにあるから

zenbu zenbu kawaranai n da
soba ni ita tte inaku tatte
「watashi no sekai」 wa koko ni aru kara

Not a thing, not a thing will change
Whether you were here or not
“your everything” is right here after all

けして理解れはしないんだ
共に生きられはしないんだ
「私の幻想」はここにしかないから

keshite wakare wa shinai n da
tomo ni ikirare wa shina n da
「watashi no sekai」 wa koko ni shika nai kara

It’s in no way comprehensible
We can not live together
“My fantasy” is nowhere but here after all

…だから夢で逢いたいと思うよ
“現実”を生きていきながら
あなたのことを胸のどこかでそっと想っていたいんだ

…dakara yume de aitai to omou yo
“genjitsu” o ikite ikinagara
anata no koto o mune no doko ka de sotto omotteitai n da

…which is why I think I want to see you in my dreams
While living on in “reality”
I want to keep thinking about you quietly somewhere in my heart

たとえあなたが儚い空想だとしても
夢で逢えるその間はトモダチと呼びたい

tatoe anata ga hakanai kuusou da toshitemo
yume de aeru sono aida wa tomodachi to yobitai

For example, even if you’re just a fleeting, empty reverie,
as long as I can see you in my dreams, I want to call you my friend

…私の、大切な、トモダチと呼びたい。

…watashi no, taisetsu na, tomodachi to yobitai.

…I want to call you my precious friend.

そうして今日も、日が昇る。
——————私は、生きていく。

sou shite kyou mo, hi ga noboru.
——————watashi wa, ikite iku.

And so, the sun rises again today.
——————I will live on.

Advertisements

3 thoughts on “ハロー、マイフレンド。 | Hello, My Friend.

  1. since you translated one full album, i automatically think that you also translate the all songs from this album.

    but good job and thanks
    searching the translation of “everlasting longing”
    the 2nd song of the same album

Leave a Message!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s