Requested by HAWK – SUBS. For now, this is only the short version. Full comes out in 10 days.
As for the ending song, you can find the original lyrics here.
For those who don’t follow my twitter, I tried my hand at subbing Kyoukai no Rinne episode 16. Go check it out if you watch the show!
★ Title: 裏の裏
☆ Album: 裏の裏
★ Publisher: Warner Music Japan
☆ Arrangement and performance: Passepied
★ Lyrics: Natsuki Ogoda
☆ Composer: Haneda Narita
開かずのドア ひらけゴマで
ちょいと腕試し
今日は なんだか
いけないことしたいのよ
akazu no doa hirake goma de
choito udedameshi
kyou wa nandaka
ikenai koto shitai no yo
I want to try saying “open sesame” to open a locked door Today, for some reason, I want to try things I shouldn’t do
誘い口上 並べて登場で
さあ始めようか
秘密は ひとりで
内緒は ふたりで
指切りの合図で
sasoi koujou narabete toujou de
saa hajimeyou ka
himitsu wa hitori de
naisho wa futari de
yubikiri no aizu de
With an intro speech, everyone line up on stage Come now, shall we begin? Secrets are for one person Privacy is for two people marked by a pinky promise
キミとボクがリンクする
境界線なら綱渡り
踊れや歌えや今夜
あの世も この世もない
kimi to boku ga rinku suru
kyoukaisen nara tsunawatari
odore ya utae ya konya
ano yo mo kono yo mo nai
As for the borderline we’re linking you and I, we’re tightrope walking Dance and sing, tonight there’s no difference between this world and the next
右か左か
良いか悪いか
くるくるくる変わる
きっと答えは ウラのウラ
のウラ
migi ka hidari ka
ii ka warui ka
kuru kuru kuru kawaru
kitto kotae wa ura no ura
no ura
Right or left Good or bad It’ll go round and round and change For sure, the answer is the reverse of the reverse of the reverse
Requested by Scoupius Bluese. I haven’t heard too many songs like this. It has a really interesting atmosphere to it. Some of the stanzas overlap and have what seems like multiple singers singing at once, so be careful. I’m not too sure who the singers are though. I don’t know the significance of the numbers in the title either.
Notes: 彼の岸 and 此の岸 literally mean “far shore” and “close shore,” but they’re in reference to the Sanzu river: the Buddhist version of the River Styx. This is the border between our world and the next.
★ Title: 彼の岸へ-120416-
☆ Album: ヒストリアス
★ Album Artist: AVTechNO! x ALSTROeMERIA x WAVE
☆ Words: Lily
★ Music and arrange: Morrigan
☆ Website: http://www.circle-wave.net/product/aem0003/
凍りつく心 ひとり 寂しくてほろほろり
koori tsuku kokoro hitori samishikute horo horori
My heart freezes, lonely, all by myself (tears trickle)
夕暮れ闇の水面に 映すは此の岸の
哀しい目の子供
ひとりぼっちで遊んでいた
yuugure yami no minamo ni utsusu wa kono gishi no
kanashii me no kodomo
hitori bocchi de asondeita
Children of this side of the shore with grieving eyes reflect on the evening’s dark water surface They were playing in solitude
神様がくれた贈り物
たったひとつの大切な宝物
”あの時から ずっと 一緒。”
kamisama ga kureta okurimono
tatta hitotsu no taisetsu no takaramono
“ano toki kara zutto issho.”
The gift that God gave me is my one and only precious treasure “I’ve always been with you, since then.”
溶けていく心 ふたり 寄り添って ふわふわり
tokete yuku kokoro futari yori sotte fuwa fuwari
My hearts melts away, as we grow close (softly softly)
木漏れ日舞うお社に 祈るは彼の岸の
愛する君の永遠の安らかな眠りの為に
komorebi mau oyashiro ni inoru wa kano gishi no
aisuru kimi no towa no yasuraka na nemuri no tame ni
In the shrine where the filtered light dances, my prayers are dedicated for the sake of my beloved, for your eternal rest in peace on the other side
どんなに離れていても大丈夫
優しい君の想い 最期に知った
”いつまでも ずっと 一緒。”
donna ni hanareteitemo daijoubu
yasashii kimi no omoi saigo ni shitta
“itsu made mo zutto issho.”
No matter how far we are, it’ll be alright I learned your kind feelings in the bitter end “I’ll always be with you, forever.”
Requested by Niniva chan. Sorry for the wait! orz I have a bit of a history of having trouble understanding Syrufit lyrics. Trying to piece them together can still be a pain sometimes. I wish all lyrics read as properly as books do.
☆ Title: recollection
★ Album: Show me your love
☆ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
★ Vocals and lyrics: Mei Ayakura (綾倉盟)
☆ Arrangement: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
★ Original Title: Crystallized Silver (クリスタライズシルバー)
sora kara mai ochite furi tsumoru ten wa
itsu ka sen o musubi ichimen tsunagu gin no sekai
yamu koto o shiranai sunadokei no oto
zutto isshoni irareru yo tte tsutanai uso
The dots dancing down from the sky and piling up will someday form a line, a surface, joining a silver world The sound of the hourglass doesn’t know what it means to stop That we can always be together was a crude lie
tsukiyo terasu yukimichi matataku hoshi mo
ima dake no shiawase shiawase
kirei tsubuyaku egao yorisou omosa
ima dake no shiawase shiawase
The moonlit night, the glowing snowy path, and the twinkling stars are, for now, my happiness, my happiness The weight of getting close to your smiling face murmuring pretty is, for now, my happiness, happiness
namida koboreru oto mo kawaita ato mo
sono saki o shiranai shiranai
amaku kaoru koto naku tatazumu kusaki
sono saki o shiranai shiranai
The sound of tears dripping, and parched scars, as well as what’s beyond, I don’t know, I don’t know The plants stop moving, without any sweet smells What’s beyond, I don’t know, I don’t know
sora ni te o sou nobashitemo tada
kuu o kiru youna munashisa dake
toosugite mou toosugite itsu mo
mi tsumetemo shiroku tadayou dake
tsukandemo sou tsukandemo tada
nokoru no wa sukoshi no yuki no hoshi
te no naka de te no naka de
sono mama de omoi kakera
Even if I, yes, reach to the sky, there’s just an emptiness that could cut the air It’s too far, it’s already too far, and even if I always stare, it just drifts looking white Even if I grasp, yes, even if I grasp, all that remains is just a few snow crystal stars In my hands, in my hands as they are, fragments of my feelings
ima mo furi tsudzukeru sunadokei no oto
fumi katameta ashioto mo mata fuwari kaze de kieru
sakaime no mienai sora to chiheisen
mabushiku utsuru no wa wazuka na jikan no sei
The sound of the hourglass still now continues to pile up The footprints I made again gently disappear in the wind The border between the sky and horizon, I can’t see What brightly reflects is the fault of the little time
手と手繋いだ距離は二人の秘密
今だけの 幸せ シアワセ
te to te tsunaida kyori wa futari no himitsu
ima dake no shiawase shiawase
The distance between our joined hands is our secret It’s, for now, my happiness, my happiness
風と零れる時間泣き声響く
その先を 知らない シラナイ
kaze to koboreru jikan naki koe hibiku
sono saki o shiranai shiranai
In the wind and the escaping time, my cry echoes What’s beyond, I don’t know, I don’t know
sora ni te o sou nobashitemo tada
kuu o kiru youna munashisa dake
toosugite mou toosugite itsu mo
mi tsumetemo shiroku tadayou dake
tsukandemo sou tsukandemo tada
nokoru no wa sukoshi no yuki no hoshi
te no naka de te no naka de
sono mama de omoi kakera
Even if I, yes, reach to the sky, there’s just an emptiness that could cut the air It’s too far, it’s already too far, and even if I always stare, it just drifts looking white Even if I grasp, yes, even if I grasp, all that remains is just a few snow crystal stars In my hands, in my hands as they are, fragments of my feelings
(Woo oh oh) mada zankyou ga
(Woo oh oh) kiezu ni ukabu
(Woo oh oh) kinou to onaji
(Woo oh oh) yoake mae no sora
(Woo oh oh) The echo will still (Woo oh oh) hang around without fading (Woo oh oh) It’s just like yesterday (Woo oh oh) The sky before dawn
何度も歩いた細道 両手が空いたままの今日
急いだ用事もないのになぜか早足 すぐ通り過ぎたくて
nando mo aruita hosomichi ryoute ga aita mama no kyou
isoida youji mo nai noni naze ka hayaashi sugu toori sugitakute
I walked countless times on this narrow road, today both my hands are free Despite having no errands to rush, my pace is fast, wanting to pass right on through
君の (La La La, La La La)
声は (La La La, La La La)
ここに (La La La, La La La)
なくて
kimi no (La La La, La La La)
koe wa (La La La, La La La)
koko ni (La La La, La La La)
nakute
Your (La La La, La La La) voice (La La La, La La La) isn’t (La La La, La La La) here
dore kurai iki sugita n darou
furi muitemo mienai kurai
nemuri kara samenai no naraba
furenai mama kidzukanai mama
Just how much did I go too far? Enough that even if I looked back, I couldn’t see If you don’t wake up from sleep you’ll remain out of touch and unaware
(Woo oh oh) (Woo oh oh)
君の (La La La, La La La)
声は (La La La, La La La)
ここに (La La La, La La La)
なくて
kimi no (La La La, La La La)
koe wa (La La La, La La La)
koko ni (La La La, La La La)
nakute
Your (La La La, La La La) voice (La La La, La La La) isn’t (La La La, La La La) here