BedAbble!!

Linjin recently tweeted about the lyrics he doesn’t put in the booklet, saying “it’s good if only the people who do understand understand!” so I figured I’d follow through with this and leave out the parts not written in the booklet from now on (unless it’s crucial to understanding).

★ Title: BedAbble!!
☆ Album: hundred hundred
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: itori
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Bad Apple!!
★ Website: http://zytokine-web.com/

眩しさに 染まって 焦がれたままの闇に沈む
君のその夢 飛び散る黒で 染め上げていく
永遠のその先 透けた墓標に映る影は
落とす文字のように 刻まれては滲んだまま

mabushisa ni somatte kogareta mama no yami ni shizumu
kimi no sono yume tobi chiru kuro de some agete yuku
eien no sono saki suketa bohyou ni utsuru kage wa
otosu moji no you ni kizamarete wa nijinda mama

Being ingrained with radiance, I sink into the dark I yearned for
I’ll stain that dream of yours with the black scattering around
The shadows cast on the clear tombstones beyond eternity
are left to remain blurred after being engraved, just like lost letters

あたたかな春の日差しの下で眠る 汚れた欲望を
黒とも白ともつかぬ色で染め上げては まだ捨てられずに

atataka na haru no hizashi no moto de nemuru yogoreta yokubou o
kuro to mo shiro to mo tsukanu iro de some agete wa mada suterarezu ni

My desires, sleeping under the warm rays of the spring sun, are filthied
Upon dying them a colour, neither black nor white, I’m yet unable to throw them away

目隠しをして 踊り続ける 笑われて また汚されて

mekakushi o shite odori tsudzukeru warawarete mata yogosarete

Putting on a blindfold, I continue to dance, being laughed at and again being disgraced

何も知らずに 笑ってた 傷つかずに 傷つけて
誰もかもが 迷子だね
探して 独りきり 幻を……

nani mo shirazu ni waratteta kizutsukazu ni kizutsukete
dare mo kamo ga maigo da ne
sagashite hitori kiri yume o……

Not knowing a thing, I had laughed, giving pain without getting hurt
Isn’t everyone a lost child?
Searching, all on their own, for dreams……

暗闇に 照らされ 凍えたままの光に問う
君のその夢 舞い散る白で 染め上げていく
戸惑いのその傷 透けた墓標に映る影は
消した文字のように 沈黙を守り続けて

kurayami ni terasare kogoeta mama no hikari ni tou
kimi no sono yume mai chiru shiro de some agete yuku
tomadoi no sono kizu saketa bohyou ni utsuru kage wa
keshita moji no you ni chinmoku o mamori tsudzukete

I question the light remaining frozen, shined upon by the darkness
I’ll stain that dream of yours with the white dancing down
As wounds of confusion, the shadows cast on the clear tombstones
continue to defend the silence just like erased letters

あたたかな春の日差しの下で眠る 汚れた欲望を
黒とも白ともつかぬ色で染め上げては まだ捨てられずに

atataka na haru no hizashi no moto de nemuru yogoreta yokubou o
kuro to mo shiro to mo tsukanu iro de some agete wa mada suterarezu ni

My desires, sleeping under the warm rays of the spring sun, are filthied
Upon dying them a colour, neither black nor white, I’m yet unable to throw them away

目隠しをして 歌い続ける 残されて また捨てられて

mekakushi o shite utai tsudzukeru nokosarete mata suterarete

Putting on a blindfold, I continue to sing, being left behind and again discarded

何も知らずに 泣いていた 傷はないのに 痛すぎて
その痛みで 塗りつぶして
汚すよ 独りきり 幻を……

nani mo shirazu ni naiteita kizu wa nai noni itasugite
sono itami de nuri tsubushite
yogosu yo hitori kiri yume o……

Not knowing a thing, I had cried, hurting far too much, though I have no wounds
With that pain, I’ll blot it all out
I’ll corrupt, all on my own, the dreams……

Advertisements

One thought on “BedAbble!!

Leave a Message!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s