Warning: This has been entirely transcribed and translated by ear, and it shows this time too, because I’m missing a few words.
This is the best I can make of it for now. Mican’s voice is even less clear than Nachi’s.
At this point, I’m starving for lyrics.
Please help.
Ah
Edit: The lyrics are in, woo! As such, the transcription has been modified to match, though I would like to note that it was 100% accurate aside from the two words I knew I didn’t get.
☆ Title: Peaceful Romancer
★ Album: POP | CULTURE 3
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: mican*
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★ Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Peaceful Romancer
★ Website: http://alst.net/
ほらねきっと大丈夫 周りなんか気にしない
君の思いそれだけで 届くはずさ必ずね
きっと君は大丈夫 周りなんか気にしない
自分自身信じれば 全てきっとうまくゆく
hora ne kitto daijoubu mawari nanka ki ni shinai
kimi no omoi sore dake de todoku hazu sa kanarazu ne
kitto kimi wa daijoubu mawari nanka ki ni shinai
jibun jishin shinjireba subete kitto umaku yuku
Look here, it’s going to be fine, pay no attention to what’s around you
Through your feelings alone, you should reach, for sure
You’re going to be fine for sure, pay no attention to what’s around you
As long as you believe in yourself, everything’s going to go great
今の君遠回り してるだけ迷わずに
いれるなら大丈夫 ゴールほら見えてくる
諦めず進むなら 気にしてもそれは無駄
悲しみも苦しみも 思い出のひとつさ
ima no kimi toomawari shiteru dake mayowazu ni
ireru nara daijoubu gooru hora miete kuru
akiramezu susumu nara ki ni shitemo sore wa muda
kanashimi mo kurushimi mo omoide no hitotsu sa
You’re just taking the long way right now
if you keep your way it’ll be all right, look, the goal is coming into sight
If you advance, not giving up, even if you worry, that’s pointless
Sorrow and suffering are both part of your memories, see
何度でも繰り返せ
何度でも立ち上がれ
躓いて泣いてても 構わないから
雨ならば止んでゆく
心なら晴れてゆく
想いを刻み込み 前を見つめ
nando demo kuri kaese
nando demo tachi agare
tsumadzuite naitetemo kamawanai kara
ame naraba yande yuku
kokoro nara harete yuku
omoi o kizumi komi mae o mitsume
As much as it takes, try again
As much as it takes, rise up
Even if you’re crying after tripping up, it doesn’t matter
If there’s rain, it’ll stop
As for your heart, it’ll clear up
Engraving your feelings, focus on what’s ahead
ほらねきっと大丈夫 君の願いそこにある
君が願うそれだけで 見えるはずさ必ずね
きっと君が大丈夫 塞ぐ心ここにない
自分自身信じれば 夢が君に近づくさ
hora ne kitto daijoubu kimi no negai soko ni aru
kimi ga negau sore dake de mieru hazu sa kanarazu ne
kitto kimi ga daijoubu fusagu kokoro koko ni nai
jibun jishin shinjireba yume ga kimi ni chikadzuku sa
Look here, it’s going to be fine, your wishes lay there
Through your wishing alone, you should see it, for sure
You’re going to be fine for sure, you’ll find no closed hearts here
As long as you believe in yourself, your dreams will approach you
いつまでも夢を追う 大丈夫それでいい
呪文ならそこにある 君の夢その胸に
いつまでもどこまでも ただ遠く思えても
歩んでる道しるべ 夢のひとつだから
itsu made mo yume o ou daijoubu sore de ii
jumon nara soko ni aru kimi no yume sono mune ni
itsu made mo doko made mo tada tooku omoetemo
ayunderu michi shirube yume no hitotsu dakara
As long as it takes, bearing your dreams, don’t worry, that’s fine
Magic words? They’re there, and your dreams are in your heart
As long as it takes, as far as you must, even if it seems simply distant
the path you walk is part of your dreams after all
何度でも繰り返せ
何度でも立ち上がれ
躓いて這ってても 構わないから
雨ならば止んでいる
心なら晴れている
おもいを刻み込み前を見つめ
nando demo kuri kaese
nando demo tachi agare
tsumadzuite hattetemo kamawanai kara
ame naraba yandeiru
kokoro nara hareteiru
omoi o kizami komi mae o mitsume
As much as it takes, try again
As much as it takes, rise up
Even if you’re crawling after tripping up, it doesn’t matter
As for the rain, it’s stopped
As for your heart, it’s cleared up
Engraving your feelings, focus on what’s ahead
stanza 2: something with -mawaru; she may also sing the “o” from “to” as two syllables (“to-o mawaru”) lol, I dunno. uwamawaru doesn’t make sense here, or does it?
stanza 3: -komi (ki tsumikomi??)
Ended up being 遠回り and 刻みこみ orz
I blame Mican’s fairy voice