Another Dimensional Dream song! Lot’s of jargon in this one.
Not embedding the full song this time, but instead a PV, because it’s cool.
I thought I saw a translation of this somewhere before, but I couldn’t find it again, so here we are.
Notes: I disagree with the “official” title translation, “Disunified Field Theory of Magic,” personally, but you’ll commonly see that used.
★ Title: 非統一魔法世界論
☆ Album: 夢 -YUME-
★ Album Artist: SOUND HOLIC
☆ Vocals: Nana Takahashi (高橋菜々)
★ Lyrics: Blue E
☆ Arrangement: SHU x GUCCI
★ Original Title: Sailor of Time
・Strawberry Crisis!!
☆Website: http://www.sound-holic.com/
”Crashin’ the Gate!!”
今 起こりうること
すべて受け入れてしまえば
何も恐くはない
そうでしょ?
ima okori uru koto
subete uke irete shimaeba
nani mo kowaku wa nai
sou desho?
If you completely accept
all that can possibly happen now
there’s nothing to be afraid of
Isn’t that right?
まだ 常識の檻に
囚われたままでいたなら
哀れな子羊ね
mada joushiki no ori ni
torawareta mama de ita nara
aware na kohitsuji ne
If I had remained still trapped
in the cage of common sense
wouldn’t I be a pitiful lamb
光の速さで 追い越すほどアツい加速
時空乱流 乗りこなして
タラレバの願望 辿り着けたら
夢見のリアル
hikari no hayasa de oi kosu hodo atsui kasoku
jikuu ranryuu nori konashite
tarareba no yokubou tadori tsuketara
yume mi no riaru
At the speed of light, with heated acceleration to the extent of going beyond
riding and breaking through space-time turbulance
when we can reach our hypothetical aspiration,
our dreamt reality
”可能性世界” 並行世界
”変性意識で” 通常意識で
”アクセスしてみたい”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“kanousei sekai” heikou seikai
“hensei ishiki de” tsuujou ishiki de
“akusesu shite mitai”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“The possible worlds” The parallel worlds
“with altered consciousness” with normal consciousness
“I want to try accessing them”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
”多世界解釈を” 矛盾解釈を
”抽象レべルで” 情報レべルで
”レイヤーしてみたら”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
パラレルの軌跡
“tasekai kaishaku o” mujun kaishaku o
“chuushou reberu de” jouhou reberu de”
“reiyaa shite mitara”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
parareru no kiseki
“The many-worlds interpretation” A paradoxical interpretation
“on the abstract level” on the information level
“I better try to layer it”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
Parallel trajectories
”Crashin’ the Gate!!”
ただ 心の中に
新たな宇宙が生まれて
消えて また 生まれる
それだけ
tada kokoro no naka ni
arata na uchuu ga umarete
kiete mata umareru
sore dake
It’s just that in my heart
new universes are born
disappear and are born again
That’s all
異を唱える勇気で
嘲りの中を逞しく
生き抜いて来たから
i o tonaeru yuuki de
azakeri no naka o takamashiku
iki nuite kita kara
With the courage to challenge the norm
I boldly lived through the ridicule
and came here after all
歩き疲れた哀れな驢馬 サムい孤独
歪曲率 激化させて
デモシカの感情 辿り着けたら
夢見がリアル
aruki tsukareta aware na roba samui kodoku
waikyokuritsu gekika sasete
demoshika no kanjou tadori tsuketara
yumemi no riaru
Like a donkey tired from walking, in cold solitude
causing the distortion rate to intensify
when we can reach the only emotion to be had,
our dreamt reality
”多重次元世界” 余剰次元世界
”量子力学で” 波動力学で
”アナウンスしてみよう”
Of course, I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“tajuu jigen sekai” yojuu jigen sekai
“ryoushirikigaku de” hadourikigaku de
“anaunsu shite miyou”
Of course, I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“Multi-dimensional worlds” Extra dimensional worlds
“with quantum mechanics” with wave mechanics
“let’s try to announce it”
Of course, I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
”演繹理論を” 帰納理論を
”天文レべルで” 素粒子レべルで
”アナライズしてみよう”
Whenever…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
シリアルな履歴
“eneki riron o” kinou riron o
“tenmon reberu de” soryuushi reberu de
“ananraizu shite miyou”
Whenever…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
shiriaru na rireki
“A deductive theory” An inductive theory
“on the astronomical level” on the elementary particle level
“let’s try to analyze it”
Whenever…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
Serial hysteresis
”Crashin’ the Gate!!”
光の速さで 追い越すほどアツい加速
時空乱流 乗りこなして
タラレバの願望 辿り着けたら
夢見のリアル
hikari no hayasa de oi kosu hodo atsui kasoku
jikuu ranryuu nori konashite
tarareba no yokubou tadori tsuketara
yume mi no riaru
At the speed of light, with heated acceleration to the extent of going beyond
riding and breaking through space-time turbulance
when we can reach our hypothetical aspiration,
our dreamt reality
”可能性世界” 並行世界
”変性意識で” 通常意識で
”アクセスしてみたい”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“kanousei sekai” heikou seikai
“hensei ishiki de” tsuujou ishiki de
“akusesu shite mitai”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
“The possible worlds” The parallel worlds
“with altered consciousness” with normal consciousness
“I want to try accessing them”
Because I…
Wanna get the true love
Wanna get to be myself
”多世界解釈を” 矛盾解釈を
”抽象レべルで” 情報レべルで
”レイヤーしてみたら”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
パラレルの軌跡
“tasekai kaishaku o” mujun kaishaku o
“chuushou reberu de” jouhou reberu de”
“reiyaa shite mitara”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
parareru no kiseki
“The many-worlds interpretation” A paradoxical interpretation
“on the abstract level” on the information level
“I better try to layer it”
However…
Gonna be jus’ alright
Gonna be the greatest fate
Parallel trajectories
”Crashin’ the Gate!!”