visions of love

I had thought this song was translated over at Kafka’s place for the longest time, spanning over a year. It wasn’t, and now here we are.

★ Title: visions of love
☆ Album: 君の歌と僕の小さな恋
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
・Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
☆ Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Linjin (隣人)
☆ Original Title: A Shadow in the Blue Sky (青空の影)


ひざまづいて
あの あおぞらに かげを
おとしこんでいた

hizamadzuite
ano aozora ni kage o
otoshi kondeita

Kneeling down
I had cast a shadow
into the far blue sky

ねがったままで
おいてけぼりの こころ
とけてきえていく

negatta mama de
oitekebori no kokoro
tokete kiete yuku

Having wished
my abandoned heart
melts and fades away

おにさん こちら てのなる ほうへ
わたしは ここよ きこえてるでしょ

onisan kochira te no naru hou e
watashi wa koko yo kikoeteru desho

Mr. Devil, come this way, to the sound of my hand
I’m right here, I’m sure you can hear

わたし また
かなうはずない ゆめ
まだ ゆめ みてる

watashi mata
kanau hazu nai yume
mada yume miteru

Once again, I am
yet having a dream that I know
just can’t come true

はれのひも かぜのひも
どこかで きたい してたの

haru no hi mo kaze no hi mo
doko ka de kitai shiteta no

On sunny days, and windy days
somewhere, I had carried expectations

あいの かげ はるの ゆめ のごとし
あいの かげ なつの かぜ のごとし
あいの かげ あきの つき のごとし
あいの かげ ふゆの よる のごとし

ai no kage haru no yume no gotoshi
ai no kage natsu no kaze no gotoshi
ai no kage aki no tsuki no gotoshi
ai no kage fuyu no yoru no gotoshi

The shadows of love are alike the dreams of spring
The shadows of love are alike the winds of summer
The shadows of love are alike the moons of fall
The shadows of love are alike the nights of winter

あいは どこに

ai wa doko ni

Where is the love?

わらいながら
この せかいのすべてに
もてあそばれていた

warainagara
kono sekai no subete ni
mote asobareteita

While I smiled
I was toyed around with
by everything in this world

おとしたままで
ほこりだらけの こころ
かげに かくしたの

otoshita mama de
hokori darake no kokoro
kage ni kakushita no

Left on the ground
I hid my heart covered in dust
in the shadows

おにさん こちら てのなる ほうへ
わたしは ここよ きこえてるでしょ

onisan kochira te no naru hou e
watashi wa koko yo kikoeteru desho

Mr. Devil, come this way, to the sound of my hand
I’m right here, I’m sure you can hear

わたし また
だれかのだいじな ゆめ
また よごしてる

watashi mata
dare ka no daiji na yume
mata yogoshiteru

Once again, I am
taking someone’s precious dream
and again soiling it

あめのひも ゆきのひも
しらない ふり を してたの

ame no hi mo yuki no hi mo
shiranai furi o shiteta no

On rainy days, and snowy days
I had pretended to know nothing

あいの かげ はるの ゆめ のごとし
あいの かげ なつの かぜ のごとし
あいの かげ あきの つき のごとし
あいの かげ ふゆの よる のごとし

ai no kage haru no yume no gotoshi
ai no kage natsu no kaze no gotoshi
ai no kage aki no tsuki no gotoshi
ai no kage fuyu no yoru no gotoshi

The shadows of love are alike the dreams of spring
The shadows of love are alike the winds of summer
The shadows of love are alike the moons of fall
The shadows of love are alike the nights of winter

なにも ないよ ないよ ないよ ないよ

nani mo nai yo nai yo nai yo nai yo

There’s nothing at all, not at all, not at all, not at all

なにもかも
おそすぎて こわすことさえ
できなくて

nani mo kamo
ososugite kowasu koto sae
dekinakute

Every single thing
came too late, I can’t even
ruin it

えいえんに きえない
きずをまた ふやしていくの

eien ni kienai
kizu o mata fuyashite yuku no

Once again adding to the scars
that will remain for eternity

わかって いたのに

wakatteita noni

Even though I had understood

あいの かげ はるの あのひに いた
あいの かげ なつの あのひに いた
あいの かげ あきの あのひに いた
あいの かげ ふゆの あのひに いた

ai no kage haru no ano hi ni ita
ai no kage natsu no ano hi ni ita
ai no kage aki no ano hi ni ita
ai no kage fuyu no ano hi ni ita

The shadows of love were in that spring day
The shadows of love were in that summer day
The shadows of love were in that fall day
The shadows of love were in that winter day

きみのそばで わらっていた
ないていた ないでいた

kimi no soba de waratteita
naiteita naideita

I had been by your side, laughing
crying, calming

なのに…

nano ni…

Despite that…

「テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ」 -History 3/3- | 「Theme of Curtain Fire Shooters」 -History 3/3-

Although 2/3 and 3/3 share the same lyrics (for the most part), I’ve decided to split the two up­­ into the vocally spoken “real” side and the lyrically written “game” side.
The vocally spoken lyrics are all about dreams, and generally don’t use game terminology, while the written lyrics do. Normally, I find a way to merge spoken and written lyrics, but in this case, it would be a mess to try and fit everything into one, so here we are.

3/3 is what I call the “game” side. Be sure to also check out 2/3 for the full experience.

★ Title: 「テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ」 -History 3/3-
☆ Album: 奉 -Sasage-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Theme of Eastern Story (テーマ・オブ・イースタンストーリー)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


何度被弾れ 満身創痍ても 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
僕らは、また、飛んでいけるーー。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
bokura wa, mata, tonde ikeruーー.

No matter how much you’re shot and full of injuries, as long as you have fantasy in your heart
turn that fantasy forth into extra lives
and we’ll be able to fly againーー.

破れぬ壁に隔てられた
かくも厳しき現実は
幻想を相手取っても
上手くいかぬことばかり

yaburenu kabe ni hedaterareta
kakumo kibishiki genjitsu wa
gensou o aite tottemo
umaku ikanu koto bakari

Blocked by an unbreakable wall
even when such a strict reality
takes on fantasy as its opponent
nothing ever goes right

初見ならばまだしも
幾度も先を見れぬとき
次こそはと云う精神は
明日へと向かう祈祷なるか?

shoken naraba madashimo
ikudo mo saki o mirenu toki
tsugi koso wa to iu omoi wa
asu e mukau inori naru ka?

If it’s your first time, or rather
a time when you often can’t look ahead
will a mindset of “next time, for sure”
take form as a prayer headed towards tomorrow?

使うべきものを抱えながら
無駄に散らした残機達の
その数だけ進むのだと
己が心に、刻み込め!

tsukaubeki mono o kakaenagara
muda ni chirashita inochitachi no
sono kazu dake susumu no da to
ono ga kokoro ni, kizami kome!

While holding onto what you should’ve used
you uselessly wasted your extra lives
“Advance further for each one of them”
Carve that message into your heart!

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you’re shot and full of injuries, as long as you have fantasy in your heart
turn that fantasy forth into extra lives
and I believe we can fly again.

ーー僕らは、いつだって、そうして、越えてきたんだ。

ーーbokura wa, itsu datte, sou shite, koete kita n da.

ーーWe have all, always, like that, overcame challenges.

そうして”いつか”が叶う時。
全てを愛しく思うとき。

sou shite “itsu ka” ga kanau toki.
subete o itoshiku omou toki.

Like that, when “someday” becomes today.
When you think of everything as dear to you.

或いは、心の奥底では、“Extra Stage”を見ているーー?

arui wa, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

Perhaps, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Extra Stage”ーー?

そして、
終わりなき挑戦は
遂に自分をも相手取る
一人だけでも陣を張れ
自分と自分との一騎打ち

soshite,
owari naki chousen wa
tsui ni jibun o mo aite toru
hitori dake demo jin o hare
jibun to jibun no ikkiuchi

And thus,
the endless challenges
come down to finally taking on yourself
Take a firm stand, despite being all alone
It’s a one-on-one battle between you and yourself

最後の最後で堕ちたとき
震えるその手を何処へ遣る
打ち下ろすは拳でなく
己が心を、打ち据えろ!

saigo no saigo de ochita toki
furueru sono te o doko e yaru
ochi orosu wa kobushi de naku
onoga kokoro o, uchi suero!

When you’ve fallen at the end of the end
Where do you put that trembling hand of yours?
Don’t slam down your fist,
hit yourself hard, in your own heart!

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore hiza o ottemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you’re shot and full of injuries, as long as you have fantasy in your heart
turn that fantasy forth into extra lives
and I believe we can fly again.

ーー明日は、いつだって、今日より、高くへ飛べる!

ーーashita wa, itsu datte, kyou yori, takaku e toberu!

ーーTomorrow, we can always, soar higher, than we can today!

そうして自分を越えた時。
全てを尊く思うとき。

sou shite jibun o koeta toki.
subete o toutoku omou toki.

Like that, when you’ve exceeded yourself.
When you think of everything as precious.

果して、心の奥底では、“High Score”をみているーー?

hatashite, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

As expected, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “High Score”ーー?

霧を越え、春を追い、終わらぬ夜を駆け抜けた。
御伽の国で鬼退治。魂の花の行方や如何に?

kiri o koe, haru o oi, owaranu yoru o kake nuketa.
otogi no kuni de oni taiji. tamashii no hana no yukue ya ika ni?

You got through the fog, chased after spring, ran through the unending night.
Exterminated Oni in Fairyland. How did you deal with the whereabouts of the flower of the soul?

記事を求め東奔西走。妖怪の山で神遊び。
天を仰ぐ極光に、地獄の底までも進め!

neta o motome ayayayaya. ayakashi no yama de kami asobi.
ten o aogu oorora ni, jigoku no soko made mo susume!

On the move, seeking material, Ayayayaya. Playing with God on the youkai mountain.
Advance onwards, to the aurora gazing at the Heavens, and even as far as the pits of Hell!

宝船に乗りもした。謎の虚像は夢のまま。
二人の技を比べては。いざ戦争はだ・ん・ま・く・だ!

takarabune ni nori mo shita. nazo no kyozou wa yume no mama.
futari no waza o kurabete wa. iza sensou wa da ・n ・ma ・ku ・da!

You also rode the treasure ship. The mysterious image remains a dream.
Upon comparing the two’s techniques. Come, the war is cur ・tain ・fi ・re!

欲なす霊に導かれ。心の姿を見つめたら。
掲げられた「下克上」を。砕いては。永遠の三日天下を為せよ!

yoku nasu rei ni michibikare. kokoro no sugata o mitsumetara.
kakagerareta 「takaki kokorozashi」 o. kudaite wa. eien no mikka tenka o nase yo!

When you’re lead by the desiring spirits. And witness the heart’s form.
Upon crushing the high aspirations of “revolution” they raised up, become the champion for a short eternity!

その心の内側に 幻想を掲げて 居さえすれば
きっと僕らどこまでも
この幻想の果てまでも。

sono kokoro no uchigawa ni yume o kakagete i sae sureba
kitto bokura doko made mo
kono gensou no hate made mo.

As long as you live holding fantasy up inside your heart
I’m sure we can go to any length
to the ends of this fantasy.

ーー僕らは、そうやって、どこまで、行けるだろうか?

ーーbokura wa, sou yatte, doko made, ikeru darou ka?

ーーJust how far, in doing so, do you think, we can all reach?

僕らはきっと幻視るはず。
幻想の続きを願うはず。
­                      “Extra Stage”
或いは心の奥底では、 “Next Dream” を見ているーー?
­                       “High Score”

bokura wa kitto yume miru hazu.
sekai no tsudzuki o negau hazu.
arui wa kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

We’re all surely meant to see the unreal.
Meant to wish for the next chapter of the fantasy.
­                                                            “Extra Stage”
Perhaps in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?
­                                                            “High Score”

「テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ」 -History 2/3- | 「Theme of Curtain Fire Shooters」 -History 2/3-

Although 2/3 and 3/3 share the same lyrics (for the most part), I’ve decided to split the two up­­ into the vocally spoken “real” side and the lyrically written “game” side.
The vocally spoken lyrics are all about dreams, and generally don’t use game terminology, while the written lyrics do. Normally, I find a way to merge spoken and written lyrics, but in this case, it would be a mess to try and fit everything into one, so here we are.

2/3 is what I call the “real” side. Be sure to also check out 3/3 for the full experience.

★ Title: 「テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ」 -History 2/3-
☆ Album: 奉 -Sasage-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Theme of Eastern Story (テーマ・オブ・イースタンストーリー)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


何度被弾れ 満身創痍ても 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
僕らは、また、飛んでいけるーー。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
bokura wa, mata, tonde ikeruーー.

No matter how much you lose and get tired out, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into life
and we’ll be able to fly againーー.

破れぬ壁に隔てられた
かくも厳しき現実は
幻想を相手取っても
上手くいかぬことばかり

yaburenu kabe ni hedaterareta
kakumo kibishiki genjitsu wa
gensou o aite tottemo
umaku ikanu koto bakari

Blocked by an unbreakable wall
even when such a strict reality
takes on fantasy as its opponent
nothing ever goes right

初見ならばまだしも
幾度も先を見れぬとき
次こそはと云う精神は
明日へと向かう祈祷なるか?

shoken naraba madashimo
ikudo mo saki o mirenu toki
tsugi koso wa to iu omoi wa
asu e mukau inori naru ka?

If it’s your first time, or rather
a time when you often can’t look ahead
will thoughts of “next time, for sure”
take form as prayers headed towards tomorrow?

使うべきものを抱えながら
無駄に散らした残機達の
その数だけ進むのだと
己が心に、刻み込め!

tsukaubeki mono o kakaenagara
muda ni chirashita inochitachi no
sono kazu dake susumu no da to
ono ga kokoro ni, kizami kome!

While holding onto what you should’ve used
you uselessly wasted your lives
“Advance further for each one of them”
Carve that message into your heart!

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you lose and get tired out, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into life
and I believe we can fly again.

ーー僕らは、いつだって、そうして、越えてきたんだ。

ーーbokura wa, itsu datte, sou shite, koete kita n da.

ーーWe have all, always, like that, overcame challenges.

そうして”いつか”が叶う時。
全てを愛しく思うとき。

sou shite “itsu ka” ga kanau toki.
subete o itoshiku omou toki.

Like that, when “someday” becomes today.
When you think of everything as dear to you.

或いは、心の奥底では、“Extra Stage”を見ているーー?

arui wa, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

Perhaps, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

そして、
終わりなき挑戦は
遂に自分をも相手取る
一人だけでも陣を張れ
自分と自分との一騎打ち

soshite,
owari naki chousen wa
tsui ni jibun o mo aite toru
hitori dake demo jin o hare
jibun to jibun no ikkiuchi

And thus,
the endless challenges
come down to finally taking on yourself
Take a firm stand, despite being all alone
It’s a one-on-one battle between you and yourself

最後の最後で堕ちたとき
震えるその手を何処へ遣る
打ち下ろすは拳でなく
己が心を、打ち据えろ!

saigo no saigo de ochita toki
furueru sono te o doko e yaru
ochi orosu wa kobushi de naku
onoga kokoro o, uchi suero!

When you’ve fallen at the end of the end
Where do you put that trembling hand of yours?
Don’t slam down your fist,
hit yourself hard, in your own heart!

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore hiza o ottemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you lose and bend your knees, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into wings
and I believe we can fly again.

ーー明日は、いつだって、今日より、高くへ飛べる!

ーーashita wa, itsu datte, kyou yori, takaku e toberu!

ーーTomorrow, we can always, soar higher, than we can today!

そうして自分を越えた時。
全てを尊く思うとき。

sou shite jibun o koeta toki.
subete o toutoku omou toki.

Like that, when you’ve exceeded yourself.
When you think of everything as precious.

果して、心の奥底では、“High Score”をみているーー?

hatashite, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

As expected, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

霧を越え、春を追い、終わらぬ夜を駆け抜けた。
花の行方に惑い、風の神とも相見え。
地の底から、宝船、欲なす霊をかき分けて。
掲げられた「下克上」を砕けよ!

kiri o koe, haru o oi, owaranu yoru o kake nuketa.
hana no yukue ni madoi, kaze no kami to mo aimamie.
chi no soko kara, takarabune, yoku nasu rei o kaki wakete.
kakagerareta 「takaki kokorozashi」 o kudake yo!

You got through the fog, chased after spring, ran through the unending night.
Got lost in the whereabouts of the flowers, came face to face with the wind God.
From the depths of the earth, to the treasure ship, pushing through the desiring spirits.
Crush the high aspirations of “revolution” they raised up!

その心の内側に 幻想を掲げて 居さえすれば
きっと僕らどこまでも
この幻想の果てまでも。

sono kokoro no uchigawa ni yume o kakagete i sae sureba
kitto bokura doko made mo
kono gensou no hate made mo.

As long as you live holding your dreams up inside your heart
I’m sure we can go to any length
to the ends of this fantasy.

ーー僕らは、そうやって、どこまで、行けるだろうか?

ーーbokura wa, sou yatte, doko made, ikeru darou ka?

ーーJust how far, in doing so, do you think, we can all reach?

僕らはきっと幻視るはず。
幻想の続きを願うはず。
­                                       “Extra Stage”
或いは心の奥底では、 “Next Dream” を見ているーー?
­                                      “High Score”

bokura wa kitto yume miru hazu.
sekai no tsudzuki o negau hazu.
arui wa kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

We’re all surely meant to dream.
Meant to wish for the next chapter of the world.
Perhaps in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

地霊 「幻想郷縁起 封ジラレシ妖怪達之頁」 | Earth Spirits 「Gensokyo Omen: Page of the Sealed Youkai」

The one saving grace of this song is that it’s short, so I did it anyways, just for completion’s sake. I’d like to think it turned out alright, but I’ll throw a quality disclaimer on anyways, since I am no classical Japanese expert.

★ Title: 地霊 「幻想郷縁起 封ジラレシ妖怪達之頁」
☆ Album: 奉 -Sasage-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: The Dark Blowhole (暗闇の風穴)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


ー序ー
遙かな暗闇の奥深く潜む
全てに疎まれたもの達の姿がある

ーjoー
haruka na kurayami no oku fukaku hisomu
subete ni utomareta monotachi no sugata ga aru

ーPrefaceー
Lurking deeply in the remote darkness
are the figures of those shunned by all

ー壱ー
上より来る釣瓶落とし
首を守ること

ー1ー
ue yori kitaru tsurube otoshi
kubi o mamoru koto

ーOneー
Coming from above, the well bucket falls
Watch your head

ー弐ー
病は土蜘蛛の業
触れること能わず

ー2ー
yamai wa tsuchigumo no waza
fureru koto atawazu

ーTwoー
Pestilence is the spider’s work
You cannot make contact

ー参ー
橋姫に惑うならば
酒宴に忘れよ

ー3ー
hashi hime ni madou naraba
shuen ni wasureyo

ーThreeー
If you’re troubled about the bridge princess
forget it drinking

ー肆ー
怪力乱神語らずに
その気を引かぬ様

ー4ー
kairyokuranshin katarazu ni
sono ki o hikanu you

ーFourー
Speaking not of the supernatural,
be sure not to draw her attention

かくも恐ろしき世に
彼女らは何をも恐れずに

kakumo osoroshiki yo ni
arera wa nani o mo osorezu ni

In such a fearsome world
the girls fear not a thing

その足跡を糧とする
人はそうして在るのだ

sono sokuseki o kate to suru
hito wa sou shite aru no da

Feeding off how far they’ve come
that’s how people live

かくて生き延びる術の限り
明日に伝え残さん

kakute iki nobiru sube no kagiri
asu ni tsutae nokosan

Like this, the limits of the ways survival
they impart, leaving to tomorrow

畏れよ しかし 呑まるること勿れ
我らが明日の為に

osoreyo shikashi nomaruru koto nakare
warera ga asu no tame ni

Be afraid, yes, but you mustn’t be consumed
for the sake of our tomorrow

ー序ー
遙かな暗闇の奥深く潜む
全てに疎まれたもの達の姿がある

ーjoー
haruka na kurayami no oku fukaku hisomu
subete ni utomareta monotachi no sugata ga aru

ーPrefaceー
Lurking deeply in the remote darkness
are the figures of those shunned by all

ー伍ー
隠し立ての出来ぬものには
堂々とするべし

ー5ー
kakushidate no dekinu mono ni wa
doudou to suru beshi

ーFiveー
For those who you can’t hide secrets from
you must be dignified

ー陸ー
火車に付き纏われたら
御命大事に

ー6ー
kasha ni tsuki matowaretara
o inochi daiji ni

ーSixー
When followed by the corpse stealing cat
take great care of your life

ー漆ー
謎多き地獄鴉
求む追跡調査

ー7ー
nazo ooki jigoku garasu
motomu tsuiseki chousa

ーSevenー
For the hell crow of much mystery
a follow-up check is wanted

ー捌ー
似て非なるサトリの影
触れぬ神に何とやら

ー8ー
nitehinaru satori no kage
furenu kami ni nantoyara

ーEightー
The shadows of a somehow different Satori
How shall you deal with an untouchable God?

ー終ー
共に畏れ 共に学べ
人はかくあるべし

ーowariー
tomo ni osore tomo ni manabe
hito wa kaku aru beshi

ーFinalー
Be afraid together, study together
That is how people should be

常に暗闇を照らすは
栄智の光なり

tsune ni kurayami o terasu wa
eichi no hikari nari

Constantly shining upon the darkness
is the light of wisdom

「正体見たり枯れ尾花」
幻想に迷わず

「shoutai mitari kare obana」
gensou ni mayowazu

“Look closely, and it’s more ordinary than seems”
hesitating not in fantasy

正しき知を記すこと
これを縁起とす

tadashiki chi o shirusu koto
kore o engi to su

Scribing righteous knowledge
Take this as an omen

かくも恐ろしき世に
我らも歩みを留めずに

kakumo osoroshiki yo ni
warera mo ayume o todomezu ni

In such a fearsome world
neither do we stop walking

その足跡を糧とする
人はそうして在るのだ

sono sokuseki o kate to suru
hito wa sou shite aru no da

Feeding off how far they’ve come
that’s how people live

かくて生き延びる術の限り
明日に伝え残さん

kakute iki nobiru sube no kagiri
asu ni tsutae nokosan

Like this, the limits of the ways survival
they impart, leaving to tomorrow

畏れよ しかし 呑まるること勿れ
我らが明日の為に

osoreyo shikashi nomaruru koto nakare
warera ga asu no tame ni

Be afraid, yes, but you mustn’t be consumed
for the sake of our tomorrow

我ら幻と生きるものが
末永くあることを

warera maboroshi to ikiru mono ga
suenagaku aru koto o

Us illusions, and living beings
will exist forever, so

畏れよ しかし 呑まるること勿れ
我らが明日の為に

osoreyo shikashi nomaruru koto nakare
warera ga asu no tame ni

Be afraid, yes, but you mustn’t be consumed
for the sake of our tomorrow