I love these kinds of Nana Takahashi songs, the ones like “Dead Souls,” and “Raising False Hopes.” I like to call Haruka the master of depressing lyrics, but Linjin can do a pretty amazing job too. Honestly, I feel a small lack of satisfaction with this translation, not because I think it’s inaccurate or a poor job or anything, but I just don’t think it’s possible to capture the beauty of the masterly crafted original Japanese here. The same can be said of a lot of RD songs as well, of course.
★ Title: BLOW US APART
☆ Album: PHOTOGRAPHIC DESTINATIONS
★ Album Artist: ZYTOKINE
☆ Vocals: cold kiss (Nana Takahashi (高橋 菜々))
★ Arrangement and lyrics: Linjin (隣人)
☆ Original Title: Wind God Girl (風神少女)
★ Website: http://zytokine-web.com/
哀しさを抱えて 寂しさに揺られて
空しさに抱かれて 宙に舞う 金色
矛盾だらけ 夢の果て 憎んではまた信じて
kanashisa o kakaete samishisa ni yurarete
munashisa ni dakarete chuu ni mau kin iro
mujun darake yume no hate nikunde wa mata shinjite
Bearing my sorrow, being shaken by the loneliness
being embraced by the emptiness, colours of gold dance in the air
At the end of a dream riddled with paradox, hatred breeds faith again
触れて信じて壊して許して歪んで夢見て信じて忘れて
furete shinjite kowashite yurushite yugande yume mite shinjite wasurete
Touch, believe, destroy, forgive, twist, dream, believe, forget
忘れたはずの 崩れた Melody
ああ バラバラ 粉々 砕け散った頃に またきっと思い出す
wasureta hazu no kuzureta Melody
aa barabara konagona kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu
I thought I left it in the dust, the crumbled down Melody
Ah, piece by piece, bit by bit, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember it again
独り夢見ている 言の葉に舞う夢
正しさは ただ無常 胸を刺す 銀色
矛盾だらけ 成れの果て 信じてはまた憎んで
hitori yume miteiru koto no ha ni mau yume
tadashisa wa tada mujou mune o sasu gin iro
mujun darake nare no hate shinjite wa mata nikunde
All alone I have a dream, a dream dancing in words
Righteousness is plain ever-changing, colours of silver pierce my heart
A shell of my former self riddled with paradox, faith breeds hatred again
触れて信じて壊して許して歪んで夢見て信じて忘れて
furete shinjite kowashite yurushite yugande yume mite shinjite wasurete
Touch, believe, destroy, forgive, twist, dream, believe, forget
忘れたはずの 崩れた涙
ああ キラキラ ゆらゆら 砕け散った頃に またきっと思い出す
wasureta hazu no kuzureta namida
aa kirakira yurayura kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu
I thought I left them in the dust, all the tears that crumbled down
Ah, twinkle twinkle, shaking shaking, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember again
哀しさを砕いて 吹く風に砕いて
kanashisa o kudaite fuku kaze ni kudaite
Crushing the sorrow, crushing it in the blowing wind
忘れたはずの 崩れた Melody
ああ バラバラ 粉々 砕け散った頃に またきっと思い出す
wasureta hazu no kuzureta Melody
aa barabara konagona kudake chitta koro ni mata kitto omoi dasu
I thought I left it in the dust, the collapsed Melody
Ah, piece by piece, bit by bit, when it’s all shattered up, I’m sure I’ll remember it again
死に際に 空を飛んだ鳥の夢
いまだ掴めないままで
独り 鳴いていた鳥が 落ちて 朽ちていく
shinigiwa ni sora o tonda tori no yume
imada tsukamenai mama de
hitori naiteita tori ga ochite kuchite iku
As of yet I remain unable to grasp the dream of a bird
A bird that flew through the sky on the brink of death
Resembling the figure of the falling and perishing bird
姿に似ていて
sugata ni niteite
that had been singing alone
美しくて
utsukushikute
it’s beautiful