Requested by pretty much everyone. Warning, by the time I went to proofread this translation for errors, my brain had became a brat and stopped following orders and thinking properly, probably in a protest for sleep.
I lament that I can not make the text white, but I made an attempt at silver.
★ Title: white
☆ Album: Cold Snap
★ Album Artist: FELT
☆ Vocals: Maika[?] (舞花)
★ Lyrics: Mika[?] (美歌)
☆ Arrangement: NAGI☆
★ Original Title: Crystallized Silver (クリスタライズシルバー)
☆ Website: http://feltmusic.net/
白い息が空へ消えていく はじまる夜を前に
冷たい風がキラリと 揺らす星
いつの日からだったんだろう 描いた夢の中で
空になった 心浮かぶ箱たち
shiroi iki ga sora e kiete iku hajimaru yoru o mae ni
tsumetai kaze ga kirari to yurasu hoshi
itsu no hi kara datta n darou egaita yume no naka de
kara ni natta kokoro ukabu hakotachi
My white breath fades into the sky, before the beginning night
the freezing wind with a gleam causes the stars to shiver
I wonder how long it’s been, that in the dreams I imagined
the packages crossing my mind became empty
長い眠りを迎える前に
瞬く星の海 走るの
nagai nemuri o mukaeru mae ni
matataku hoshi no umi hashiru no
Before I welcome hibernation
I’m going to run towards the sea of twinkling stars
広がる銀の世界 薄れていく足跡
降りつづいて 明日が少し 変わるよう
厚い雲の切れ間に 輝く月の明かり
かじかんでいた指先を 伸ばした
僕が届くように
hirogaru gin no sekai usurete yuku ashiato
furi tsudzuite asu ga sukoshi kawaru you
usui kumo no kirema ni kagayku tsuki no akari
kajikandeita yubisaki o nobashita
boku ga todoku you ni
The silver world expands, the footprints fade away
Keep on snowing down, and I feel like tomorrow might change a bit
The moonlight sparkles in the rifts between the thick clouds
I had stretched out my frostbitten fingertips towards them
hoping to reach
季節めぐる度に生まれる 新しい僕がいる
乾いた風が運んだ 遠い日々
膨らんではしぼんでいった 悩みの種をひとつ
覗き込むと それはただ愛しい
kisetsu meguru tabi ni umareru atarashii boku ga iru
kawaita kaze ga hakonda tooi hibi
fukurande wa shibondeittta nayami no tane o hitotsu
nozoki komu to sore wa tada itoshii
Each time the seasons cycle, a new me is born
during the far days the parched wind had carried
When I peek into a single seed of worry
that shriveled up upon growing, it’s simply just lovely
寒い夜から目覚める瞬間に
寄り添える温もり 残した
samui yoru kara mezameru toki ni
yori soeru nukumori nokoshita
When waking up from cool, chilly nights
I left behind a warmth that I could snuggle up to
潤う瞳が写した 忘れたい記憶を
語りかけて 聞こえぬようにこっそりと
見渡す限り広がる 星の海が溶かした
次に出逢う頃にはもう 新しい
君がそこにはいる
uruou hitomi ga utsushita wasuretai kioku o
katari kakete kikoenu you ni kossori to
mi watasu kagiri hirogaru hoshi no umi ga tokashita
tsugi ni de au koro ni wa mou atarashii
kimi ga soko ni wa iru
When I speak about the memories I want to forget
that my watery eyes project, I do it discreetly so nobody can hear
When the sea of stars that stretches as far as the eye can see
has melted the next time we meet, there will already be
a new you there
すれ違った人影 いつかの冬 重ねた
いつまでも いつまでも 見つめてた
厚い雲の切れ間に 輝く月の明かり
かじかんでいた指先を 伸ばした
僕が届くように
sure chigatta hitokage itsu ka no fuyu kasaneta
itsu made mo itsu made mo mitsumeteta
atsui kumo no kirema ni kagayaku tsuki no akari
kajikandeita yubisaki o nobashita
boku ga todoku you ni
The shadows of people that passed each other added to someday’s winter
I’ve always, and always witnessed it
The moonlight sparkles in the rifts between the thick clouds
I had stretched out my frostbitten fingertips towards them
hoping to reach
Pingback: ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】FELT|white【中日English附詞】 - 萌芽音樂網 - 萌芽網頁
Thanks for the translation as always!
Can you also translate “Lost My Way” which is also featured in the same album by the way when you have a free time? It seems people likes this arrange more on my channel.
Thanks in advance and keep up with the good work!
Not very good PHOTOGRAPHIC DESTINATIONS scans but I hope you can read them.
https://mega.co.nz/#!g11xgR5S!t3YuaW_drQiFSsDgOsYR5gNc_zoYqyHXP4EFqiqOE5c
Ah, someone else sent me scans around the same time you did, and they’re not any better. It’s alright though, I can work with it.