輝針 「セイギノミカタ」 | Shining Needle 「Hero of Justice」

Another one of my favourites of the album, though I’m coming to love all of the songs a lot. The album didn’t impress me at first, but it really grew on me to the point of liking it perhaps as much as .
I love how much the meaning behind the lines “…because of what you are. For the solitude.” changes between Sukuna and Kijin, with no changes between the lines themselves.
I highly doubt the perspective of the speaker is coming from either Sukuna or Kijin, so I aimed for an unnamed third perspective.

★ Title: 輝針 「セイギノミカタ」
☆ Album: 奉 -Sasage-
★ Album Artist: 凋叶棕
☆ Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
★ Lyrics and arrangment: RD-Sounds
☆ Original Titles: Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess (輝く針の小人族 ~ Little Princess)
★ Website: http://www.rd-sounds.com/


喩え何者と相撃とうとも
共に立つと決めたならば
その思いを貫くこと
セイギノミカタのその姿

tatoe dare to ai utou tomo
tomo ni tatsu to kimeta naraba
sono omoi o tsuranuku koto
seigi no mikata no sono sugata

No matter who you fight together with
if you’ve decided to stand up together
holding true to her beliefs
behold the hero of justice

遥か高く目指して、やってくる影のあるならば
共に目指す「下克上」を、分かち合えばと願いはすれども
この理想の世界に、立ち向かうもののあるならば
それは強きもの達、われらをいつか虐げるもの達

haruka takaku mezashite, yatte kuru kage no aru naraba
tomo ni mezasu 「risou」 o, wakachi aeba to negai wa suredomo
kono risou no sekai ni, tachi mukau mono no aru naraba
sore wa tsuyoki monotachi, warera o itsu ka shiitageru monotachi

Aiming far and high, if there are coming shadows,
though you may wish to share your ideal “revolution” you aim for,
if there’s anyone who opposes this ideal world,
those are the strong ones, those who will someday push us down

力弱きものを、遍く照らす光
かくも遠き理想―“それ” を正義と呼ぶのだ

chikara yowaki mono o, amaneku terasu hikari
kakumo tooki risou ― “sore” o seigi to yobu no da

A light that shines far and wide, on the powerless
Such a distant ideal ― we call “that” justice

喩え何者と相撃とうとも
その手を取ると決めたならば
全てを倒す針となる
セイギノミカタがここにいる

tatoe dare to ai utou tomo
sono te o toru to kimeta naraba
subete o taosu ken to naru
seigi no mikata ga koko ni iru

No matter who you fight together with
if you’ve decided to take that hand
acting as a needle sword to vanquish all foes
the hero of justice is right here

―立てよ!

― tate yo!

― Rise up!

与するもの、一人としていない天邪鬼

kumi suru mono, hitori to shiteinai kirawaremono

Most detested being, Amanojaku, who had not a single ally

・・・であるが故。孤独が為。
その手を差し伸べることを選んだのか。

…de aru ga yue. kodoku ga tame.
sono te o sashi noberu koto o eranda no ka.

…because of what you are. For the solitude.
Is that why you chose to reach out a helping hand?

―掲ぐ理想に、捧ぐ覚悟を。

―kakagu risou ni, sasagu omoi o.

―Prepare to devote your feelings, to the ideals you uphold.

―騙る理想に、捧ぐ覚悟を。

―kataru risou ni, sasagu kakugo o.

―Prepare to devote yourself, to the deceitful ideals.

忘れられた歴史を、語る者がいたとして
それが果たして虚飾でも、それでもけして変わらないものがある

wasurerareta rekishi o, kataru mono ga ita toshite
sore ga hatashite kyoshoku demo, sore demo keshite kawaranai mono ga aru

If there was someone who spoke, of your people’s forgotten history
that may be just for show as you’d expect, but some things never change

力弱きものが、故に虚偽を固めた
紛い物の理想―“それ” でも正義と呼ぶのだ

chikara yowaki mono ga, yue ni kyogi o katameta
magai mono no risou― “sore” demo seigi to yobu no da

Therefore, the weakling secured her lies
Such a false ideal ― we call “that” justice anyway

喩えそれが偽りでも
心に望むものがいれば
五分の魂全て賭す
セイギノミカタは譲らない

tatoe sore ga itsuwari demo
kokoro ni nozomu mono ga ireba
gobun no tamashii subete tosu
seigi no mikata wa yuzuranai

Even if it might be a lie
as long as you have a desire in your heart
risking it all with all her might
the hero of justice won’t surrender

喩え何者と相撃とうとも
共に立つと決めたならば
その思いを貫くこと
セイギノミカタのその姿

tatoe dare to ai utou tomo
tomo ni tatsu to kimeta naraba
sono omoi o tsuranuku koto
seigi no mikata no sono sugata

No matter who you fight together with
if you’ve decided to stand up together
holding true to her beliefs
behold the hero of justice

―立てよ!

― tate yo!

―Rise up!

与するもの、一人としていない小人の姫

kumi suru mono, hitori toshite inai kobito no hime

Princess of the kobito, who had not a single ally

…であるが故。孤独が為。
その手を共に携えるものを願ったか。

…de aru ga yue. kodoku ga tame.
sono te o tomo ni tazusaeru mono o negatta ka.

…because of what you are. For the solitude.
Did you wish for people to stand hand in hand with?

―立てよ!!

― tate yo!!

―Rise up!!

与すること、一時の異変で終わっても

kumi suru koto, hitotoki no ayamachi de owattemo

Being an ally, even if it all ends with a brief mistake

…それでも良い。駒でもいい。
そうして繰り返す歴史に背を向けながら。

…sore demo ii. koma demo ii.
sou shite kuri kaesu rekishi ni se o mukenagara.

…that’s fine anyways. Being a pawn doesn’t matter.
In being so, it was all while turning your back to your repeating history.

形のない花 | A Flower Without Form

Requested by Anacoonda ages ago, this song has some awkward grammar going on -so much so that it was painful at some points. I was able to guess who the lyricist for this was based solely on that: the one known for strange structure. くまりす, the Shuriken of EastNewSound. Still nowhere near the real Shuriken’s level of lyric confusion though, that stuff is nuts, but relative to the rest of the ENS crew, it’s a fitting title.

It also seems that Maiko has already translated this song here, if you want another perspective.

★ Title: 形のない花
☆ Album: Infect Paranoia
★ Album Artist: EastNewSound
☆ Vocals: Rie Ayase (綾瀬 理恵)
★ Lyrics: Kumarisu (くまりす)
☆ Arrangement: Kokuchou (黒鳥)
★ Website: http://www.e-ns.net/


ah 白い砂 寄せる波 流れ着く琥珀色と
降り注ぐ暗い雨崩れ落ち泡の中

ah shiroi suna yoseru nami nagare tsuku kohaku iro to
furi sosogu kurai ame kuzure ochi awa no naka

Ah, the white sand, the incoming waves, the colours of amber washing ashore
and the downpouring dark rain fall in the bubbles

ah積み重ねた時代のなか 変わらない何もかも
落としてきた大事なもの 今更気づいても

ah tsumi kasaneta jidai no naka kawaranai nani mo kamo
otoshite kita daiji na mono ima sara kidzuitemo

Ah, in this era where it’s all gathered up, not a thing changes
Even if after all this time I notice the important things I lost

瞬くこの地平で瞳を刺す光
生まれてきた理由も知らない 「モトメテ」
出会いと別れからも覚えた感情と
ひとしきりに溢れた嗚咽は 「アイシテ」

matataku kono chihei de hitomi o sasu hikari
umarete kita riyuu mo shiranai 「motomete」
deai to wakare kara mo oboeta kanjou to
hitoshikiri ni afureta oetsu wa 「aishite」

On this sparkling horizon, the light pierces my eyes
I don’t even know why I was born, “then seek”
The feelings I learned from meetings, even from goodbyes,
and the sobs that temporarily flooded out, “love them”

ah とりとめのない言葉一人傷ついていても
何気ない一言で気持ちが湧き交わる

ah toritome no nai kotoba hitori kizutsuiteitemo
nani ge nai hitokoto de kimochi ga waki majiwaru

Ah, even if I’m hurt alone by unwanted words
with just a few simple words my feelings cross with excitement

ah触れた肌と絡む指に伝わるその思いも
求められたその居場所は自分じゃなくていい

ah fureta hada to karamu yubi ni tsutawaru sono omoi mo
motomerareta sono ibasho wa jibun janakute ii

Ah, even if the home that was saught for and the thoughts passed down
through the skin I touched and entwined fingers aren’t my own it’s fine

幾度と繰り返す惰性さえ心地よい
無益にさえ思えた煙の行く末

ikudo to kuri kaesu dasei sae kokochiyoi
mueki ni sae omoeta kemuri no yukusue

Even the countlessly repeating habits are pleasant
The future of the smoke I even thought was pointless

愛と云う形無い花

ai to iu katachi nai hana

A flower without form called love

瞬くこの地平で瞳を刺す光
生まれてきた理由も知らない 「モトメテ」
出会いと別れからも覚えた感情と
ひとしきりに溢れた嗚咽は 「アイシテ」

matataku kono chihei de hitomi o sasu hikari
umarete kita riyuu mo shiranai 「motomete」
deai to wakare kara mo oboeta kanjou to
hitoshikiri ni afureta oetsu wa 「aishite」

On this sparkling horizon, the light pierces my eyes
I don’t even know why I was born, “then seek”
The feelings I learned from meetings, even goodbyes,
and the sobs that temporarily flooded out, “love them”

Freezing On Me

Requested by Yui Takenaka, I regret taking so long on this song; it’s really good. I don’t think I’ve heard an IOSYS song like this one before, but they seem to have a lot of different styles.

★ Title: FREEZING ON ME
☆ Album: 東方氷雪歌集
★ Album Artist: IOSYS
☆ Vocals: Momiji Yamamoto (山本椛 )
★ Arrangement: ARM
☆ Lyrics: Yoshimi Youno (夕野ヨシミ)
★ Original Title: Tomboyish Girl in Love (おてんば恋娘)
☆ Website: http://www.iosysos.com/


冷たい眼差し

tsumetai manazashi

An ice cold gaze

あなたが言うほど easy な女じゃないのよ
簡単に勝てる相手だとか思わないで

anata ga iu hodo easy na onna janai yo
kantan ni kateru aite da toka omowanai de

I’m not as easy a woman as you make me out to be
Don’t think I’m someone you can easily win against

成長したのよ 一筋縄ではいかない
子供だと思って いつまでも見くびらないで

seichou shita no yo hitosuji nawa de wa ikanai
kodomo da to omotte itsu made mo mi kubiranai de

I’ve grown you know, it’ll take more than usual
Thinking I’m just a kid, don’t always think I’m a pushover

Ah… Ah… 誘惑して
Ah… Ah… 狂わせるわ

Ah… Ah… yuuwaku shite
Ah… Ah… kuruwaseru wa

Ah… Ah… With my seduction
Ah… Ah… I’ll drive you mad

冷たい指先 直接触れたらあなたの心 凍るわよ
幼稚な言葉で騙そうだなんて 浅はか過ぎて 無様ね

tsumetai yubisaki chokusetsu furetara anata no kokoro kooru wa yo
youchi na kotoba de damasou da nante asahaka sugite buzama ne

My ice cold fingertips, touch them directly, and your heart will freeze over
To try to deceive me with immature words, you’re beyond shallow, you’re a mess

命のやり取り そろそろ真剣勝負ね
うかうかしてたら 次の変化で落ちるわよ

inochi no yari tori sorosoro shinken shoubu ne
ukauka shitetara tsugi no henka de ochiru wa yo

It’s a matter of life and death, it’s about time I get serious
If you’re careless, you’ll fall with the next change

あなたの振る舞い 情けないほど単調で
救えないみたい 諦めたほうがいいわよ

anata no furumai nasakenai hodo tanchou de
sukuenai mitai akirameta hou ga ii wa yo

That attitude of yours, it’s so dull and simple that it’s pathetic
Looks like you’re a lost cause, it’d be best to just give up now

Ah… Ah… 魅力の罠
Ah… Ah… 抗えない

Ah… Ah… miryoku no wana
Ah… Ah… aragaenai

Ah… Ah… The trap of my beauty
Ah… Ah… You can’t resist it

醜い口先 それしか持たないあなた如きに 負けない
壊れた愛情押しつけるなんて 我侭過ぎて 強引ね

minikui kuchisaki sore shika motanai anata gotoki ni makenai
kowareta aijou oshi tsukeru nante wagamama sugite gouin ne

All you’ve got is disgusting lip, I won’t lose to someone like you
To try and force your broken romance on me, you’re beyond selfish, pushy huh

冷たい眼差し

tsumetai manazashi

An ice cold gaze

醜い欲望

minikui yokubou

Disgusting desires

MinaMo

Definitely enjoying this album, especially Missing Moon, ヒトリキリノセカイ, and Lies in the mirror. Decided to translate this one because it was so short, couldn’t resist. Also, being sick isn’t fun.

★ Title: MinaMo
☆ Album: Unrequited Hearts
★ Album Artist: Amateras Records
☆ Vocals: KUMI (Wotamin(ヲタみん))
★ Lyrics: Kaito (海兎)
☆ Arrangement: Kirin (きりん)
★ Original Title: Captain Murasa (キャプテン・ムラサ)
☆ Website: http://amateras-records.com/


空を見上げ 君を想う
星が瞬く こんな夜には
何時か二人 巡り逢える
ずっと信じて 旅は続くよ

sora o mi age kimi o omou
hoshi ga matataku konna yoru ni wa
itsu ka futari meguri aeru
zutto shinjite tabi wa tsudzuku yo

Looking up to the sky, I think about you
The stars twinkle on nights like these
Someday we’ll be able to see each other
Forever believing so, the journey continues

目指した 夢を叶えたくて
目を閉じ もう一度だけ願うよ
描いた 君と世界の果て
進むよ また逢えると信じてる

mezashita yume o kanaetakute
me o toji mou ichido dake negau yo
egaita kimi to sekai no hate
susumu yo mata aeru to shinjiteru

Wanting to make my dream come true
just once more, I’ll close my eyes and wish
I pictured you and the end of the world
I’ll advance, believing we can meet again

朝が来れば 鳥が歌う
一人佇む 水面揺らして
もう少しで夢の続き
きっと見れると思い続けて

asa ga kureba tori ga utau
hitori tatazumu minomo yurashite
mou sukoshi de yume no tsudzuki
kitto mireru to omoi tsudzukete

When morning comes, the birds will sing
Disturbing the water’s surface, I stand still all alone
I continue to think “just a bit more
and I’m sure I’ll be able to see the fruits of my dreams”

目指した 君が待つ場所へと
響いた想 二人を繋いでる
描いた 理想のその先へ
二人で また歩き出せるように

mezashita kimi ga matsu basho e to
hibiita koe futari o tsunaideru
egaita risou no sono saki e
futari de mata aruki daseru you ni

Heading towards my goal, where you wait,
my voice and feelings echoed connecting us
Heading beyond the ideals we pictured
so that once more we can walk forth together