お兄ちゃんが世界で一番大好きなんだから | Because I Love Onii-chan the Most in the World

Requested by my friend, Num. I normally don’t do longer works like this, or non-lyric translations, but this is a special occasion. Plus, I didn’t think it’d take so long ;_; No romaji this time, my hands hurt. It was really fun though, and nice to get a break from ambiguous lyrics, for something so straightfoward and easy.

Request Specifications:
-To keep big brother as onii-chan
-To keep Rina speaking in 3rd person when applicable

 

お兄ちゃんおはよっ 朝だよ起きて。
起きて莉奈の相手して。
……むぅ、そんな風にずっと寝てたら豚さんに
なっちゃうんだから早く起きてよ。
起きてくれないと莉奈、暇で死んじゃうの。

Good morning onii-chan! It’s morning, wake up.
Wake up, give Rina some company.
……Uhn, if you keep sleeping like that you’ll end up
turning into a pig, so hurry and wake up.
If you don’t wake up, Rina will die of boredom.

お兄ちゃんと一緒にお話をして、お兄ちゃんの傍にいて、
お兄ちゃんと同じ時間を過ごすの。
それって、とても素敵なことなんだよ?
だから起きて莉奈の相手をしてよぉ……

Talking together with Onii-chan, being next to Onii-chan,
spending the same time with Onii-chan.
Don’t you think that’s really great?
So wake up and keep Rina company……

もうっ、お兄ちゃんってば何処までネボスケさんなの?
何度も何度も起きるように呼びかけてるのに、
起きないだなんておかしいよ。
これはもう、莉奈に何をされてもいいってことだよね?

Agh, Onii-chan! How long are you gonna oversleep?
Over and over I’ve called out to wake you up but
you won’t wake up, it’s weird.
What is this, “I don’t care what happens to Rina” now?

お兄ちゃんが起きないのが悪いんだからね。
莉奈は悪くないんだからね。
えへへ……それじゃあ、お邪魔しまーす
ふぁ……お兄ちゃんのお布団温かい。
温かくて、凄くいい匂いがする。

It’s your fault for not waking up, ok.
Rina’s not the one to blame, ok.
Ehehe……In that case, paardon me!
Fua…… Onii-chan’s futon is warm.
It’s warm, and it smells really nice.

お兄ちゃんの匂い。嗅いでるだけで頭がぼぉーって
してくる匂いが充満してるの。
何だかお布団の中に入ってると、まるでお兄ちゃんに
抱かれてるみたいな気分になっちゃう。

It’s Onii-chan’s scent. Just by sniffing my head gets dizzy,
being filled up with his scent.
Being in his futon is somewhat like, as if Onii-chan
was hugging me, that kind of feeling.

お兄ちゃんの匂いが全身を包んでいるから、
お兄ちゃんに抱かれてる気分になっちゃうの。
えへっ、あ……お兄ちゃんの腕。
これってもしかして腕枕が出来るんじゃないかな?

Onii-chan’s scent is wrapped around my whole body, so
it really feels as if Onii-chan’s holding me close.
Ehe, ah…… Onii-chan’s arm.
Could I maybe… use his arm as a pillow?

お兄ちゃんの腕枕……えへへ、ゴツゴツしてるけど、
凄く気持ちいい。
何だかこのまま眠たくなってきちゃうくらいに
気持ちいいな。でもでも、それだとダメだよね。

Onii-chan’s arm pillow…… Ehehe, it’s a little ruged but,
it really feels nice.
I almost feel like I could fall asleep like this,
it feels so nice. But but, I can’t do that.

莉奈はお兄ちゃんを起こしにきたんだから
莉奈も一緒になって寝たらダメだよね。

Rina came to wake up Onii-chan so,
Rina can’t come and fall asleep with him.

ぁ……お兄ちゃんの顔がこんなにも近くにある。
キスが出来ちゃうのような近さ……
ううん、それ以上のことだって出来ちゃうよね。

Ah…… Onii-chan’s face is so close to me.
It’s so close I could kiss him……
Or rather, I could do even more than that.

お兄ちゃんの耳たぶ……ハムハムしちゃおうかな。
こんなにもグッスリと眠っているんだから大丈夫だよね?
ちょっと耳をハムハムしてもバレないよね?

Onii-chan’s ears huh…… I wonder if I should I nibble on them.
He’s sleeping this soundly, so it’s alright, isn’t it?
He won’t find out if I nibble his ear a little, right?

えへへ……お兄ちゃんを食べちゃうんだ。
実際に食べちゃうわけじゃないけど、
耳の味を味わうこと出来るよね。
お兄ちゃんの耳って、どんな味なのかな?

Ehehe…… I’ll end up eating Onii-chan.
Not like I’m actually going to eat him, but
I can savor the taste of his ears.
Onii-chan’s ears are… what kind of flavour?

美味しいのは間違いないよね。
だって、お兄ちゃんの耳だもんね。

It’s no mistake they’re delicious.
After all, they’re Onii-chan’s ears.

それじゃあお兄ちゃん、少しだけ耳をハムハムさせて
もらうね……あむっ。
んむっ、あむ、れる……あはは、耳をハムってするたびに
お兄ちゃんの身体がピクピクって動いてる。

In that case, Onii-chan, let me nibble on your ears
just a little… Ammph
mmm, mmph, ah… Ahaha, every time I nibble his ears,
Onii-chan’s body twitches.

莉奈に耳をハムハムされて気持ちよかったのかな?
えへへ、そうだったら凄く嬉しいだ

Did it feel good having your ears nibbled on by Rina?
Ehehe, if it does, I’ll be really happy.

お兄ちゃんの耳、もう少し堪能したいけど、
あまりしてたら起きちゃうよね。
お兄ちゃんには今すぐにでも起きて欲しいんだけど、
耳を噛んでるところで起きられるのは困るよ。

I want to enjoy Onii-chan’s ears a little bit more, but
if I do it too much he’ll end up waking up.
I want Onii-chan to wake up right away, but
if he wakes up to me biting his ears he’ll be bothered.

そんなことはないと思うけど、
お兄ちゃんに嫌われたら嫌だもん。
だからお兄ちゃんを堪能するのはそろそろ止めた方が
いいよね。

I don’t think it’s a problem, but
I don’t want to be hated by Onii-chan after all.
So I guess it’s about time I should stop
having my fill of Onii-chan.

お兄ちゃん起きて。
起きないと朝ごはんが冷めちゃうよ。
そして朝ごはんを食べたら莉奈と一緒に遊ぼ?
今日一日は莉奈と一緒に過ごしてもらうんだからね。

Onii-chan, wake up.
If you don’t wake up, your breakfast is gonna get cold.
And then, after you wake up, won’t you play together with Rina?
Today, just for today, you’re supposed to spend time together with Rina.

ーあ、お兄ちゃんやっと起きた。
さっきからずっと起こしてたのに全然起きてくれなかったね。
お兄ちゃんが起きてくれないから、
せっかくの朝ごはんが冷めちゃってるよ。

Ah, Onii-chan, you finally woke up.
I’ve been trying to wake you up the whole time just now but you wouldn’t budge.
Because you didn’t wake up,
your long awaited breakfast is cold.

え……?
何で莉奈がお兄ちゃんのお布団の中に入ってるのかって?
それはお兄ちゃんが悪いんだよ?
お兄ちゃんがなかなか起きてくれないから
お布団の中に入ったの。

Eh……?
“Why is Rina in Onii-chan’s futon”?
That’s Onii-chan’s fault ok?
Onii-chan wouldn’t wake up no matter what, so
I got in your futon.

声をかけても全然起きてくれないから、
お布団の中から直接起こしてあげようって思ったの。
だからお兄ちゃんが悪いんだよ?
ほんとは莉奈にごめんなさい、ってして欲しいけど
特別に許してあげるね

Even calling out to you you wouldn’t wake up, so
I thought “Lets wake up him up directly from inside the futon.”
So it’s your fault, ok?
The truth is, Rina wants to hear an appology, but
on special occasion I’ll forgive you.

でも、その代わり今日一日は莉奈とずっと一緒に
居てもらうんだからね。
別に何かをして欲しいんじゃないの。
ただ隣にいさせてくれるだけでいいんだよ?
それくらいの我儘聞いてくれるよね?

But, for compensation you’ve gotta spend the whole
day together with Rina, ok.
There’s not anything I really want to do in particular.
Just letting me stay by your side is enough, alright?
Hear out that much of my selfishness, ok?

……えへ~
ありがとお兄ちゃん。だからお兄ちゃん大好きだよ。
莉奈の我儘をきちんと聞いてくれるお兄ちゃんは
世界一のお兄ちゃんなの。

……Ehe~
Thanks Onii-chan. After all, I love you Onii-chan.
My Onii-chan who listens to my selfishness is the
best Onii-chan in the world.

そんなお兄ちゃんの妹でいられる莉奈は最高の幸せ者だよね?
うん、絶対にそうだよ!

Being able to be the little sister of an Onii-chan like you makes me feel like the luckiest person on earth, you know?
Yup, absolutely!

さ、お兄ちゃん。先に朝ご飯食べよ。
少し冷めちゃってるけど、大丈夫だよ。
温めればいいし、何よりお兄ちゃんと一緒に食べたら
どんな物でも美味しくなるもんね。

Come, Onii-chan. Go ahead and eat your breakfast.
It’s a little cold, but it’s alright.
It’ll be fine if you warm it up, and above all, when I eat with Onii-chan
no matter what I eat, it tastes great after all.

きっとお兄ちゃんっていう存在は料理にかかせない
スパイスだと思うな。
それくらいにお兄ちゃんと一緒に食べるご飯は美味しいの。

Surely the existence of an Onii-chan is a vital
spice to cooking, I believe.
As long as I’m eating together with Onii-chan, meals are delicious.

お兄ちゃんはどうかな?
莉奈と一緒に食べるご飯は美味しい?
他の誰よりも美味しいって思ってくれるかな?
莉奈は思ってるよ。さっきも言ったけど、
お兄ちゃんと一緒に食べるご飯は最高に美味しいの。

What do you think, Onii-chan?
Do you think meals eaten together with Rina are tasty?
Do you think it tastes better than eating with anyone else?
Rina thinks so. I just said it, but
food eaten together with Onii-chan taste the best.

どんなに美味しくない料理でもお兄ちゃんさえいれば、
美味しい料理になってしまうの。
お兄ちゃんは莉奈のこと、そう思ってくれてる?
莉奈と同じ気持ちでご飯を食べてくれてるかな?

No matter how bad the cooking, as long as Onii-chan’s here,
it’ll turn out to taste great.
Do you think the same thing about Rina, Onii-chan?
Do you have the same feelings as you eat with Rina?

もし莉奈と同じ考えだったら嬉しいな。凄く嬉しい。

If you think the same thing as Rina, I’ll be happy. Really happy.

でも、もし……もし違うのならそれは―凄く悲しいし、
絶対に許せないと思う。

But, if…… if you don’t, then – I’ll be very sad,
I think that’s absolutely unforgivable.

だって莉奈はこんなにもお兄ちゃんのことを
想ってるんだよ?
それなのに肝心のお兄ちゃんが莉奈のことを
想ってくれないなんて有り得ないと思うの。

After all, Rina thinks about Onii-chan this much
you know?
For all that, there’s no way my vital Onii-chan
doesn’t think of Rina like that.

ねぇお兄ちゃん、お兄ちゃんは莉奈のことどう思ってるの?
莉奈のこと……莉奈の――――ぁ、ご、ごめんなさい
お兄ちゃん。ちょっと変なこと言っちゃったよね。

Hey, Onii-chan, what do you think about Rina, Onii-chan?
About Rina.. Rina —- Ah, so- sorry
Onii-chan. I’ve said a few weird things haven’t I.

ほんとは、こんなことが言いたかったんじゃないんだよ?
莉奈はただお兄ちゃんは楽しく食事がしたかっただけなの。
こんな変な空気にしたくはなかったんだよ。

The truth is, it’s not like I wanted to say that kind of stuff ok?
Rina just wanted Onii-chan to have a fun meal.
I didn’t mean for this weird mood.

あ……許してくれるの?
お兄ちゃんはこんなダメダメな妹を許してくれるの?
えへへ……ありがとお兄ちゃん。
やっぱりお兄ちゃんの妹でよかったよ。

Ah…… Will you forgive me?
Will you forgive this no good little sister of yours?
Ehehe…… Thanks Onii-chan.
I’m glad to be Onii-chan’s little sister after all.

ねぇお兄ちゃん。お兄ちゃんはこの後どうするの?
莉奈としては一緒に居て欲しいなぁ……って思ってるんだけど
ダメかな?
一緒に遊んでなんて我儘は言わないから
せめて一緒にいたいな。

Hey, Onii-chan. What’s Onii-chan going to do after this?
As for Rina, I want to be with you…… I was thinking, but
is that no good?
I won’t say anything selfish like wanting to play together,
at most I want to be with you.

いい、かな?絶対にお兄ちゃんの邪魔だけはしないから。

Is that alright? I’ll definitely be sure not to get in your way.

……あはっ
やっぱりお兄ちゃんは優しいね。
うん、絶対に邪魔だけはしないから莉奈を傍に置いててね。

……Aha
Onii-chan’s really nice after all.
Yup, I’ll definitely be sure not to get in your way so come along beside me.

ん……やっぱりお兄ちゃんの部屋が一番落ち着くかな。
それでお兄ちゃんは今日は何をして過ごすの?お勉強?
それともゲーム?
莉奈はどっちでもいいって思うよ。

Mm…… As I thought Onii-chan’s room is the most calm.
With that, how is Onii-chan going to spend today? Studying?
Or maybe playing games?
Rina doesn’t mind either way.

一番のお勧めは莉奈と一緒に身体を動かすことなんだけど、
そこまで我儘は言えないよね。
だからお兄ちゃんの好きにしていいよ?

Rina’s number 1 recommendation is to move your body together with me, but
I won’t go far and say things that selfish.

……あ、テレビ見るんだ。
ううん、お兄ちゃんの隣で莉奈も見ていいかな?
そこまで邪魔にはなってない、よね?
隣で一緒にテレビを見るくらい何の問題もないよね。

…… Ah, so you’re going to watch TV.
Well, is it alright for Rina to watch too by Onii-chan’s side?
I won’t be a bother like that, will I?
Watching TV together by your side, there’s no problems with that.

ん?何でテレビを見ないでお兄ちゃんの方ばかりを
見ているのかって?
えへへ、だってテレビを見てるよりもお兄ちゃんを
見ている方がいいんだもん。
あ、別にお兄ちゃんが面白い顔してるとかじゃないよ?

Hm? “Why aren’t you watching TV and are
only looking at Onii-chan?”
Ehehe, because, rather than watch TV, watching Onii-chan
is better after all.
Ah, not that you’re making any funny faces or anything, ok?

莉奈はお兄ちゃんの顔なら二十四時間、
それこそ365日ずっと見ていることが出来るんだよ?
飽きずにずっと見ていられるの

If it’s your face, Rina could 24/7,
and even 365 days a year keep watching you face, you know?
Without getting bored I could keep on watching.

だからお兄ちゃんは何も気にせずテレビを
みていていいんだよ?
莉奈の視線なんて気にしなくていいんだよ?
お兄ちゃんはいつも通り普通にテレビを
見ていたらいいんだよ。いつも通りに……ね。

So Onii-chan, don’t mind me and keep
watching TV alright?
Just don’t worry about Rina’s line of sight, ok?
Just keep watching TV normally,
same as usual. Same as usual…… right?

あれ……?誰からなの?
誰からメールが来たの?
むぅ……お兄ちゃん、無視しないで誰からメールが
来たのか教えて欲しいな。

Huh……? Who’s that from?
Who did that mail come from?
Mmph, Onii-chan, don’t ignore me, I want
you to tell me who that mail came from.

別に内容が知りたいわけじゃないんだよ?
ただ誰から来たのかなって気になっただけなの。
だから教えて欲しいな……いいでしょ?

It’s not like I want to know what the contents said or anything, alright?
I’m just curious who the mail came from is all.
So I want you to tell me…… that’s fine, right?

お兄ちゃんが誰からなのか教えてくれないと気になって
夜も眠れなくなっちゃうよ。
うん、あまりに気になっちゃって
夜にこっそり調べちゃうかも……

If Onii-chan doesn’t tell me who it came from, I’ll be so curious
that I won’t be able to sleep.
Yup, I’ll get so curious that
maybe during the night I’ll secretly investigate……

えへへ、嘘だよ?
勝手に人の携帯を見たいなんかしないよ?
ちょっとした冗談だよもう……だからそんな警戒しないで
欲しいな。

Ehehe, that was a lie, ok?
I dont want to look at anyone’s cell phone without them knowing, ok?
It was just a little joke…… So you don’t have to
be so cautious.

――で、一体誰からのメールだったの?
そろそろ教えてくれてもいいんじゃないかな。
さっきから何回かメールのやり取りをしてるけど、
教えてくれても損はしないと思うよ?

–So, who on earth sent that mail?
It’s about time you can tell me, isn’t it?
You’ve been texting back and forth a few times for the past while,
you won’t lose anything by telling me who, don’t you think?

そ、それに妹はお兄ちゃんの交友関係をシッカリと
把握しておく必要あるんだよ?
だからいい加減に教えて欲しいかな。

Be-besides, an Onii-chan’s little sister needs to properly know
about his relationships, it’s necessary to get a grasp on that, right?
So I quite want you to tell me who.

ね、お兄ちゃん。
意地悪しないで誰からのメールのか教えて。
お願い、教えてちょうだい!
教えてくれないと無理やり見ちゃうよ?
あまりお兄ちゃんにはそういうことしたくないの。

Hey, Onii-chan.
Don’t be so mean, tell me who sent the mail.
I beg you, please tell me!
If you don’t tell me, I’ll look against your will.
I don’t really want to do that kind of thing to you.

だから意地悪しないで教えて。

So don’t be so mean and tell me.

……ふーん。この人だったんだ……
お兄ちゃんこの人とメールするような仲だったんだね。

……Hmmph. So it was this person……
So Onii-chan’s sending messages between this person.

ううん、別に怒ってなんてないよ?
少しだけビックリしただけ。そう、ビックリしただけなの。
お兄ちゃんが女の人と繋がりがあって驚いたの。

No no, I’m not mad or anything ok?
I’m just a little bit surprised. Yeah, just surprised.
I’m a bit surprised that Onii-chan has a connection with a woman.

まぁ確かにお兄ちゃんは世界一カッコいいから
女共が勝手に擦り寄ってくるかもしれないけど、
人付き合いはきちんと考えた方がいいよ?

Well, Onii-chan certainly is the coolest in the world, so
this woman could’ve came close to him against his will maybe,
but you’ve really gotta properly think about who you’re together with, you know?

お兄ちゃんの人選に問題があるだなんて言うつもりは
ないけど、その人とはさすがにどうかなって思うな。

I don’t mean to say Onii-chan’s taste in people is a problem
but, all the same, you really have to wonder about this person.

その人は可愛いし、気も利くし優しいし素敵な人だよね。
でも莉奈はダメだと思うな。
その人のことだから無理やりお兄ちゃんから連絡先を
聞いたんだよね?
間違ってもお兄ちゃんから連絡先を言ったりしてないよね?

That person’s cute, and smart, and kind, a real great person.
But Rina thinks she’s no good.
That person got your phone number against your will
didn’t she?
No matter what, I’ll never speak of your number, ok?

……へぇ。ごめんねお兄ちゃん。
莉奈少し用事が出来ちゃったみたい。
ほんとはお兄ちゃんの傍にいたかったんだけど、
とても大事な用事なの。

……Eh. Sorry Onii-chan.
Rina seems to have a few errands to take care of.
I really wanted to stay by Onii-chan’s side, but
these are really important errands.

我儘ばかり言ってごめんね?
この埋め合わせは絶対にするから。
だから今は莉奈の用事を優先させてね。

Sorry for being selfish, ok?
I’ll definitely compensate you for it.
So let Rina’s errands take priority, ok.

――さて、お兄ちゃんに纏わりつく害虫は
駆除しないといけないよね。
莉奈のお兄ちゃんに手を出すだなんていい度胸だよ。

Now then, I’ve gotta exterminate that pest
following Onii-chan around.
You’ve got some nerve to make a move on Rina’s Onii-chan.

そんなクズ女は死を持って償ってもらうしかないよね。
莉奈の貴重な時間を奪ったんだから。
莉奈がお兄ちゃんの傍にいる時間を奪ったんだから
死ぬのは当たり前だよね?

There’s no other way for that trash woman to make up for this but to die.
She stole Rina’s precious time away, after all.
She stole Rina’s time together with Onii-chan away, after all.
It’s only natural she has to die, right?

せいぜい死ぬまでの間、最後の思い出作りとして
お兄ちゃんとメールしてるといいよ。
もう二度とメールが出来なくなるんだからね。

At least right before she died, her final memories
will be of texting with Onii-chan.
She’ll never be able to text him ever again, after all.

あは、あははは……っ
今夜はお肉料理だね。楽しみだな

Aha, ahahaha……
We’ll be eating meat to night. I’m looking forward to it.

安いゴミみたいなお肉だろうけど、
莉奈の愛情が加われば
きっと美味しいお肉料理になるよね。
莉奈の愛情をたーぷりと入れて……ね。えへへっ

It’ll be cheap, garbage meat, but
if Rina puts her love into it,
it’ll surely turn out tasty.
Rina’ll put in plenty of love…… right? Ehehe

innocent

Requested by my friend Chiss. Tegamin saves the day once again, providing the lyrics! I couldn’t find them in any album scans I had, of both the original and remixes. They seem to convey a pretty abstract message.

These lyrics should be exactly identical to the Nhato and Poplica* remixes I believe. I don’t think there’s currently any youtube videos of this original song either, so I’ll have to put one up sometime.

★ Title: innocent
☆ Album: innocent
★ Album Artist: AniPix
☆ Lyrics: Tsubaki Ichimatsu (市松 椿)
★Vocals: Tsubaki Ichimatsu (市松 椿), Mei Ayakura (綾倉 盟)
☆Arrangement: TAK-sk, hiro.na
★Original Title: Broken Moon (砕月)

 

言霊に揺れる灯
爪痕を残す
小さく儚きものは気づくことも無く

kotodama ni yureru akari
tsumeato o nokosu
chiisaku hanaki mono wa kidzuku koto mo naku

The light swaying within the power of words
leaves behind mark
Small and fickle people don’t even notice

移ろいゆく一瞬を
雲のように生きる
微かに香る風だけが存在してた

utsuroi yuku isshun o
kumo no you ni ikiru
kasuka ni kaoru kaze dake ga zonzai shiteta

During a single moment of change
existing just like a cloud
only a faintly fragrant wind existed

螺旋の糸 紡がれて命となれ
廻る廻る月明かりのように
照らされた御影の石段
積み上げ 重ね 永久へ

rasen no shi tsumugarete mei to nare
mawaru mawaru tsuki akari no you ni
terasareta mikage no ishidan
tsumi age kasane towa e

The threads of the spiral are spun to create life
Revolving around and around like the light of the moon
The illuminated stone steps of the divine
lead up and up to eternity

鮮やかに染まる水面
水平線まで
唯一つの瞬きでモノクロに返る

azayaka ni somaru minamo
suiheisen made
tada hitotsu no mabataki de monokuro ni kaeru

The vividly coloured water surface
stretching far to the horizon
turns back to monochrome with the single blink of an eye

限りない思考回路
繋ぐ銀の糸
奥深く続く視界 途切れたとしたら

kagiri nai shokoukairo
tsunagu kin no ito
okufukaku tsudzuku shikai togireta toshitara

This train of thought with no limits
is connected by strings of silver
What if my profoundly extending field of view were to be obstructed?

螺旋の死 免れぬ世の宿命
廻る廻る月明かりのように
隠れ現れてまた消えた
悲嘆することなかれ

rasen no shi manugarenu yo no sadame
meguru meguru tsukiakari no you ni
kakure arawarete mata kieta
hitan suru koto nakare

The fate of an age unable to escape the spiral’s death
goes around, and around like the light of the moon
Exposing the hidden, then again it disappears
I must not grieve

月は 海へと帰り
海は 影にのまれて
影は 光に生まれ
光 月に映る

tsuki wa umi e to kaeri
umi wa kage ni nomarete
kage wa hikari ni umare
hikari tsuki ni utsuru

The moon returns to the sea
The sea is swallowed by the shadows
The shadows are given birth by light
And light is reflected by the moon

螺旋の糸 紡がれて命となれ
廻る廻る月明かりのように
照らされた御影の石段
積み上げ 重ね 永久へ

rasen no shi tsumugarete mei to nare
mawaru mawaru tsukiakari no you ni
terasareta mikage no ishidan
tsumi age kasane towa e

The threads of the spiral are spun to create life
It revolves around and around like the light of the moon
The illuminated stone steps of the divine
are laid up and up to eternity

螺旋の死 免れぬ世の宿命
例え月が沈んだとしても
いずれ巡りまたこの場所へ
灯を燈すだろう

rasen no shi manugarenu yo no sadame
tatoe tsuki ga shizunda toshitemo
izure meguri mata kono basho e
akari o tomosu darou

The fate of an age unable to escape the spiral’s death
just like if the moon were to set
someday once again it’ll come back around to this place
It’ll light up this lamp, won’t it?