In all honesty, this should’ve been one of the first songs I translated, I’ve been planning to for so long. My favorite one from the album~
★ Title: et Cetera
☆ Album: Avidya
★ Album Artist: Syrufit (Studio “Syrup Comfiture”)
☆ Lyrics and vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
★ Arrangement: Linjin (Zytokine)
☆ Original Title: The Gensokyo the Gods Loved (神々が恋した幻想郷)
ゆらゆらゆれる
静かに触れる
確かに見える
短い夢 淡い色
yurayura yureru
shizuka ni fureru
tashika ni mieru
mijikai yume awai iro
Slowly slowly swaying
Tenderly touching
Certainly seeing
the fading colours of a short dream
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちる
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちるの
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru no
Ever since gazing at that vision
look it flutters down again
Ever since gazing at that vision
look it’s fluttering down again
明日さえ 未来さえ わかりあえないまま
独り明日の見えない今日を憂う
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera
ashita sae mirai sae wakari aenai mama
hitori ashita no mienai kyou o ureu
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera
As we can’t come to understand tomorrow or the future
alone we lament the today in which we can not see tomorrow
Even though you and me are both losing our ways
there is a meaning, we are connected et cetera
星の見えない夜も風のない日も
短い花の香りが終わる日も
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera
hoshi no mienai yoru mo kaze no nai hi mo
mijikai hana no kaori ga owaru hi mo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera
Even on the windless nights that the stars can’t be seen
even on the days that the flower’s fragrances stop short
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera
くるくるまわる
密かに触れる
わずかに見える
哀しい夢 淡い嘘
kurukuru mawaru
hisoka ni fureru
wazuka ni mieru
kanashii yume awai uso
Spinning in a spiral
privately prodding
only slightly seeing
the fading lies of a sad dream
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちる
幻を見続けるから
ほらまた舞い落ちるの
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru
maboroshi o mi tsudzukeru kara
hora mata mai ochiru no
Ever since gazing at that vision
look it flutters down again
Ever since gazing at that vision
look it’s fluttering down again
無くした物を一緒に探してくれた
大事なものも一緒に見つけてくれた
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 信じてる et Cetera
nakushita mono o issho ni sagashite kureta
daiji na mono mo issho ni mitsukete kureta
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura shinjiteru et Cetera
Together you helped me search for what was lost
Together you helped me find precious things
Even though you and I are both losing our ways
there is a meaning, we have have faith et cetera
雪が消えない夜に独り叫んでも
微かな花の香りに頼っても
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera
yuki ga kienai yoru ni hitori sakendemo
kasuka na hana no kaori ni tayottemo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera
Even during the nights the snow vanishes when I’m yelling alone
Even when I’m desperate for the faint flower’s fragrance
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera
幻を見続けるから
幻を見続けるから
maboroshi o mi tsudzukeru kara
maboroshi o mi tsudzukeru kara
Ever since gazing at that vision
Ever since gazing at that vision
明日さえ 未来さえ わかりあえないまま
独り明日の見えない今日を憂う
あなたさえ 僕でさえ 迷っているのにも
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera
ashita sae mirai sae wakari aenai mama
hitori ashita no mienai kyou o ureu
anata sae boku de sae mayotteiru noni mo
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera
As we can’t come to understand tomorrow or the future
alone we lament the today in which we can not see tomorrow
Even though you and I are both losing our ways
there is a meaning, we are connected et cetera
星の見えない夜も風のない日も
短い花の香りが終わる日も
どうしようもないくらい
あなたに続いてる
意味がある 僕ら 繋いでる et Cetera
hoshi no mienai yoru mo kaze no nai hi mo
mijikai hana no kaori ga owaru hi mo
doushiyou mo nai kurai
anata ni tsudzuiteru
imi ga aru bokura tsunaideru et Cetera
Even on the windless nights that the stars can’t be seen
even on the days that the flower’s fragrances stop short
there’s not much that we can do
I will keep on following you
there is a meaning, we are connected et cetera