Maniacal Degree

I never would have guessed this song had prostitution related implications until it was pointed out. Made more mistakes in this my first time around than I’d like to admit, but hey, it’s all good practice!

 

☆ Title: MANIACAL DEGREE
★Album: DECADE OF EXPOSE
☆ Album Artist: Alstroemeria Records
★ Vocals: Mei Ayakura (綾倉盟)
☆ Arrangement: Masayoshi Minoshima
★Lyrics: Haruka
☆ Original Title: Maniacal Princess

 

願い事が叶う 嫌な売り言葉
口だけのものなら 今はいりません
貴方が望むもの 中身のない「愛」?
それに意味ないなら お引取りください

negaigoto ga kanau iya na urikotoba
kuchi dake no mono nara ima wa irimasen
anata ga nozomu mono nakami no nai 「ai」?
sore ni imi nai nara ohiki tori kudasai

They say that wishes tend to come true, those are some provoking words
If it’s just word of mouth then that’s not really needed now
Is all that you desire just a “love” without substance?
On top of that, if it’s pointless, oh please, take your leave

願い事言えれば 願いは叶うの?
愛を語るならば そこに愛はある?
言葉並べてても 中身空っぽよ
夢を語るならば 寝言だけにしてね

negaigoto iereba negai wa kanau no?
ai o kataru naraba soko ni ai wa aru?
kotoba narabetetemo nakami karappo yo
yume o kataru naraba negoto dake ni shite ne

If I can speak of my wish then will it possibly come true?
If I were to talk about love would love then be there?
Despite setting up my words their contents are still empty
If I talk about my dreams then all it sounds like is sleep talk

束縛され 時間もなく 動けなくて 苦しいまま
何も出来ず 奪われてる 私の今一つ自由
逃げられずに 繰り返した 同じ作業 進まぬ時
束縛から 逃げ出したい 現実から 逃げ出したい

sokubaku sare jikan mo naku ugokenakute kurushii mama
nani mo dekizu ubawareteru watashi no ima hitotsu jiyuu
nigerarezu ni kuri kaeshita onaji sagyou susumanu toki
sokubaku kara nige dashitai genjitsu kara nige dashitai

Restrained in these shackles, time is non-existent, unable to move, remaining in pain
Without being able to do anything, it has been snatched away, my now one and only precious freedom
Without being able to run, it has just repeated, this same operation in this unmoving time
Away from these shackles I want to run away, from this reality I want to escape

溢れ出す想いは 行く当てもなくて
掴んでた物さえ 嘘に見えてる
夢を追う者は 夢に食われる
欲しいのはただの「自由」
溢れ出す想いは 行く当てもなくて
掴んでた物さえ 嘘に見えている
今は自由さえ 買わないとダメ?
欲しいものは「自由」

afure dasu omoi wa yuku ate mo nakute
tsukandeta mono sae uso ni mieteru
yume o ou mono wa yume ni kuwareru
hoshii no wa tada no 「jiyuu」
afure dasu omoi wa yuku ate mo nakute
tsukandeta mono sae uso ni mieteiru
ima wa jiyuu sae kawanai to dame?
hoshii mono wa 「jiyuu」

These overflowing feelings are flooding out aimlessly
The things I had caught hold of are all appearing to be lies
People who live for their dreams just get eaten up by them
All that I want is simply just “freedom”
These overflowing feelings are flooding out aimlessly
The things I had caught hold of are all appearing to be lies
Right now, I just need freedom, is it something I must buy?
What I want is “freedom”

幸せ手に入れる 無駄な売り言葉
口だけのものなら 全ていりません
私が望むもの 中身ある言葉
それに意味ないなら お引取りください

shiawase te ni ireru muda na urikotoba
kuchi dake no mono nara subete irimasen
watashi ga nozomu mono nakami aru kotoba
sore ni imi nai nara ohiki tori kudasai

“You can obtain happiness” just useless, rousing words
If it’s just word of mouth then it’s completely unneeded
The kind of thing that I desire are words with substance
On top of that, if it’s just pointless, oh please, take your leave

願い事唱えて そのまま寝てれば?
人を愛すのなら そこに愛はある?
言葉並べてても 中身空っぽね
夢を語るならば 寝言だけにしてね

negaigoto tonaete sono mama netereba?
hito o aisu no nara soko ni ai wa aru?
kotoba narabetetemo nakami karappo ne
yume o kataru naraba negoto dake ni shite ne

If I pray up my wish then what will happen when I wake up?
If I were to love people, would love then exist there?
Despite setting up my words their contents are still empty
If I talk about my dreams then all it sounds like is sleep talk

束縛さえ 抵抗せず 変わらなくて 流れるまま
同じことを 繰り返して ひとつ消えた 私自身
逃げ出せずに従うだけ 同じ作業同じ時間
現実から 抜け出したい この場所から抜け出したい

sokubaku sae teikou sezu kawaranakute nagareru mama
onaji koto o kuri kaeshite hitotsu kieta watashi jishin
nige dasezu ni shitagau dake onaji sagyou onaji jikan
genjitsu kara nuke dashitai kono basho kara nuke dashitai

Restrained in these shackles without resistance. forever unchanging, remaining flowing
The same thing as before, repeating it again. one thing has vanished, me, myself, and I
Without being able to run I can only obey. this same operation in this same time
Away from reality I want to slip away. from this place I want to break away

溢れ出す想いは 行く先も見えず
掴んでた物なら 全て嘘だよ
夢を追うものは 夢に躓く
欲しいのがただの「自由」
溢れ出す涙は いずれは枯れ果て
掴んでた物なら ここにはないのよ
お金がないなら 期限は切れた
消えたものは「自由」

afuredasu omoi wa yuku saki mo miezu
tsukandeta mono nara subete uso da yo
yume o ou mono wa yume ni tsumadzuku
hoshii no ga tada no 「jiyuu」
afure dasu namida wa izure wa kare hate
tsukandeta mono nara koko ni wa nai no yo
okane ga nai nara kigen wa kireta
kieta mono wa 「jiyuu」

These overflowing feelings, where they’re going is yet unseen
The things I had caught hold of are all completely lies
People who live for their dreams just trip up all over them
All that I want is simply that “freedom”

These overflowing tears will eventually come to dry up
The things I had caught of are nowhere to be found here
If you have run out of money then that’s all, your time is up
What has disappeared is “freedom”

Advertisements

Leave a Message!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s